Под теплым полуденным декабрьским солнышком по мощеным улочкам танжерской медины шли бок о бок две довольно странного вида фигуры, шаркая по мостовой подошвами тапочек.
На первый взгляд, они не привлекали особого внимания. Закутанные с ног до головы в безупречно-белые покрывала с узкими прорезями для глаз, типичные для женщин этого региона, они мало чем отличались от множества других прохожих, одетых точно так же, и никто, казалось, их не замечал. Но если бы кто-нибудь вдруг обратил на них внимание, он бы неизбежно подметил странную особенностью этих двух якобы марокканок. Одна из них была изящной и стройной, а другая, хоть и значительно выше ростом, сутулилась, как старуха, опираясь на клюку. У каждой на спине висел небольшой мешок из рафии, и обе передвигались мелкими, но торопливыми шагами, словно опаздывали на свидание.
И, конечно, больше всего подозрений вызывал низкий мужской голос, которым одна женщина наставляла другую:
— И помни: никому ни слова об этом, — прошептал этот голос из-под покрывала, скрывавшего лицо странной женщины. — Никому и никогда.
— Ладно, идем, — ответила ее спутница обычным женским голосом. — Но не станешь же ты отрицать, что это наилучший выход. Под этими одеяниями нас никто не видит, и никому даже в голову не придёт, что ты — вовсе даже не бедная старушка. Чего тебе ещё не хватает?
— Сказать по правде, — пожаловался он, — мне не хватает таблетки обезболивающего.
Глаза Кармен с сочувствием посмотрели на Райли; ей впервые подумалось, как, наверное, болят его помятые рёбра, порезы и раны.
— Потерпи, — мягко сказала она, взяв его за руку. — Когда доберёмся до автобусной остановки, сможешь отдохнуть. Уже немного осталось.
— Сначала нам нужно наведаться в одно место, — сказал Алекс.
— То есть как? — недоверчиво спросила она, резко останавливаясь и повышая голос, что было весьма нежелательно. — В какое такое место? Я думала, мы собираемся сесть на автобус, чтобы выбраться из Танжера.
— Именно это мы и сделаем, — ответил он, понизив голос. — Но сначала немного прогуляемся. Без этого — никак.
— Прогуляемся? — в недоумении переспросила Кармен. — И куда же? Зачем?
— На бульвар Пастера. Я должен навестить одного старого друга.
— Друга? — снова перебила она в полной растерянности. — Ты думаешь, сейчас подходящее время для светских визитов?
Райли искоса взглянул на нее и наклонился к самому ее уху.
— Я понимаю, что для тебя это нелегко, но тебе все же придется поверить мне и делать то, что я скажу, потому что от этого зависит наша жизнь. — И, склонившись еще ниже, добавил совсем тихо: — И, ради всего святого, не повышай голос, если не хочешь, чтобы тебя разоблачили.
Спустя несколько минут они уже стояли перед четырехэтажным зданием новой постройки в европейском стиле. Рядом с открытой железной дверью помещалась бронзовая табличка, оповещавшая на пяти языках, что здесь находится контора адвоката, который специализируется на международном праве, а ниже, крупными заглавными буквами, было написано его имя.
Лишь благодаря сладкому голосу Кармен и соблазнительному трепетанию ее ресниц им удалось убедить швейцара пропустить ее и ее сгорбленную старушку-мать в контору адвоката. Поднявшись по бесконечным лестничным пролетам, они оказались перед дверью конторы и позвонили в дверной колокольчик.
Дверь открыла высокая белокурая секретарша с надменной осанкой и холодным взглядом; при виде двух скромно одетых марокканок она издала невольный возглас возмущенного изумления, как если бы вместо них обнаружила у себя на пороге двух оседланных верблюдов.
— Что вам угодно? — равнодушно спросила она с сильным скандинавским акцентом, стараясь держаться как можно надменнее с этими двумя незнакомками.
— Нам нужно видеть сеньора Эль-Фасси, — ответила Кармен, изо всех сил изображая арабский выговор, которого на самом деле у неё не было и в помине.
— Вам назначено?
— Нет. Но наше дело не терпит отлагательств.
— Весьма сожалею, — ответила секретарша с чувством глубокого удовлетворения, — но без предварительной записи вас не могут принять.
Кармен вопросительно взглянула на Алекса; тот едва заметно кивнул.
