Эльвира осторожно села в лодку. Лодка стала быстро раскачиваться, а затем стремительно понеслась вниз по течению так быстро, что девочке, пришлось ухватиться обеими руками за ее края, чтобы не упасть.
Чем дальше уносило лодку, тем мрачнее становилась картина. По берегам рек все словно вымерло. Кругом росла сухая пожелтевшая трава и бездушные, почерневшие от времени деревья, на которых не было ни листочка. Не было видно ни птиц, ни животных. Даже бабочки и стрекозы отсутствовали. Вокруг царил полумрак.
Эльвира пересиливала себя, чтобы не закричать от страха. Она подумала, что волшебница услышит и решит, что она слабая. Тогда ей придется вернуться домой.
— Шшш-шшш.- Раздалось впереди.
Девочка пригляделась и увидела на черном дереве большую белую кошку, ростом чуть меньше тигренка. Кошка стояла, изогнув спину крючком, и громко шипела. Рядом был Зелебуба. Он трясся от ужаса и отбивался от нее острым сучком. Кошка размахивала лапой и пыталась выбить сучок из его лапок. Зелебуба жалобно пищал, но не сдавался. Кошка сделала резкий прыжок в его сторону. Сук под ними треснул, обломился, и они мгновенно свалились в воду. Река подхватила их и стала закручивать в водовороте. Кошка дергала лапами, стараясь удержаться на воде. Пена бушевала, и кошка то поднималась, то опускалась под воду. Белоснежная шерсть стала такого же грязного цвета, что и вода. Зелебуба тоже как мог, боролся с нависшей на него стихией. Его мордочка намокла и словно поплавок торчала над водой. Уши опустились и сосульками свисали вниз. Большие глаза, от испуга, стали еще огромнее.
— Скорее, плывите сюда. — Прокричала им Эльвира.
Они не слышали ее. Гул воды перекрывал ее крик. Когда лодка поравнялась с ними, Эльвира одной рукой зацепила Зелебубу, резко вытащила его и уложила на дно лодки. Затем схватила кошку и достала ее из воды. Зелебуба тяжело дышал, а у кошки дыхание и вовсе отсутствовало. Глаза ее были закрыты.
Эльвира вспомнила про то, что вода, в реке отравленная и достала из сумки бутылочку с живительной водой и влила в рот погибающим животным. Зелебуба поперхнулся, откашлялся и пришел в себя. Кошка выдохнула, и из ее ноздрей появились черные пузырьки с водой. Она стала медленно дышать, а затем открыла глаза:
— Как зовут мою спасительницу? — Спросила кошка человеческим голосом.
— Я Эльвира.- Ответила девочка.
Зелебуба тоже оживился и привстал. Он перегнулся через лодку и, смотря на воду, закричал:
— Это ты, противная кошка, во всем виновата. Если бы не ты, то я не упал бы в воду. Я сейчас сидел бы на дереве и грелся на солнышке.
— Ты же боишься солнца? — Эльвира удивленно посмотрела на Зелебубу.
— Ничего он не боится. Он всегда всех обманывает. Этот зверек ощипанный, возомнил себя королем.
Зелебуба закрыл лапками свою мордочку.
— Прости меня, Эльвира. Прости, мне не хотелось идти пешком. Я хотел, чтобы ты несла меня на руках, и я представлял себя королем.
— А поблагодарить ты свою спасительницу не желаешь? — Прошипела кошка.
— Спасибо тебе, добрая Эльвира.
— Я добрая? Ты, правда, считаешь меня доброй девочкой? — Обрадовалась она и захлопала в ладоши.
— Да. Ты добрая. Ты спасла нас и идешь спасать сестру. — Ответил Зелебуба.
— Ой, что это? — Кошка разжала лапу и протянула Эльвире золотую монету.
— Эта монета для меня. Он дается за добрые дела.- Улыбнулась Эльвира и взяла ее.
— У меня такая же.- Зелебуба разжал лапку и передал девочке вторую монету.
Сумка Эльвиры лежала на краю лодки. Девочка протянула руку, чтобы подтянуть ее ближе к себе и в тот момент из сумки выпало зеркальце. Зелебуба мигом схватил зеркальце и, увидев свое изображение, запищал и откинул зеркальце в сторону. Зеркальце ударилось о край лодки и разбилось.
Эльвира вскочила и стала собирать осколки. Она сложила их вместе и позвала волшебницу. Зеркало не работало. Эльвира сильно расстроилась, но изменить уже ничего не могла.
Остальную часть пути Эльвира рассказывала про свою сестру, про Валадаса, про жизнь, про ее мир, про школу. Кошка и Зелебуба с интересом слушали девочку. Эльвира делилась с ними едой. Кошка поведала Эльвире, про то, что мечтает найти себе хозяев и жить в человеческом жилище.
— А у тебя есть имя? — Вдруг спросила Эльвира. Они проплыли большой путь, а девочка так и не узнала имя.
