Дни перед отъездом завертелись как конфети на карнавале. Согласовав с Соль точное время отправления, я надеялась успеть заскочить к ювелиру перед отъездом. Герцога я больше не видела, но не смотря на это, он каждый день присылал мне чёрные орхидеи, их одурманивающий запах теперь стоял везде, где я бывала в доме. Ходили слухи, что вора, спершего из-под носа Его Сиятельства шкатулку, так и не нашли. И поэтому глава магической службы строил подчиненных и шерстил различные отделения подконтрольные его ведомству. Он находился в таком ужасном настроении, что его боялись сотрудники, привычные не робеть ни перед чем. Даже маркиз, приехавший с визитом на чай, жаловался на излишнюю резкость друга. О, я уверена, что бы сейчас не делал герцог, он привносил в это сладкий привкус кошмара. Его Высочество пытался облагоразумить друга. Шкатулка представляла ценность очень давно. Сейчас это была просто маленькая безделица, говорил он, обладавшая ранее высокой ценностью. И поскольку её все ещё не открыли, значит уже и не откроют.

Коротко потренировавшись с утра и успев заехать к ювелиру, я тепло попрощалась с бабушкой. Она решила составить компанию снохе и внучке и уехать на воды. Это то, что рекомендовал ей врач, и то, на чем настаивала я. Более того, мне бы хотелось что бы она была под присмотром у мамы. Своим вечным занудством и невероятной надоедливостью матушка будила в бабушке желание жить. Их обмен колкостями и словесные перестрелки заряжали бабулю энергией. Рядом с родительницей она была бодра, весела и язвительна. Не смотря на показное равнодушие и некоторую бестолковость, я догадывалась, что мама специально провоцировала бабушку на конфликт. Она тоже замечала ее интерес к жизни после их небольших стычек, и так же как и мы с Касси радовалась этим небольшим приливам бодрости.

Поездка до поместья подлого графа заняла не очень много времени. Так как его имение находилось недалеко от столицы. Но в приятной компании моей новой подруги дорога закончилась очень быстро. Мы играли в шахматы и карты, рассказывали анекдоты и случаи из детства. Оказалось, что мое бурное прошлое вполне могло поспорить с прошлым Соль. Их семейный дар не проявился в наследнике. Для родителей, пока они были живы, Жан был сплошным разочарованием. Все детство он был толстым, нежным, розовощеким мальчиком, который моду и искусство ценил больше чем наследие предков. Родители с нетерпением ждали время становления дара. У всех поколений Де Бургов этот возраст варьировался между десятью — двенадцатью годами. Когда и в четырнадцать Жан оставался простым смертным, они забыли о его существовании, посчитали его недоразумением и стали игнорировать. Через шесть лет они слишком увлеклись запрещёнными чермными экспериментами и погибли в собственной лаборатории. Подробности Соланж не знала, так как брат щадил ее и старался оберегать, но как сказала девушка — крови было море.

Все нерастраченное чувство, недолюбленный родителями мальчик, выплеснул на свою маленькую сестру. Не смотря на то, что брат ее очень баловал, воспитание и образование он дал сестре самое полное. Изо всех сил он старался быть ей лучшим родителем, чем были у него. В сестренкины девять их обоих ждал грандиозный сюрприз. Впервые за два сента дар передался по женской линии. От нетерпения я подпрыгивала на седенье, никак не могла угадать, что же досталось Соль по наследству. А узнав лишилась дара речи.

Эта милая, светлая девушка была спиритом и некромантом. Не смотря на душу теурга, она как и все дети любила шкодить и дурачиться. Я хохотала до слез, когда она рассказывала как подняла строй жареных перепелов на званном ужине в Вивернхаусе, как она случайным всплеском магии подпитала кладбище и ей пришлось несколько дней ездить с подарочными корзинами и просить прощения у арендаторов близ могильника, за то, что призраки почивших родственников заглянули к ним на обед. Она рассказала про призрака, который всегда подсказывал ей где прячется Жан, когда они играли в прятки. И она НЕ рассказала мне как страшно осознавать и чувствовать переход души в обитель Великих. Как тяжело видеть неупокоенные сущности, ушедшие не от старости или в теплой постели, маленькому ребенку. И как рвется сердце, когда ты можешь спасти, вернуть, оживить, но не должен. Ведь закон равновесия неприложный — меняешь чужую судьбу, отразится на твоей.

