Райли казалось, что прошло лишь несколько минут, как он уснул, когда по ту сторону закрытых ставней его внезапно разбудили чьи-то голоса, заставив резко сесть, внезапно насторожившись.

Резким движением он толкнул лежащую рядом Кармен, и та подняла голову, дико озираясь.

— Что случилось?

Вместо ответа он поднес палец к губам, нащупывая правой рукой рукоять пистолета.

— Там кто-то есть, — прошептал он, наклоняясь к самому ее уху. — Там, снаружи.

Тяжелая дверь содрогнулась от сильного удара, вслед за которым послышался детский смех и крики на арабском.

— Черт!.. — с облегчением выругался он, вновь опускаясь на ковер. — Вот не нашли эти гребаные щенки другого места для своих игр!

— И поэтому ты меня разбудил? — прорычала Кармен. — Из-за нескольких ребятишек, играющих в футбол?

— Я спал и услышал... — начал оправдываться он. — Я решил, что это... это... — Алекс замолчал на полуслове, внезапно обнаружив, что она совсем голая и ее соски устремлены прямо на него во всей своей беспощадной притягательности.

А ей понадобилось лишь мгновение, чтобы это понять; охваченная скорее гневом, чем скромностью, она потянула на себя одеяло, чтобы прикрыться. Как ни парадоксально, это еще больше возбудило Райли — он никогда не мог противиться чарам этой женщины, которая теперь рассерженно смотрела на него огромными черными глазами из-под чувственно распущенной гривы волос, в беспорядке спадающих на плечи.

Алекс уже открыл рот, чтобы сказать ей, как она прекрасна этим утром, но, прежде чем он успел произнести хоть слово, за дверью послышался новый звук. На сей раз Алекс безошибочно узнал скрежет ключа в замке, не желающем открываться.

Капитан «Пингаррона» навис над Кармен, прижимая палец к губам и одновременно выхватывая из-под подушки пистолет. Одним прыжком вскочив на ноги, он бросился к двери, которую уже успели открыть, и, едва на пороге появилась мужская фигура в джеллабе и с корзиной в руке, Райли тут же прижал дуло пистолета к виску незнакомца.

— Молчите и не двигайтесь, — прошептал он, все еще прижимая дуло пистолета к его голове. — А теперь поставьте корзину на пол, медленно закройте дверь и поднимите руки вверх.

Вошедший беззвучно повиновался, и лишь после того, как Райли сдернул с его головы капюшон джеллабы, он, к величайшему своему смущению, обнаружил, что человек, которому он угрожал пистолетом — не кто иной, как Хулио Вильялобос, хозяин дома.

— Ах, простите, — растерянно пробормотал он, убирая оружие. — Я не думал, что это вы.

— Ты идиот, Алекс, — сказала Кармен, вставая и запахивая на груди красный шёлковый халат. — С тобой все в порядке, Хулио?

— Да-да, все хорошо, — заверил тот, опуская руки. — Простите, если напугал вас.

— Мне очень жаль, — ответил Алекс, убирая пистолет в задний карман брюк. — Я думал, вы спите.

— Я и спал... — ответил хозяин. — Но уже почти поддень, и я решил сходить за покупками. Будете завтракать?

— Мы только что проснулись, — ответила Кармен, бросив последний яростный взгляд на капитана.

— Тогда я подам завтрак чуть позже. Как насчёт омлета и гренков по-французски?

Райли покачал головой.

— Я вам весьма благодарен, Хулио, но нам нужно уходить.

— А я не откажусь от твоих гренков, Хулио, — сказала Кармен, не обращая внимания на слова Алекса. — Умираю от голода.

Хозяин растерянно посмотрел на них обоих, пожал плечами и направился на кухню.

— Омлет и гренки сейчас будут готовы, — сказал он, обернувшись в дверях.

— Нам нужно уходить, — заявил Райли, едва Хулио вышел в прихожую. — Или ты забыла, что случилось сегодня ночью? В Танжере мы нигде не будем в безопасности.

— Думаю, разумнее было бы остаться здесь, — заявила она, обводя рукой комнату.

— Нет. Мы должны как можно скорее покинуть город.

— К чему такая спешка?

— К тому, что наши преследователи не дремлют, Кармен. Они прочешут весь город в поисках, и первым делом станут нас искать у твоих друзей и знакомых. Так что это лишь вопрос времени: очень скоро они узнают о Хулио и постучатся в эту дверь.

— Ты хочешь сказать, что я сама привела в его дом опасность? — возмутилась она.

— Если никто не видел, как мы сюда вошли или вышли, думаю, он ничем не рискует. Но с каждой минутой, проведённой здесь, возрастает опасность, что нас заметят.

Кармен покачала головой, прижав руку ко лбу.

— Черт бы тебя вобрал, Алекс! В какое дерьмо ты меня втянул!

В эту минуту из кухни выглянул Хулио, высунув голову в прихожую.

— Вам чай или кофе? — спросил он.