— У меня нет имени. Я кошка без имени.
— Как же так? У всех кошек есть имена или клички.
— А вот у меня нет.
— Хочешь, я стану звать тебя Пушинкой?
— Хочу. Конечно, хочу. — Обрадовалась кошка.- У меня теперь тоже есть имя.… А можно, я пойду с тобой к Валадасу?
— Конечно! — Сказала Эльвира.
— Я тоже пойду с вами.- Сообщил Зелебуба.
Лодка плыла много дней и ночей подряд и ни разу не останавливалась. Вокруг, один за другим сменялись пейзажи, а она все плыла. Еда и вода у путников давно закончилась. У Эльвиры от голода и жажды стала кружиться голова. Вода в реке становилась светлее. Потемневшие деревья, сменяли золотистые степи и зеленые луга с прекраснейшими цветами. В небе кружили прекрасные птицы.
— Какая красота! Какие великолепные птицы! — Восторгалась Эльвира.
— Все это обман. — Отвечала ей кошка.- Эти птицы обыкновенные вороны и стервятники. А луга только кажутся такими. На самом деле, если подойти к ним близко, то они чернее ночи. У тебя от голода и жажды появились видения.
Так проплыли они еще один день. На закате лодка причалила к берегу, а затем остановилась. Эльвира, от голода, жажды и усталости, не могла двигаться. Кошка помогла ей встать, и они медленно сошли на берег.
На берегу был бугор, а на бугре стоял дом. Дом выглядел затейливо. Сделан он был из глины, и прикрывала его соломенная крыша. На крыше крутилось чучело. Оно отпугивало птиц и незваных гостей. Окон в доме не было. Выглядывали только небольшие отверстия в стенах. Вместо двери виднелась овечья шкура.
— Какой необычный дом.- Прошептала Эльвира. — Или мне снова только кажется?
— Нет.- Задумчиво ответила кошка. — Жилье и вправду странное.
Когда они подошли к дому, то услышали приятное женское пение, доносящиеся изнутри.
— Хозяева.- Закричала кошка. — Помогите нам.
Из дома в тот же миг выбежали три красивые девушки разного возраста.
— Мы — русалки, приветствуем вас добрые путники. — Сказала одна из девушек.
Волосы девушек были зеленого цвета. Кожа бледной, а глаза грустными. Одеты они были в длинные белые платья. На головах виднелись венки из цветов. На ногах не было обуви.
Одна из девушек: та, что старше, слегка улыбнулась. На ее щеках появились ямочки. Она подхватила Эльвиру под руку и довела ее до дома. В доме гостей накормили, напоили и без всяких расспросов, уложили спать. Эльвиру положили на мягкую кровать. Такие же кровати были у хозяек. А кошку и Зелебубу уложили на постилку из соломы у выхода. Зелебуба долго спорил с кошкой и пытался выбрать место поудобнее. Когда все уснули, Эльвира услышала странный стук. Она тихо встала и осмотрелась. В углу, по просьбе Эльвиры, горела маленькая свеча. Слабый огонек едва освещал часть комнаты. В полумраке девочка различила очертания невысокой, тоненькой старушки, с головой не больше чайного блюдца. Волосы ее были взлохмачены в разные стороны, одежда походила на лохмотья. В руках у нее была клюка.
— Хи-хи-хи.- Прокричала старушка и подскочила полке с посудой. Она взмахнула клюкой и ударила по посуде. Горшки и чашки со звоном посыпались на пол и разбились. Старушку это еще сильнее развеселило.
— Ха- ха- ха. — Раззадорилась проказница.
Старушка принялась быстро бегать по комнате и смеяться. В следующий раз она подскочила к прялке и стала путать пряжу.
— Остановитесь. Не балуйтесь.- Закричала Эльвира.
Старушка обернулась и зло посмотрела на девочку. Глаза ее блеснули от ярости.
— Перечить мне вздумала. Сейчас я тебя поймаю. — Она направилась в сторону девочки.
Эльвира испугалась и отступила. Зелебуба в страхе затрясся и нырнул в солому.
— Стой. Не трогай девочку. — Завопила Пушинка, проснувшаяся от звонкого шума. Она, стала надвигаться на старушку. Старушка в ответ тоже зашипела и принялась размахивать клюкой. Кошка смело шла вперед и когда приблизилась, старушка замахнулась и ударила кошку по спине. Кошка жалобно мяукнула, но не сдалась.
Эльвира вскрикнула. Испуг мгновенно отступил. Она, решительно направилась в их сторону и крепко схватила старушку за одежду.
— А-а-а-а.- Отпусти, зарычала она.
Пробудившиеся русалки зажгли свечи. В комнате стало светло.
— Ах, ты негодница. Попалась, наконец.- Громко произнесла старшая русалка.