— Что ж, очень жаль... вздохнула Кармен с притворным разочарованием. — Дело в том, что мой отец только что скончался, оставив нам с мамой шестнадцать имений в окрестностях Танжера, с которыми мы, в силу нашей неопытности, не можем управиться, и один друг нашей семьи посоветовал нам приехать сюда и поговорить с сеньором Ахмедом... Но, разумеется, — закончила она, вновь тяжело вздохнув, — если это невозможно, мы найдем другого управляющего, который сможет...
Секретарша тут же переменилась в лице, надев на него маску любезности, и взяла Кармен за руку.
— Подождите минуточку, — произнесла она; теперь вместо презрения в ее голосе звучало откровенное подобострастие. — Пусть даже вам не назначено, но я не могу допустить, чтобы вы, проделав столь долгий путь, ушли, так и не поговорив с адвокатом. Так что располагайтесь, — добавила она, отступая от двери. — Я уверена, что сеньор Эль-Фасси найдет время в своем расписании, чтобы вас принять.
Едва обе женщины сели, секретарша постучала в дверь кабинета; по ту сторону двери послышался мужской голос, предлагая войти.
Оставшись с Алексом наедине, Кармен повернулась к нему; в глазах ее застыла растерянность.
— И что теперь? — спросила она. — Ты так и не сказал, что мы здесь делаем.
— Наберись терпения, и сама все увидишь. Просто продолжай разыгрывать комедию, а я возьму на себя остальное.
Не успел Алекс договорить, как дверь вновь открылась, и на пороге возникла все та же секретарша.
— Пройдемте со мной, пожалуйста, — поманила она их рукой. — Сеньор Эль-Фасси вас с удовольствием примет.
Они поблагодарили секретаршу молчаливым кивком и, под видом больной матери и ее самоотверженной дочери, поднялись и вошли в кабинет. Ахмед Эль-Фасси уже стоял у стола с угодливой улыбкой, все в том же белом льняном костюме, который был на нем неделю назад, когда он в мединской кофейне передал Райли и Джеку конверт с инструкциями Хуана Марша для подводных погружений.
— Ас салам алейкум, — поприветствовал он, поднимая правую руку.
— Ва алейкум ас-салам, — ответила Кармен.
— Садитесь, пожалуйста, — галантно указал он на два стула, а сам плюхнулся в мягкое кожаное кресло за письменным столом. — Чем могу быть полезен?
На этом красноречие Кармен иссякло; не зная, что сказать, она повернулась к Алексу, растянувшемуся на стуле.
— Пока не знаю, — устало ответил он, бросая мешок на пол. — Знаю лишь, что готов отдать полжизни за стаканчик бурбона и таблетку аспирина.
Фальшивая улыбка так и застыла на губах толстяка-адвоката, когда он услышал мужской голос из-под женского одеяния, что, в его представлении, было немыслимо.
— Че... Чего вы хотите? — пролепетал он, совершенно ошеломлённый. — Кто вы такой?
— Я — Бэтман, — ответил Алекс. — А это — Робин, — указал он на Кармен.
— Ничего не понимаю, — пробормотал адвокат, немного оправившись от удивления. — Послушайте, если вы немедленно не покинете мой кабинет, клянусь...
— Бросьте ваши глупые угрозы, Ахмед... — отмахнулся Алекс. — И советую держать руки на виду. Клянусь, если вы сделаете какую-нибудь глупость, я пристрелю вас на месте, — с этими словами он щелкнул затвором пистолета.
Ошеломленный и перепуганный Эль-Фасси послушно поднял руки, решив, что его собираются грабить.
— У меня нет денег, — прошептал он в испуге. — Но их доставят, если вы хотите. Прошу вас, не стреляйте!
Вместо этого Алекс сбросил капюшон, открыв лицо и явив его взору следы побоев.
— Спокойно, Ахмед, — сказал он, с облегчением сбросив прерывало. — Я лишь хочу поговорить с вами. Я вовсе не собираюсь стрелять... по крайней мере, пока.
Адвокат вытянул вперед шею и прищурился, словно внезапно уловил в этих распухших от побоев чертах нечто знакомое.
— К-капитан Райли?..
— Он самый, прошу любить и жаловать.
— Что... Что с вами случилось? — прошептал адвокат, заикаясь.
— Честно говоря, я думал, что это вы поможете мне ответить на этот вопрос.
— Я? — тот, казалось, был искренне удивлён. — Откуда же я могу это знать?
Райли извлек из-под одежды свой «кольт» и с видимым равнодушием выложил его на стол, однако положил так, чтобы дуло пистолета красноречиво указывало на адвоката.