— Мне жаль, Хулио, — ответила Кармен, — но мы не можем остаться. — Нам нужно идти.

— На пустой желудок? — воскликнул он с разочарованной миной.

— Я так тебе благодарна, что ты принял нас, — ответила она, пожимая ему руку, — но боюсь, наши преследователи могут заявиться сюда.

Хозяин, казалось, на минуту растерялся, однако, даже если и был напуган такой перспективой, то не подал виду.

— А вы ведь так и не объяснили, что у вас случилось и почему вам пришлось бежать, — напомнил он.

— Ради вашего же блага будет лучше, если мы как можно скорее уберемся отсюда, — заявил Райли. — Если вы не хотите иметь неприятности, никому не говорите, что мы здесь были.

— Так это те самые, которые... — в тревоге нахмурил он брови, — которые сотворили это с вашим лицом?

Алекс невольно провел рукой по лицу, словно пытаясь стереть с него печальные следы общения с этими людьми, после чего мрачно кивнул.

— Ну что ж, — кивнул тот, оставив сомнения при себе. — И куда вы намерены идти, если не секрет?

— Думаю, этого вам тоже лучше не знать.

— Тетуан, испанский протекторат, всего в часе езды отсюда, — напомнил словоохотливый хозяин. — Там у меня есть друзья, у которых вы могли бы остановиться.

— Спасибо, будем иметь в виду, — ответил Райли. — Но все-таки нам бы не хотелось...

— У вас есть пропуска? — спросил он, повернувшись к Кармен.

— Пропуска? — переспросила она. — На мне нет даже белья! — с этими словами она развела руки, показывая, что на ней действительно ничего нет, кроме халата.

— Возможно, они вам понадобятся, — сказал Хулио. — Думаю, вы сможете получить их сегодня же в конторе военного губернатора, если дадите небольшую взятку должностному лицу. Вам, наверное, нужны деньги? Я могу одолжить немного...

— Нет, спасибо, — перебил Райли. — У нас нет нужды в деньгах, и мне не кажется хорошей идеей отправляться в контору за пропусками. Мы должны покинуть город, никем не замеченными.

— Этот мужлан, — объяснила Кармен, прежде чем Хулио успел что-то спросить, — вчера ночью заявился ко мне домой и не придумал ничего лучшего, как оглушить военного губернатора.

Художник с удивлением посмотрел на капитана.

— Это правда?

Алекс пожал плечами.

— У меня был тяжёлый день, — ответил он.

— Вы хоть понимаете, о чем я говорю? — спросил художник. — Этот тип — настоящая скотина, каких свет не видывал! Надеюсь, вы хорошо его приложили? — подмигнул он Райли. — Знайте же, капитан Райли: после этой истории я проникся к вам ещё большей симпатией.

— Право, я ее не заслуживаю. Но все равно, приятно слышать, — ответил он, искоса взглянув на Кармен.

— Я тоже тебе от всей души благодарна! — сердито рявкнула Кармен, обвиняющим жестом указывая на него пальцем. — Можешь себя поздравить: ты меня отымел, во всех смыслах этого слова!

— Ах, вот как? А мне казалось, что это самое проделал с тобой твой друг — военный губернатор, — выпалил Райли, тут же от души пожалев, что вообще открыл рот.

К счастью, Хулио вмешался прежде, чем Кармен успела выкрикнуть ему в лицо новое оскорбление, уже готовое сорваться с ее губ.

— Я думаю, вам пока лучше сосредоточиться на насущных проблемах, — рассудительно вмешался Хулио, стараясь успокоить обоих. — Например, на том, как вы собираетесь незамеченными покинуть город. Кармен, пожалуй, самая известная женщина в Танжере, да и вы, капитан, учитывая ваш внешний вид, неизбежно привлечете внимание.

Алекс безнадежно махнул рукой.

— Я все понимаю, но у нас все равно нет другого выхода, так что придется рискнуть. Постараемся идти задворками, а в джеллабе с капюшоном Кармен не так просто узнать. Да, кстати, я вот подумал... Нет ли у вас случайно другой старой джеллабы, которую вы могли бы одолжить мне? Тогда я тоже смог бы остаться незамеченным.

Хулио задумчиво покачал головой.

— Это не поможет, — произнёс он, глядя на них. — Вечером, в потёмках, может быть, и сошло бы, но сейчас, при свете дня, от этих джеллаб мало толку.

— К сожалению, мы не можем ждать до вечера.

Хулио таинственно улыбнулся и вдруг подал им знак, призывая немного подождать.

— Возможно, этого и не понадобится, — сказал он, вновь выходя в прихожую.

Райли скрестил на груди руки и нетерпеливо взглянул на часы.

— Боюсь, мы напрасно теряем время, — проворчал он.

— По мне, так можешь убираться хоть сейчас, — заявила Кармен, недоверчиво приподняв бровь.

— Если бы я хотел уйти, я бы ещё вчера отплыл из Танжера на своём судне.

Дочь туарега и индийской принцессы внимательно посмотрела капитану в глаза, словно оценивая стоящего перед ней человека и его намерения.