Старушка, пыталась вырваться из рук Эльвиры, но та крепко сжала руку.
Старшая русалка перехватила старушку за талию и подняла ее вверх. Она громко вопила нечеловеческим голосом, болтала ногами и пыталась вцепиться в волосы русалки.
— Светите мне. — Сказала русалка младшим девушкам. — Отнесем ее на улицу и бросим в реку.
Русалки зажгли фонари и все вместе вышли на улицу. Когда они вернулись, Эльвира спросила:
— Какая злая старуха. Почему она себя так вела?
— Это не старуха. Это речная кикимора. — Ответила старшая. — Раньше она также как и мы, жила в реке. Мы речные русалки. С тех пор, как Валадас отравил речку, кикимора стала скрываться в лесу. Когда она обитала в речке, мы на нее охотились. Кикимора заманивала в реку маленьких детей и уносила их в омут. Мы же всегда спасали детей. Это наше назначение. Когда мы поселились в этом доме, кикимора стала пакостничать. По ночам она приходила в наш дом и била посуду, путала пряжу, пугала кур. Мы никак не могли ее изловить. Она проворная и быстрая. Мы даже сети ставили, но она их перегрызала.
— Теперь она растворилась в ядовитой воде и не сможет проказничать и убивать детей.- Проговорила средняя русалка.
— Мы благодарим тебя, доброе дитя. — Сказала старшая. — Ты избавила нас от Кикиморы.
В руках всех русалок загорелись маленькие фонарики, и Эльвира увидела монетки.
Русалки передали монетки Эльвире и все снова легли спать. Ранним утром, едва поднялось солнышко, Эльвира и ее друзья встали, позавтракали и снова засобирались в дорогу. Русалки снабдили странников едой и водой.
Перед выходом Зелебуба немного замешкался и, переминаясь с ноги на ногу, неуверенно спросил:
— Хотите, я стану вашим королем?
Русалки улыбнулись и покачали головами.
— Мы привыкли к свободе. — Ответила старшая. — Нам не нужен король. Если хочешь, оставайся с нами в этом доме, но не как король, а как маленький друг.
— Очень плохо.- Зелебуба огорчился и приуныл. — Я был бы хорошим королем. Спасибо за такое предложение, но я стану искать королевство, где я смог бы править.
— Ты очень хороший Зелебуба и найдешь свое королевство.
Русалки на прощание заключили в объятия маленькое существо.
— Какой же он хороший? — Оспорила кошка.- Он трус. Когда Кикимора, бросилась на Эльвиру, он спрятался. Только уши из соломы торчали. Он никогда не был королем. Он все придумал. Из него король не получится. Король не должен ничего бояться. Вершить судьбами — удел сильных. К тому же он разбил волшебное зеркало, и теперь Эльвира не может видеть волшебницу. Пусть он останется здесь. Трусам не место рядом с нами.
— Я не трус. — Взбунтовался Зелебуба и сжал свои лапки в маленькие кулачки. — Я растерялся и не знал, что делать. А зеркало случайно упало.
— Если бы ты не схватил его, оно бы не разбилось.
— Я тоже хочу помочь Эльвире.
— Не ругайтесь. — Попросила Эльвира.
Русалки рассказали ей, как добраться до Маврудии. Рассказали они и о том, что в далекие времена мавруды были веселым и трудолюбивым народом. Они жили в домах и обрабатывали виноградинки, ткали лен и хлопок. Занимались мавруды кузнечным, ювелирным и гончарным делом. Не было такого ремесла, которое не удавалось бы им освоить. Валадасу были нужны такие трудолюбивые и умелые слуги, и он наслал на них человека-птицу Сирин. Сирин поселилась в виноградниках и стала петь печальные песни. От ее песен Мавруды сначала крепко заснули, а когда проснулись, то позабыли обо всем на свете. Страну окутал густой туман. Мавруды забыли и о том, что когда-то были добрыми. Они забыли про любимые ремесла. Виноградники высохли, мельницы остановились, трава пожелтела. Невозделанные поля опустели и заросли сорняками. Мавруды покинули свои дома и переселились в норы. Так им велел сделать злой чародей. Они превратились в злых существ, поклоняющихся Валадасу. Сирин до сих пор сидит на сухих ветвях виноградника и поет печальные песни. До тех пор, пока птица не замолчит, мавруды останутся слугами Валадаса.
— Если ты услышь ее пение, то тоже забудешь обо всем. — Сказала одна из русалок.
— Да. — Подтвердила другая. И о сестре своей забудешь. — Подтвердила третья.
— Странно. — Произнесла Эльвира, — волшебница мне ничего об этом не рассказывала.
— Она не могла всего поведать. Тебе нужно самой обо всем узнавать и всему учиться, иначе ты не сможешь спасти сестру и королевство.
МАВРУДИЯ
Много дней и ночей шли усталые путники по полям и лесам, пока впереди не увидели туман. Густой туман словно покрывало, обволок Маврудию.