— Видите ли, Ахмед... Дело в том, что вчера, когда я направлялся на встречу с сеньором Маршем, чтобы передать ему известный предмет, я попал в засаду. Так вот, проблема в том, что вы, друг мой — один из немногих людей, кто мог знать подробности этой встречи. Таким образом, чтобы я вычеркнул вас из черного списка, вам необходимо убедить меня, что не вы сообщили злоумышленникам эти подробности.
Адвокат на миг задумался и спросил:
— Так вот почему вы не пришли вчера в отель «Эль-Минсах»? Вас ограбили?
— Устроили засаду, — уточнил Райли. — И это были не обычные грабители, а профессиональные головорезы, которых нанял один подонок из МИ-6. Эти типы знали, где и когда мы встречаемся и что именно я должен передать вашему шефу. И то, и другое, вне всяких сомнений, вам было известно.
— И вы думаете, что я сообщил об этом бандитам, из-за которых, как вы утверждаете, сорвалась ваша встреча?
— Во всяком случае, это одна из возможностей.
Ахмед Эль-Фасси неожиданно расхохотался.
— Вы шутите? — спросил он, отсмеявшись и утирая выступившие слезы. — Вы и вправду верите, что я могу вести за спиной Хуана Марша подобные игры? Это же форменное самоубийство! Нужно быть полным идиотом, чтобы на такое решиться.
— Порой случается, что даже самые умные люди совершают большие глупости.
— Послушайте, — произнёс адвокат, стараясь придать своим словам как можно больше веса. — Я работаю на сеньора Марша больше пяти лет и, как я уже сказал, представляю его интересы на севере Африки. Вы считаете, он возложил бы на меня такую ответственность, если бы не доверял мне, как себе самому? Ни за что и никогда, — почти выкрикнул он, — я бы не сделал ничего такого, что могло бы ему повредить.
Райли задумчиво прикусил губу и повернулся к Кармен, которая все это время сидела, не раскрывая рта, по-прежнему с закрытым лицом.
— А ты что скажешь? — спросил он.
— У него лицо бессовестного лжеца, — ответила она, немного подумав. — Но на этот раз, как мне кажется, он говорит правду.
— Ну хорошо, — произнёс Райли, убирая пистолет в кобуру. — Положим, вы действительно ничего об этом не знали. В таком случае, приступим ко второй теме нашей беседы: необходимо, чтобы вы организовали мне новую встречу с Хуаном Маршем. Желательно сегодня же вечером.
Адвокат облокотился на стол, заломив руки.
— Боюсь, что уже слишком поздно, — сказал он, стараясь овладеть собой.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я хочу сказать, что сеньор Марш сегодня утром улетел. И могу вам уверить, он был весьма рассержен. А уж когда он обнаружил, что у него украли тот самый предмет, который вы должны были ему передать... — он безнадёжно махнул рукой. — сеньор Марш поклялся, что найдёт вас везде, где бы вы ни спрятались: хоть под землёй, хоть на дне морском...
— Эта вещица по— прежнему у меня, — пояснил Алекс. — Я не сказал, что меня ограбили; я лишь сказал, что они попытались это сделать.
— Так вы говорите, — недоверчиво спросил адвокат, — что предмет, которым так интересуется сеньор Марш, до сих пор у вас?
— Разумеется, — пожал плечами Райли. — Единственное, чего я хочу — как можно скорее избавиться от него и получить обещанные деньги. Неважно, где и когда, лишь бы поскорее.
— Боюсь, это не так просто, как вы думаете, — ответил адвокат, сложив руки на объемистом животе. — Сеньор Марш убеждён, что вы его предали, продав эту вещь другому покупателю, а потому перед тем как улететь, приказал любой ценой найти вас и ваше судно. Я сам слышал, как он отдал этот приказ, — добавил он, состроив сочувственную мину. — А потому я полагаю, ему крайне не понравится то, что я услышал от вас.
— Могу себе представить.
— В таком случае, вы должны представлять, как нелегко будет убедить его вернуться в Танжер, чтобы вновь встретиться с вами.
— Но я мог бы передать этот предмет вам, — предложил Райли. — А вы могли бы позвонить Маршу и передать, чтобы он положил в банк на мое имя оговорённую сумму.
— О нет, капитан Райли, — возразил он, вновь поднимая руку и качая головой. — Я никоим образом не могу взять на себя ответственность за подобные действия. Это дело сеньор Марш держит в абсолютной тайне, и он — единственный, кто может этим заниматься.
— Хорошо, — согласился Райли. — В таком случае, снимите трубку, наберите его номер и скажите, что я сейчас нахожусь в вашей конторе и готов в любую минуту передать ему то, что он желает получить.
