Снова улица перед гостиницей. Справа налево идет доктор Ломбард и, который останавливается перед гостиницей.

Ломбарди.

Лишил меня покоя Панталоне! Все время думаю о нем, проклятом, И не могу никак прийти в себя!

Панталоне (выходя из гостиницы, наскакивает на Ломбарди).

Мое почтение, мой дорогой!

Ломбарди (обиженно).

Вы кланяетесь мне? Я удивляюсь!

Панталоне.

А у меня для вас есть новость, доктор!

Ломбарди.

Быть может, вы хотите рассказать, Как свадьбу справили? Плевать хотел я!

Панталоне.

Оставьте гнев! Я вам хочу сказать…

Ломбарди.

Ну, говорите, чтоб вас черти взяли!

Панталоне (в сторону).

Мне хочется его поколотить!

(К Ломбарди.)

Коль вам угодно — свадьба состоится.

Ломбарди (ехидно).

Благодарю покорнейше, — не стоит. У сына моего желудок слабый, Пусть вашу дочку кушает туринец!

Панталоне.

Когда б вы знали, кто туринец этот, Вы б этих слов теперь не говорили!

Ломбарди.

А, чорт его возьми, кто б ни был он… Раз ваша дочь успела с ним уже…

Панталоне.

Да вы послушайте: ведь он…

Ломбарди.

Довольно!! Мне глубоко противно слушать. Дикси!

Панталоне.

Вы не хотите слушать, вам же хуже…

Ломбарди.

Увидим. Кви вис фацет — пара беллум.

Панталоне.

Ну, кончено, латынь пошла, — пропало! О девушке так говорить не смейте!!!

Ломбарди.

Ступайте к чорту!!

Панталоне.

Сам ты чорт кудлатый!

Ломбарди.

Бессовестный, бесчестный негодяй!!

(Уходит.)

Панталоне (вслед).

Да будь ты проклят! Прямо зверь какой-то!.. А я хотел обрадовать его, Хотел сказать, что тот соперник — баба… Да где там, — говорить двух слов нельзя с ним… Как пес цепной, кидается и лает!

(Взглянув за кулисы.)

Ну вот, теперь сынок его идет! Такой сопляк подвешивает шпагу!

Сильвио (заметив Панталоне, в сторону).

Как хочется его проткнуть мне шпагой!

Панталоне.

Привет синьору Сильвио! Позвольте Приятную вам новость сообщить, Конечно, если вы сказать дадите, А не начнете сдуру зря скандалить, Как батюшка ваш, только что ушедший.

Сильвио.

Я слушаю.

Панталоне.

Так вот, узнайте: свадьба. Клариче, дочери моей, с Распони Отменена.

Сильвио (радостно).

Возможно ль это? Правда?

Панталоне.

Клянусь, что так! И если вы хотите, То дочь моя женою вашей станет!

Сильвио.

О, как я рад! Вы жизнь мне возвратили!

Панталоне (в сторону).

Он все же не в отца пошел, — смирнее.

Сильвио.

Но все-таки… как я к ней подойду, Когда она с другим была так близко?..

Панталоне.

Скажу вам вкратце, что синьор Распони Вдруг стал своей сестрою Беатриче!

Сильвио.

Не понимаю…

Панталоне (радостно).

Дурья голова! Да он — не он! Он — женщина! Понятно?

Сильвио.

В мужском костюме?

Панталоне.

Да.

Сильвио.

Теперь я понял!

Панталоне.

Ну, слава богу!

Сильвио.

Как же это вышло?

Панталоне.

Пойдем ко мне, я все вам расскажу. Клариче тоже ничего не знает, Хочу я вас порадовать обоих.

Сильвио.

Я умоляю вас, синьор, простить меня, Я с вами был так резок!

Панталоне.

Ладно, бросим! Любовь, брат, это ужас… Ну, пойдем!

(Уходят.)