— Вот мы и пришли. — Утомленно произнесла Эльвира и присела на холмик, чтобы передохнуть. От нелегкой дороги, одежда ее истрепалась. Волосы и лицо перепачкались.
«Ты, печаль ко мне пришла и всю радость унесла…» — Издалека послышался тихий, грустный голос.
Эльвира вздрогнула и замерла. Голова пошла кругом. Она на миг закрыла глаза. Этот голос манил ее к себе. Он был сладок. Эльвире захотелось спать.
— Проснись, Эльвира. Спасть нельзя. — Пушинка принялась трясти девочку.
Эльвира пробудилась. Кошка трясла ее изо всех сил.
— Где я? — Спросила Эльвира.
— Эльвира. Тебе нельзя спать.- Повторила кошка.- Мы пришли в Маврудию. Если ты сейчас уснешь, то забудешь обо всем.
Девочка потрясла головой, пытаясь понять, что происходит.
— Что же нам теперь делать? — Спросила она у кошки. Силы стали покидать ее.
Пушинка с умным видом несколько раз прошлась вокруг девочки, а затем остановилась и задумчиво посмотрела на хозяйку.
— Придумала.- Сказала кошка. — Я соберу со своей спины шерсть и скатаю из нее шарики для ушей. Эти шарики мы вставим в уши. Если станем говорить громко, то друг друга услышим. А вот тихое пение до нас не долетит.
— Вот, молодец. — Захлопала в ладошки Эльвира.- Здорово придумала.
— Подумаешь, молодец. Я бы тоже такое придумал. — Важно произнес Зелебуба, выпрыгивая из сумки.
Кошка начесала шерсти и Эльвира сваляла шарики. Сквозь шарики можно было слышать друг друга, но звуки были слабыми, едва различимыми.
— Нам пора. — Прокричала Эльвира и они пошли дальше.
Сквозь туман не было видно ни дорог, ни полей. Они пробирались по ухабам и рытвинам, то и дело спотыкались и падали. Зелебуба постоянно выпадал из сумки и громко возмущался.
— Стой! Кто идет? — Услышали они грубый голос.
Эльвира остановилась и стала всматриваться в белую пелену, окутавшую все пространство. Со всех сторон их окружали темные фигуры. Они быстро приближались и скоро перед ними предстали четыре маленьких человечка, похожих на гномов. Эльвира поняла, что перед ней мавруды. Мавруды были крепкими и коренастыми с длинными руками, короткими бородками, слегка выпученными глазами и темными курчавыми волосами. Одеты в цветные кожаные костюмы с различными золотыми и серебряными украшениями. На головах широкополые шляпы. Внешне мавруды выглядели не враждебно до тех пор, пока не заговорили.
— Это же человек! — Сказали мавруды и с интересом стали ходить вокруг Эльвиры. — Давненько в наших краях не встречалось человека. — Мавруды захохотали.
— Вот Валадас удивиться, когда увидит человека. Много золота он нам даст за нашу службу. А мы то — из золота наделаем украшений и станем плясать.
— Золото, золото. Мы очень любим золото.- Повторяли они хором. — Нет ничего дороже золота.
— Отойдите от девчонки.- Сказала кошка.- Или вам всем станет худо.
Кошка встала на задние лапы, взъерошила шерсть и выпустила когти. Мавруды еще сильнее захохотали.
— Что это за чучело такое смешное и лохматое? Вроде кот, а щипанный какой-то. Может, и его Валадасу отдадим? — Засмеялся мавруд с рыжей бородой.
— За нее и одной медной монеты не получим. — Ответил другой.
— Тогда съедим ее.- Предложил рыжебородый.
Мавруды дружно засмеялись и, взявшись за руки, стали водить хоровод вокруг Эльвиры и припевать: «Тра-та-та, тра-та-та мы съедим сейчас кота, толстого, мясного, вкусного такого».
— Я не кот.- Прорычала Пушинка. — Я кошка. К тому же я ядовитая. Я купалась в отравленной реке. Так, что если съедите меня, то умрете.
— Тогда мы просто тебя бросим в нору к ядовитым змеям.
— Нет, нет. Не бросайте ее в нору.- Взмолилась Эльвира, видя решительность маврудов. — Она обманула вас. Она не купалась в реке. Кошка волшебная. Если хорошо ее покормите, напоите и спать уложите, то наутро она даст вам золото и драгоценные камни.
— Золото? Камни? — Мавруды остановились и задумались.
— Хорошо, мы оставим тебе жизнь, но только на одну ночь.- Ответил мавруд, тот, что был с седой бородой. — Отведем их к Бородуну. Пусть решает, как поступить.