— Ну хорошо, — ответила она наконец, поджав губы. — Спасибо, что пришел... что пришел спасти меня.

— Вот так-то лучше, — произнес Алекс, несколько удивленный внезапной переменой. — Не за что.

— ...за то, что пришел спасти меня от людей, которых я никогда в глаза не видела, — продолжала она, тыча пальцем в грудь Алекса, — которые собирались убить меня за то, что сделал ты, о чем я никакого понятия не имела.

Неожиданно их беседу прервал грохот падающих коробок и ящиков.

— С тобой все в порядке, Хулио? — обеспокоенно спросила Кармен.

— Да-да, все хорошо, — послышался откуда-то из дальних закоулков дома приглушенный голос художника. — Случился небольшой обвал, но все обошлось.

Алекс кивнул в ту сторону, откуда прозвучал голос.

— Забавный тип, — прошептал он. — Где ты с ним познакомилась?

Кармен искоса посмотрела на него, желая, видимо, сказать, чтобы он не лез в ее личную жизнь и в ее дела.

Однако, немного помолчав, она сказала совсем другое.

— Это мой старый друг. Он, конечно, несколько эксцентричен, зато совершенно надёжен, а кроме того, великий художник, — повернувшись к стене, она указала на двухметровое полотно, написанное маслом. На картине были изображены разноцветные треугольники, прямоугольники и квадраты всевозможных размеров и форм. — Это я, — сообщила она с нескрываемой гордостью.

Повернувшись, капитан посмотрел на картину, и на лице его выступило крайнее недоумение.

— Ты в этом уверена? Лично я здесь вижу только какие-то разноцветные квадраты.

— Это называется кубизм, болван! — разъяснила она. — Хулио был лично знаком с Пикассо, и многие считают его столь же гениальным художником.

— И что я, по-твоему, должен сказать об этом творении? — спросил Алекс, поворачивая голову, чтобы взглянуть на картину с другого ракурса. — Кстати, как оно называется?

— Обнаженная Кармен.

Райли насмешливо посмотрел на Кармен, затем — снова на картину, стараясь уловить среди этих прямых и резких линий контуры божественного и хорошо знакомого тела.

— Так ты ещё и с ним?.. — спросил он, не отводя глаз от картины. — Ну, знаешь ли!..

— А если и так, то что? — с вызовом спросила она. — С ним ты тоже полезешь в драку?

— Да я вовсе даже не... Да брось ты! — оборвал он собственную фразу. — Забудь об этом!

— Если он писал меня обнаженной, это не значит, что я с ним спала.

— Ясное дело. Прости, я не должен был спрашивать, не моего ума это дело.

— Разумеется, не твоего. Но в данном случае, уверяю тебя: я не в его вкусе.

Алекс в недоумении повернулся к ней.

— А вот в это я ни за что не поверю! — хмыкнул он. — Если мужчина имеет сердце и чувства, то такая женщина, как ты — всегда в его вкусе.

На лице Кармен проступило странное выражение, которое вполне можно было принять за улыбку.

— Дело в том, что пристрастия Хулио лежат совершенно в иной области.

— Уж не хочешь ли ты сказать...

— А кроме того, он коммунист, — добавила Кармен, заодно и ответив на невысказанный вопрос Райли. — Поэтому он и осел здесь, в Танжере. Чтобы, с одной стороны, быть поближе к своей родной Малаге, а с другой — подальше от фашистского диктатора и гомофоба Франко.

— В таком случае, — огрызнулся Алекс, — твоему другу наверняка весьма неуютно, поскольку в прошлом году испанские войска заняли город.

— Я стараюсь соблюдать осторожность, — произнес у него за спиной Хулио.

Оба резко обернулись и увидели художника в дверях прихожей. В руках он держал свернутую белую ткань длиной, видимо, в несколько метров.

— Думаю, я нашёл решение вашей проблемы, — заявил он, протягивая руки с объёмистыми свертками.

— Превосходная идея! — воскликнула Кармен, забирая и разворачивая один из свёртков. — Где ты это взял?

— Купил для своих натурщиц: они мне позировали для картины «Женщины Танжера», которую я продал несколько лет назад русскому послу. Просто счастье, что я их не выбросил!

— Спасибо, Хулио, — ответила Кармен, звонко целуя его в щеку. — Это как раз то, что нам нужно.

Ничего не понимая, Райли уставился на покрывало, которое Кармен накинула себе на плечи.

— То, что нужно? — слегка удивился он. — И для чего же?

— Чтобы нас не узнали, — ответила она, закутываясь в покрывало до самых глаз. — Для чего же ещё?

— Ты что же, хочешь сказать... — выпалил Алекс, сообразив, в чем дело. — Ты же не думаешь что я... что я... это надену?

Кармен торжествующе улыбнулась, явно довольная замешательством капитана.

— Не будь дураком, — ехидно ответила она. — Я уверена, ты в ней будешь настоящей красавицей.