— Это тоже не так просто, — вновь возразил адвокат. — Действуя в качестве посредника, я также принимаю на себя ответственность, и если что-то пойдет не так, мне придется отвечать за последствия.
Райли, не обращая внимания на протесты собеседника, взял со стола золотую ручку и чистый лист бумаги и начал писать.
— Предлагаю вам сделку, — сказал он, закончив писать. — Если вам удастся убедить Марша, что я не пришел на встречу и не передал ему обещанное лишь потому, что был привязан к стулу, пока мне делали новое лицо, — он указал на свои синяки, — я заплачу вам щедрые комиссионные.
Перевернув бумагу, он положил ее перед адвокатом, который не смог сдержать изумленного возгласа.
— Вы действительно, — недоверчиво спросил он, — располагаете такой суммой?
— Пока нет, но она у меня появится, если вы организуете мне встречу с Маршем, — ответил Райли.
— В таком случае, ваши — деньги — всего лишь цифры, написанные на бумаге.
Бывший интербригадовец сунул руку под одежду и извлек пачку купюр, которую положил на стол.
— Вот вам задаток, — сказал он. — Остальное получите позже.
— Ну что ж, — протянул адвокат, проведя ладонью по лбу. — Если так, то я мог бы попытаться...
— Нет уж, не попытаться, — возразил Райли. — Сделать.
Ахмед Эль-Фасси вновь посмотрел на цифру, написанную на бумаге, и мысленно попытался соотнести риск и возможную выгоду.
— Хорошо, — произнес он наконец. — Сеньор Марш сейчас занимается делами в Алжире, но через пять дней, по дороге на полуостров, он ненадолго остановится в Танжере. Полагаю, я мог бы организовать вам встречу в это время, но прежде, разумеется, должен получить подтверждение заинтересованной стороны. Скажите, — добавил он, взяв ручку и приготовившись записывать, — где я смогу вас найти, чтобы сообщить подробности встречи?
— Вы нигде не сможете меня найти, — ответил Райли. — Сегодня мы отбываем в Сеуту, где меня ждет судно и команда. Через два дня я сам вам позвоню, чтобы узнать, выполнили ли вы свою часть сделки.
— Согласен, — ответил тот, вставая и протягивая ему руку через стол. — В таком случае, буду ждать вашего звонка.
Райли пожал ему руку, скрепляя сделку.
Затем, вновь закутавшись в покрывало и закрыв лицо капюшоном, он закинул на плечо мешок из рафии и, опираясь на клюку, довершающую его маскарад, направился к выходу. Кармен последовала за ним.
— Капитан, — окликнул адвокат, когда тот уже повернул ручку двери. — А что, если я не смогу убедить Марша в вашей невиновности или он не захочет встречаться с вами?
Обернувшись на пороге, Алекс увидел, что Ахмед Эль-Фасси уже снял трубку телефона и смотрит на него с чувством немалого удовлетворения, радуясь перспективе заработать крупную сумму без особых усилий.
Ребра Алекса невыносимо болели, к тому же его не радовала перспектива возвращаться на улицу в этой чертовой одежде, а потому он не удержался от искушения и поднес руку к бедру, недвусмысленно намекая на пистолет под балахоном.
— В ваших интересах его уговорить, — ледяным тоном ответил он.
Вильгельм и Хуан
На сей раз беседа прошла еще хуже, чем все предыдущие. Возможно, свою роль сыграло то, что собеседники были гражданами воюющих государств, а быть может, всему виной были помехи на телефонной линии между Испанией и Германией, устроенные французским сопротивлением.
— Что именно произошло, Хуан? — спросил далекий голос из самого Берлина.
— По правде сказать, я и сам не знаю. Я получил сообщение от моего агента в Танжере, что кто-то пытается убить человека, которого я нанял, чтобы заполучить «Энигму».
В трубке внезапно зашипело, так что Марш услышал лишь конец вопроса:
— ...ое возможно? Может быть, это кто-то из твоих людей... развязал язык?
— Сомневаюсь, — твердо ответил Марш. — Каждый, кто на меня работает, прекрасно знает, что за предательство поплатится жизнью. Людей, которым известно об экспедиции на «Фобос», весьма немного. Еще меньше тех, кто знает подробности операции.
— Понятно, — протянули на том конце провода. — А тебе не сообщили, что это были за люди?
— Убийцы-профессионалы, похоже, из МИ-6.
На сей раз немец надолго замолчал.
— Вильгельм! — окликнув Марш, думая, будто что-то случилось на линии. — Ты меня слышишь?
— Так ты говоришь, — озабоченно протянул немец, — они из британской секретной службы?