Они перевязали толстой веревкой руки Эльвиры, связали кошку и повели их к Бородуну. Путь до Бородуна оказался недолгим и вскоре они остановились перед холмиком. В холмике имелась дверка, которая была тщательно замаскирована травой и кустарником. Эльвира не сразу поняла, что там есть ход. Седой бородач толкнул ногой дверь, и они вошли внутрь просторной земляной норы. Нора к удивлению и радости девочки оказалась сухой и светлой. Тумана в ней не было. На стенах висели факелы. Они не только освещали, но и обогревали нору. Со всех сторон стояли различные столы, стулья, буфеты. За самым большим столом восседало несколько маврудов. Один из них находился в самом центре. Завидев путников, он привстал и присвистнул от удовольствия.
— Надо же? Прекрасная добыча! Человек! Где же вы достали это очарование? — Оживленно спросил он.
— На границе наших владений, Бородун.- Ответил седобородый.
— Приведи поближе девчонку.
Он резко толкнул вперед девочку, и она, не удержавшись на ногах, упала. Из сумки выпал ларец. Зелебуба в тот миг перескочил из сумки в рукав девочки.
— О! Что это? — Спросил Бородун, широко раскрыв рот и показывая пальцем на ларец.- Он светиться.
Эльвира встала и посмотрела на пол. Ларец излучал яркий желтый свет. Бородун схватил его и открыл.
— Золото! — Лицо его расплылось в довольной улыбке. — Это золото.
Он извлек одну из монет и попробовал ее на зуб.
— Точно золото.
Бородун высыпал на стол содержимое ларца и стал считать:
— Один, два, три, четыре, пять… Он остановился и махнул рукой, молодому мавруду, сидящему за столом.
— Немедленно сделай мне из этого золота бусы. Хочу сейчас же надеть их.
— Нет-нет.- Твердо возразила Эльвира.- Нельзя этого делать.
— Это, почему же? — Бородун нахмурился.- Кто мне смеет запрещать делать то, что я пожелаю?
— Я не смею запрещать вам, — решительно ответила девочка, — вот только…
— Что?
— Это золото волшебное…. Если вы наденете его на себя, то превратитесь… — Эльвира посмотрела по сторонам и увидела на полу лягушку, — превратитесь в лягушку.
Бородун растерянно посмотрел на девочку, снял шляпу и, швырнув ее на пол, стал лихорадочно топтать ее. Он яростно барабанил ногами по шапке, а затем резко остановился и снова взглянул на Эльвиру. Его зеленые глаза почернели от злости.
— Ты врунья. Ты дурачишь меня. — Он расхохотался.- Не верю тебе. От золота еще никому худо не было.- Он сгреб в ладонь монеты и высыпал их в руки молодого мавруда.
— Спутай немедля и чтобы к вечеру бусы были готовы. Сегодня устроим праздник, и я надену новое украшение.
Молодой мавруд подчинился и выбежал из комнаты выполнять поручение старшего. Остальные подняли руки вверх и весело закричали: «Праздник! Праздник!»
Бородун, ослепленный золотом, перевел взгляд с девочки на кошку.
— Вы еще и кошку мне привели? Вот молодцы. Наши кошки разбежались в разные края. Теперь у меня будут не только бусы, но и кошка.
Бородун приблизился и попытался погладить кошку. Кошка оскалила зубы и укусила его за палец. Он вскрикнул и оттолкнул ее в сторону.
— На цепь ее.- Заорал Бородун.- А девчонку привяжите к стулу. Пусть сидит здесь до прихода Валадаса.
Бородун вернулся за стол и сел на прежнее место.
— Ступай к великому Валадасу и сообщи ему о находке. Девчонку мы продадим ему.- Обратился он к седобородому. — Только смотри до полуночи его не буди. Если Валадас рассердится, — нам не сдобровать. Торопись и старайся добраться как можно скорее.
Когда все распоряжения были отданы, Бородун вместе с остальными вышел и нора опустела.
Эльвира сидела в углу, привязанная к стулу. Руки ее находились за спинкой стула.
Веревки сильно сжали руки, отчего они стали покалывать.
— Зелебуба. — Позвала шепотом Эльвира.
Зелебуба трясся от страха в рукаве девочки. Она дернула рукой и еще раз позвала его.
— Зелебуба, выходи скорее.
Зверек высунул морду и, скривив нос, понюхал воздух.
— Ушли? — Испуганным голосом пропищал он.
— Ушли, но скоро вернуться. — Ответила Эльвира.- Помоги мне. Перегрызи веревку. Нам нужно убежать из этого места.
Зелебуба, цепляясь лапками за одежду девочки, переместился к спинке стула и стал упорно грызть веревку. Он пыхтел и кряхтел. От зубов стоял скрежет. Толстая веревка слабо поддавалась и вскоре Зелебуба сдался.
— Я не могу. — Огорчился он.
— Зелебуба, пожалуйста, не сдавайся. Повтори еще раз. От тебя сейчас зависит не только моя жизнь, но и жизнь моей сестры, кошки, королевства… — Жалобно промолвила Эльвира.- Если я не смогу отсюда выйти, то скоро меня заберет Валадас. Что тогда станет со всеми нами?
