24 февраля и 3 марта этого года в Варшаве состоялись два интересных выступления варшавского Литературного Содружества, посвященные освещению положения и задач театра и литературы за рубежом. На собрании 24 февраля по этим вопросам были прочитаны доклады С.Е. Киндяковой, Г.С. Гуляницкой, Л.Н.Гомолицким и Е.С.Вебер.
С.Е. Киндякова говорила о задачах Содружества. Содружество существует в Варшаве с 1929 года. Формально это - варшавская литературная секция Союза русских писателей и журналистов в Польше. По существу же Содружество объединяют не профессиональные задачи. Главная его цель - создание и поддержание литературной элиты. Принцип Содружества - свобода творчества, внимательное отношение к передовым литературным течениям. Вокруг Содружества объединены все культурные силы варшавской русской колонии. Других литературных кружков в Варшаве нет. Почетным председателем Содружества состоит Д.В. Философов.
Г.С. Гуляницкая сделала сообщение о русском театре за рубежом. Г.С. Гуляницкая - руководительница русской драматической студии в Варшаве, основанной ею и артистом МХТ В.И. Васильевым. Драматическая студия - первая попытка сделать постоянный русский театр в Варшаве. За неимением здесь артистов-профессионалов, отвечающих серьезным требованиям, руководители студии решили сами подготовить молодые артистические кадры.
До сих пор этими молодыми силами под руководством В.И. Васильева и Г.С. Гуляницкой были поставлены «Зеленое Кольцо» З.Н.Гиппиус и собственная инсценировка «Дядюшкина сна» Достоевского.
Казалось бы, в Варшаве, где русскую колонию составляет не только эмиграция, но и русское меньшинство, и где польское местное население понимает по-русски, перед молодым театром открыты широкие возможности. Но с первых же шагов нарождающийся театр встретился с двумя трудностями: отсутствие новых русских пьес (руководителям студии представляется невозможным посвятить свою работу исключительно классическому и довоенному репертуару) и равнодушие зрителя. Доклад Г.С. Гуляницкой был вопросом, обращенным к слушателям-зрителям. У них просила она указаний и совета в деле борьбы театра с двумя главными трудностями.
Л.Н.Гомолицкий прочел о «работе» русских писателей в изгнании. Деятельный содружник и одновременно секретарь Союза русских писателей и журналистов в Польше Л.Н.Гомолицкий познакомил собравшихся с результатами предпринятого Союзом опроса зарубежных писателей о их работе в жизни и эмиграции. Из ряда ответов молодых и старых писателей можно сделать немало печальных выводов: о кризисе, а может быть и «гибели» русской книги за рубежом, об исчезновении в зарубежьи литературы как профессии, что самым тяжелым образом отразилось на жизни писателей в изгнании. Особенно печальна судьба молодого писателя. Напомнив о гибели Бориса Буткевича, сломленного непосильной для него жизнью чернорабочего, Л.Н.Гомолицкий назвал судьбу его характерной для большинства писателей молодого поколения в зарубежьи. В настоящем грузчики, кухонные мужики, дровосеки и проч., они сохранили от прошлого жестокие впечатления войны и революции, которые не могут быть творчески изжиты в условиях их трудовой повседневной жизни. Кризис книги загнал таланты в подполье. Но трудность момента благоприятна для создания той атмосферы, в которой формируется элита. Это залог будущего и, может быть, близкого рассвета.
Доклад Е.С. Вебер был посвящен молодой эмигрантской литературе. Существование молодой эмигрантской литературы связано с приходом к сознательной жизни новых людей. В условиях чуждого быта, в атмосфере чужой культуры преодолевали они хаос - наследие войны и революции - впечатления своего детства и своей юности. Новое миропонимание требует новых художественных форм. Его нельзя вложить в самые совершенные старые формы, обреченные на вымирание или вырождение после того, как их творческая роль сыграна до конца. Новое слово всегда рождается трудно и болезненно. Оно неизменно наталкивается на недоверие, непонимание читателя, воспитанного на старых образцах. И теперь, когда через всю толщу нужды, равнодушия, непонимания, косности, из мистического подполья, где пребывает молодая эмигрантская литература, пробиваются на поверхность ее трудные и ответственные слова, своевременно спросить нового эмигрантского читателя: нужна ли ему литература вообще, и если нужна, то какая? Что говорят ему эти голоса из подполья? На скорое признание рассчитывать нельзя, но недаром говорил Достоевский, что слишком легко понимаемое и усваиваемое - недолговечно и следов не оставляет. Одиночество молодой эмигрантской литературы, быть может, утешительнее, чем была бы ее победа, ее «успех» у толпы.
Ввиду позднего времени, так как доклады и вступительное слово Д.В. Философова, председательствовавшего на собрании, затянулись, обсуждение докладов было перенесено на 3 марта. Главными направляющими тезисами обмена мнений второго собрания были:
1. Литература и театр за рубежом:
а) театр без зрителей;
б) исчезновение читателя.
2. Причины кризиса, переживаемого литературой и театром:
а) нужда;
б) уход в обывательщину;
в) понижение культурного уровня.
3. Пути преодоления кризиса:
а) создание и поддержка элиты;
б) новые люди.
4. Задачи театра за рубежом:
а) театр как хранитель русского слова;
б) значение театра для русской молодежи;
в) национальная и воспитательная роль театра.
5. Новая литература в эмиграции:
а) писатель и читатель;
б) новые формы;
в) право творческой свободы.
6. Задачи Содружества.
Числа. Кн. X (Париж, 1934), стр.243-245. Без подписи. Статью предваряла преамбула редакции: «В главных центрах русской эмиграции, не говоря уже о таких, как Париж, Прага, Берлин, возникают литературные объединения, задачи и работа которых достигают иногда высокого уровня. Таковы кружки: в Риге, Ревеле, Варшаве, Шанхае (“Чураевка”), Гельсингфорсе и др. Редакция “Чисел” просит организаторов всех подобных объединений присылать сведения о своей работе, краткие протоколы важнейших собраний, имена участников и литературный матерьял».