Уроженец Майорки не торопился с ответом.
— Что происходит, Вильгельм? Ты ведь знаешь что-то еще, о чем мне неизвестно, да?
Если бы не постоянные помехи на линии, Хуан Марш мог бы оглохнуть от громогласного хохота адмирала Канариса.
— Конечно, друг мой, — ответил шеф абвера. — Но в этом деле слишком много такого, о чем я и сам не знаю... слишком много. Хотя даже тем немногим, что мне известно, мне бы не хотелось делиться с тобой.
Банкир был слишком тертым калачом, чтобы обидеться на подобное высказывание, которое, в конце концов, было не более чем констатацией факта. Тем не менее, он пришел к выводу, что в любом случае ничего не теряет. Как бы то ни было, а информация — это власть.
— Брось, Вильгельм! Ты же знаешь, что можешь мне полностью доверять.
Новый приступ хохота был оглушителен.
— ... сказала лиса курице, — весело закончил Канарис.
Хуан Марш, со своей стороны, тоже не удержался от смеха. Когда же он решил вновь вернуться к прежней теме разговора, Канарис, к его удивлению, принял самый серьезный и отстраненный тон.
— Я мало что могу тебе рассказать, — произнес он. — Но подозреваю, что за этими ребятами стоит британское правительство.
— Им нужна «Энигма»? — спросил Марш, изо всех сил стараясь казаться невозмутимым.
Собеседник надолго замолчал; лишь были слышны помехи на линии.
— Возможно... — наконец последовал загадочный ответ. — А может быть, и нет.
Прежде чем задать следующий вопрос, Хуан Марш попытался сложить одно с другим, пытаясь найти собственное объяснение.
— На «Фобосе» было что-то еще, ведь так? — спросил он под конец.
На этот раз в голосе Канариса прозвучало искреннее восхищение.
— Ты весьма проницателен, друг мой, — признался он. — Но я не могу сказать тебе большего. Я стараюсь любой ценой предотвратить катастрофу. Но вот чего я никак не ожидал — что британцы проявят интерес к этому делу.
— Прости, Вильгельм, но я чего-то не улавливаю.
В Берлине, на другом конце провода, немец фыркнул в трубку.
— Возможно, те водолазы, которых ты нанял, обнаружили какие-то сведения о некоей военной операции огромной важности, запланированной самим фюрером. Это крайне секретная операция, о которой мне приказано напрочь забыть.
— И почему же тебе приказано это сделать? — спросил Марш, искренне удивленный. — Ведь ты — глава армейской тайной службы. Как такое возможно, что военную операцию держат в тайне от тебя?
Канарис снова фыркнул на другом конце провода. Его вполне понятное нежелание делиться информацией не устояло перед внутренним побуждением кому-то выговориться.
— Это может означать лишь одно: им известно, что я против этой операции. Но, судя по тому, как мало мне удалось об этом узнать, у них не было причин для беспокойства. Полагаю, дело в том, что твои водолазы, — добавил он, немного подумав, — наткнулись на «Фобосе» на какую-то информацию об этой операции и попытались продать ее британцам у тебя за спиной. Возможно, именно здесь и кроется причина того, почему британцы пытаются их убить.
Хуану Маршу потребовалось несколько минут, чтобы примириться с этим предположением.
— Ох уж этот чертов американец!.. — прорычал он, крепче стиснув телефонную трубку. — Не думал я, что он настолько глуп, чтобы снова перейти мне дорогу. Уж лучше пусть его убьют британцы, потому что, если он попадет ко мне в руки, я его...
— Минуточку, Хуан, — перебил Канарис. — Так ты говоришь, начальник подводной экспедиции — американец? Из Соединённых Штатов?
— Из Бостона, насколько мне известно, — уточнил Марш. — А какое это имеет значение?
Уроженец Майорки услышал тяжелый вздох Канариса.
— Возможно, очень большое, друг мой, — ответил он. — Возможно, очень даже большое.
— Что-то ты сегодня все время говоришь загадками, — проворчал Марш. — Может быть, объяснишь, что ты хочешь этим сказать?
— Я уже предупредил, что не могу тебе многого рассказать. Но, возможно, этот человек сыграет ключевую роль в деле.
— Ты шутишь?
— Как знать... — протянул Канарис, как будто не услышав вопроса. — Возможно, американец сумеет сделать то, что не удалось мне.
— То есть... — выдохнул Марш, так и не закончив фразы.
— Он сможет спасти Германию от неизбежной гибели, — сухо ответил Канарис. — А возможно, и всю Европу. И даже весь мир.