— Зелебуба старайся и докажи, что ты не трус.- Сказала кошка.
Пушинка, крепко прикованная цепью к стене пещеры, словно тигр, металась в разные стороны.
— Не печалься, Эльвира. Я не дам тебя в обиду. Хоть кошка и считает меня трусом, я не трус и докажу это. — Зелебуба разозлился, крепко сжал лапки и со всей силой стал грызть. Веревка захрустела и поддалась. Эльвира с силой дернула руками и веревка разорвалась.
Девочка потерла затекшие руки и, вскочив со стула, побежала к кошке. Цепь была прикреплена к стене. На шее она закрывалась замком. Эльвира подергала замок.
— Ключ у седобородого. — Пояснила кошка.
Эльвира попробовала вытащить цепь из стены. Упершись ногами в стену, она стала тянуть цепь. Цепь, намертво замурованная в стене, даже не пошевелилась.
— Беги, Эльвира. За меня не беспокойся. Спасай сестру и королевство.
— Я не оставлю тебя.- Эльвира разозлилась и топнула ногой.- Друзей в беде оставлять нельзя.
— Нет, Эльвира. Милая моя девочка. — Кошка перевела дыхание. — Иногда лучше оставить одного друга, чтобы спасти сотни других.… Беги.
— Нет.- Эльвира упрямо, дергала цепь.
У двери послышался громкий смех.
— Беги, Эльвира, мавруды возвращаются.- Кошка, прощаясь, с грустью в глазах взглянула на девочку.
Девочка ласково обняла кошку и поцеловала в макушку.
— Мы больше никогда не встретимся? — Спросила Эльвира дрогнувшим голосом.
— Как знать. Как знать… — Улыбнулась кошка.
— Прощай, Пушинка.
— Прощай, моя любимая Эльвира.
— Бежим, они уже близко и… — запищал Зелебуба и не успел договорить, как услышал, что дверь отворяется.
— Мы останемся.- Мгновенно среагировала девочка и возвратилась на стул. Руки она спрятала за спиной, словно по-прежнему была связана.
В норе появились мавруды во главе с Бородуном. Все, кроме последнего, несли кувшины с квасом и разную дичь. Бородун шел первым. Он, с важным видом, демонстрировал свои новые бусы, теребя их пальцами. Они переливались и блестели в лучах факелов.
Мавруды, а их было несколько десятков, быстро заполнили всю нору. Они расселись за столами. Те, кто был помоложе, сели дальше, от Бородуна, а те, кто постарше восседали рядом. В норе стоял гул.
Бородун постучал палкой по глиняному кувшину и все замолчали.
— Мы собрались здесь сегодня, чтобы отметить прекрасный улов. Нам попалась золотая птица. К нам пришел враг, и мы поймали его. Помните, что сказал Валадас?
Все слушали, с широко открытыми глазами.
— Валадас сказал, что человек наш недруг. К нам еще ни разу не заходил человек
— Неправда.- Крикнула Эльвира.
Глаза присутствующих устремились в ее сторону.
— Валадас всех вас околдовал. Раньше вы дружили с людьми и помогали друг другу. Вы были добрыми и веселыми и жили в домах, а не в норах.
— А мы и сейчас веселые.- Перебил Эльвиру, один и старших маврудов и все снова дружно захохотали.
— Хватит.- Бородун грозно ударил кулаком по столу.- Довольно дурачить меня. Про золото, ты тоже обманула. Вот смотри, — он показал пальцем на бусы, — в лягушку я не превратился. Не верьте ей. Она человек, а человек враг наш.
— Враг, враг.- Послышался шум в зале. — Мы победили человека. Человек пришел к нам, чтобы истреблять нас. Валадас предупреждал, что людям верить нельзя.
Бородун наполнил кубок и залпом осушил его. Остальные мавруды последовали за ним. Через час они все дружно пустились в пляс, а когда устали, то попадали на пол и крепко уснули. Их храп эхом разносился по всей норе.
— Пора.- Прошептала Эльвира в сторону Зелебубы, сидящего в ее рукаве.
Она встала со стула и осторожно, на цыпочках подкралась к Бородуну. Бородун громко храпел. Эльвира сняла с него бусы. Затем стала искать седобородого, чтобы снять с его шеи ключ и освободить кошку. Седобородого в норе не оказалось.
— Он ушел к Валадасу.- Тихо напомнила им кошка. — Бегите. Я что-нибудь придумаю.
Эльвира еще раз обняла кошку, посадила Зелебубу на плечо и тихо вышла из пещеры. По дороге она захватила лучинку, выпавшую из сумки и лежавшую рядом с очагом.
Когда они оказались на улице, Эльвира вместе с Зелебубой двинулись в ту сторону, откуда доносилось слабое пение. Эльвира произнесла заветные слова, и лучинка засияла, словно солнце. Туман вокруг них расступился и девочка побежала. Она не смотрела под ноги и то и дело снова спотыкалась об камни, кочки и сухие ветки. Через пару сотен метров они угодили в сухие виноградники. Эльвира увидела на одной из веток клетку, а в ней необыкновенной красоты птицу. Перья птицы блистали разными красками. Вместо птичьей головы — было женское лицо с длинными волосами. Эльвира приблизилась.
Птица удивленно уставилась на девочку и перестала петь. Она, переминаясь с лапы на лапу, стала задумчиво раскачиваться, а затем приятным ласковым голосом промолвила:
— Почему ты не боишься моего печального пения?
— Пообещайте, что не станете петь до тех пор, пока мы не поговорим.- Попросила Эльвира.
— Хорошо. Обещаю — человекоптица кивнула.
Эльвира достала из ушей шарики и показала их Сирин.
— Ах, вот в чем дело! Ты смышленая девочка. — Воскликнула, Сирин и улыбнулась.
— Я Эльвира. Иду к замку Валадаса, чтобы спасти свою сестру. Почему вы поете такие грустные песни?
— Видишь, — она указала крылом на клетку, — я заперта. Каждое живое существо, будь то человек, зверь или птица любят свободу и дорожат ею. А когда нет свободы — приходит грусть и печаль.
— Хотите, я освобожу вас? — Осторожно спросила девочка, боясь сказать глупость, и разгневать птицу.
— Конечно.- Обрадовалась Сирин.
Эльвира подошла ближе и внимательно осмотрела клетку. К ее облегчению на клетке не было замка, и она была заперта снаружи на щеколду.
— Я бы и сама открыла ее, но крылья мешают мне это сделать. — Пояснила Сирин, видя изумление девочки.
Эльвира открыла тесную клетку, и Сирин вышла из нее. Она расправила крылья и, взмахнув ими, взлетела. Туман развеялся, и показалось солнышко. Оно приветливо засветило и коснулось теплыми лучами сухих виноградников. Виноградники моментально откликнулись и выпустили маленькие зеленые листочки. Прилетели птицы и бабочки и стали порхать рядом с виноградником. Вокруг раскрылась живописная местность. Поля и луга с густой травой, ветряные мельницы. Вся эта красота заворожила девочку и она с замиранием сердца и радостью в глазах, вертела головой в разные стороны.
— Спасибо тебе, Эльвира. Ты добрая девочка. Я никогда тебя не забуду. Если понадобиться моя помощь, только крикни и я прилечу к тебе.
Сирин взмыла вверх и запела радостную песню:
«Я свободу обрела.
Эльвира мне ее дала.
И радостно мне и легко.
Теперь летаю высоко.
Взмываю к солнцу, к небу я
Туда, где ждут меня друзья».
— До скорой встречи Эльвира, — Сирин махнула крылом и скрылась в небе. От ее пения расцвели необыкновенной красоты цветы, и пришли диковинные животные.
Эльвира улыбнулась и еще раз взглянула вверх. Впереди возвышались высокие отвесные скалы. Они уходили в облака. На самой высокой скале, виднелся замок. Вокруг него летали черные тучи и сверкали молнии. Солнце медленно стало уходить за гору.
— Нам стоит идти вперед. Скоро стемнеет и Валадас пробудится ото сна. Мне нужно найти потайную комнату до того, как он проснется.- Сказала Эльвира Зелебубе, прикрывая глаза рукой от солнца.
Сзади раздался шелест и Эльвира повернулась. Рядом стояли мавруды. Они улыбались. Зла на их лицах уже не было. Эльвира с опаской посмотрела на них.
— Не бойся нас, девочка. Туман исчез. Чары пали. Мы избавились от колдовства. Это ты нас спасла. Мы всегда будем тебе благодарны. Проси чего хочешь, все исполним.
— Отдайте мою кошку. Она мой друг.
— Кошка уже бежит к тебе.- Улыбнулся Бородун.
Эльвира увидела, как к ней весело прыгает ее любимица. Пушинка бросилась в объятия девочки.
— Моя милая, Эльвира. Как хорошо, что ты жива. Я уж думала, что больше не увижу тебя.
Эльвира крепко прижала свою питомицу и повернулась к Бородуну.
— Помогите мне добраться до замка Валадаса. — Попросила девочка.- Мне нужно успеть до полуночи.
Бородун разочаровал надежды девочки, ответив ей:
— Горы высокие и раньше, чем за неделю туда не попасть.
— Это долго. Что же мне теперь делать?
— Смотрите, Сирин возвращается. — Крикнул кто-то из маврудов. — Спасайся, кто может.
Мавруды побежали в разные стороны.
— Стойте, она больше не обидит вас. — Закричала им вслед девочка.
Мавруды остановились. Сирин стремительно приближалась и когда опустилась совсем низко, сбавила скорость и осторожно подлетела к Эльвире.
— Я по дороге подумала, что обрадовавшись свободе, улетела так быстро, что не поинтересовалась, нужна ли моя помощь? Может тебе помочь добраться до замка?
Эльвира радостно посмотрела на Сирин.
— Правда, вы мне поможете?
— Конечно.- Сирин кивнула.- Прыгай на спину, и полетим. — Эльвира взяла кошку на руки и запрыгнула на спину Сирин. Зелебуба переместился из рукава и на плечо девочки.
— Зелебуба, Зелебуба, — со стороны виноградников запищало множество голосов.
Эльвира взглянула вниз и увидела там маленькие норки, из которых вышли зеленые существа, похожие на Зелебубу. Зелебуба насторожился и обомлел от удивления, а затем закричал:
— Я все вспомнил. Эльвира, я вспомнил. Я Зелебуба — король зелебубиков. Мы жили в норках и охраняли виноградники от жучков и гусениц. Когда Сирин появилась и стала петь, поднялся сильный ветер. Я в тот день отдыхал на виноградной лозе. Меня подхватил ветер и понес в далекие края. Я ударился головой о дерево и позабыл кто я такой.
— Зелебуба, Зелебуба. Король вернулся. — Продолжали радоваться зелебубики. Как долго мы тебя ждали. Мы боялись тумана и прятались в норках. Некому было защитить нас. Нам было плохо без тебя.
Зелебуба мигом спрыгнул на землю и побежал к своим подданным.
— Друзья, мои, — обратился к своему народу Зелебуба, — я долго отсутствовал. Я путешествовал. Теперь я дома. Я не дам вас и виноградники в обиду. Вместе мы сильные и смелые… Только теперь у меня нет короны. Я ее потерял.
Зелебубики весело запрыгали на месте и промолвили:
— Не беда. Мы сделаем новую корону.
— Ваш король храбрый. Он спас Эльвиру, — сказала кошка.
— Правда? — Зелебуба повернулся и посмотрел на кошку.
— Да, ты самый храбрый маленький зверек, которого я знаю.
— Ура-ура-ура, — зелебубики захлопали в ладоши.- Наш король храбрый.
Эльвира помахала рукой маврудам и зелебубикам. Сирин взвелась вверх, и они полетели к горе Валадаса. Девочка увидела, как мавруды, размахивая руками, просят ее вернуться на землю. Сирин сделала круг, и они вернулись. Мавруды всей толпой подошли к Эльвире и по очереди, кланяясь, стали класть в ее ладонь золотые монетки. Один из маврудов передал Эльвире сумку с ларцом, оставленную в норе. Она заботливо сложила все монеты и, распрощавшись с новыми друзьями, запрыгнула на спину Сирин и они снова полетели. Зелебубиков уже не было видно. Мавруды махали ей руками. С каждым взмахом крыльев Сирин, мавруды становились все меньше и вскоре совсем скрылись из вида.
Гора приближалась. Тучи сгущались. Небо почернело. Молнии, сверкающие около замка, становились ярче. Замок-крепость, окутанный во мрак, словно одинокий призрак, стоял безмолвно среди скал и утесов.
Сквозь разорванную одежду, Эльвира почувствовала озноб и задрожала. Страх перед тьмой овладел девочкой.
— Не бойся, дитя мое.- Промолвила Сирин, почувствовал дрожание Эльвиры. — Ты смелая девочка и со всем справишься. Валадас сейчас крепко спит. В замке с десяток слуг вместе со стражей, но они глупые и трусливые. Их можно легко обмануть.
Эльвира немного успокоилась. Через пару минут они вплотную приблизились к замку. Замок окружали острые, словно острия ножей, камни. Птица сделала несколько кругов, подбирая подходящее место для посадки. Увидев пологую площадку прямо у ворот замка, она опустилась на нее. Эльвира спрыгнула.
— Не бойся темноты, иначе она поглотит тебя. Старайся гнать плохие мысли и тогда темнота ничего не сможет тебе сделать. — Сказала Сирин и ласково взглянула на Эльвиру.
Она махнула крылом и извлекла откуда-то из перьев золотую монетку.
— Это твое.- Птица отдала монетку девочке. Эльвира открыла ларец. Она была полностью набита монетами и едва закрывалась.
— Монет так много, что в ларце уже нет места. — Поразилась девочка.
— Положи в карман. — Сказала птица.
Эльвира спрятала монету и закрыла ларец.
— Прощай, моя милая девочка.- Промолвила птица и погладила Эльвиру по щеке.
— Прощай Сирин. Живи свободно и счастливо.
Эльвира вздохнула. Ей было жаль расставаться с Сирин, с маврудами, с Зелебубой и зелебубиками. Все они стали ее новыми друзьями. Больше она их никогда не увидит.