Загородное поместье графа Де Варда поражало величиной и роскошью. Почти пять сентов этот дом и земля вокруг принадлежали поколениям этого славного рода. Де Варды были добропорядочными, благородными, щедрыми арендодателями. Благодаря родовому дару они были прекрасными птицеводами. От индюшек и куриц, до орланов и беркутов. Они поставляли птицу как на стол самого Цесса, так и в дом простого горожанина. А ещё были главными заводчиками птицы для дикой охоты. Мой личный беркут — Фоскьят, был из помета самых именитых гнездарей в птичнике графа. Его отцом был охотничий беркут Его Высочества Цесса Себастиана, это был самый большой орёл в мире, весом почти шесть килограммов и размахом крыльев два метра. Мой красавец почти не уступал своему родителю. Я скучала по птице. Он был моим верным другом и соратником во многих приключениях.

У входа, наш экипаж, как и несколько других, прибывших вместе с нами карет, ожидал хозяин поместья, граф Стьюи Де Вард. Несколько лет назад граф был красивым, статным мужчиной с хорошей фигурой и благородной внешностью. Но порочный, безнравственный образ жизни оставил отпечаток на лице и фигуре. После вступления в права наследования и получения титула, граф придавался праздности и гнилым привычкам без остатка. От обильных возлияний веки его набрякли, овал лица поплыл, на носу и подбородке полопались капилляры, а взгляд некогда красивых глаз был мутным. А уж зная о его постельных предпочтениях и судьбе Лив я с трудом сдержала гримасу отвращения, когда Де Вард поцелуем руки поприветствовал меня.

Служанка проводила меня до комнаты и спросила не желаю ли я чего. Я хотела чаю и освежиться, но со всем этим я бы прекрасно справилась сама, для остального скоро прибудет Сьюзи, поэтому я ее отпустила.

Спустя час я зашла за Соль и мы отправились оглядеться. Она хотела осмотреть дом, так как Жан ей много о нем рассказывал. Младший брат графа учился вместе с ним в школе и академии. Они были хорошими друзьями, и иногда, на каникулах барон гостил здесь, предпочитая отчий дом — дружному семейству Де Вардов. Наследник тогда путешествовал по Востоку, вне содружества Кварты, и Жан знал его плохо. А вот мне необходимо было кое что уточнить, для того чтобы воплотить мой уже сформировавшийся план, и найти Оливию. Мы переходили из гостиной в столовую, из биллиардной в солярий, из библиотеки в кабинет и здоровались, приветствовали, прикладывались щеками и свидетельствовали почтение десяткам приглашенных. Наконец я увидела Оливию. Рядом с ней стояли граф и Жан. Граф представил нам ее как свою подопечную.

Мы пригласили девушку прогуляться к загоном где держат лучших беркутов графского поместья. Она затравленно посмотрела на графа, тот кивнул и мы, весело болтая, шутя, обсуждая моду и мою новую амазонку, которую я собиралась выгулять уже завтра и красоту птиц, отправились на птичник.

Не смотря на то, что Соль была обладала лёгким характером и смешливостью, она сразу поняла что с Оливией не все просто. Девушка молчала, все время оглядывалась по сторонам и в общем вела себя подозрительно. Когда Соланж отошла поговорить с тренером, который обучал сильных хищников премудростям охоты в условиях неволи, я тихо подошла к стоявшей в стороне девушке.

— Оливия, — обратилась я к ней, — ничего не бойтесь и не волнуйтесь по напрасну. Норман обещал вам поддержку и помощь. Я здесь за первым, второе за ним. При звуке имени моей личины она вздрогнула, удивлённо приподняла светлые брови и расслабленно выдохнула.

— Я так боялась что меня бросили, я все время одна, граф не пускает ко мне никого из моих или дедушкиных друзей. Он привёз меня сюда уже два дня назад, я едва успела собраться, и не выпускает никуда дальше комнаты и библиотеки. Его липкий взгляд преследует меня даже в моей спальне. Вчера он пытался меня поцеловать. Меня так замутило, что я едва не рассталась с обедом.

— Так надо было показать ему что ты ела, думаю это надолго отвратило бы его от экспериментов, — засмеялась я.

К нам вернулась графиня и спросила о чем мы шепчемся, Оливия ответила что о предпочтениях в еде и форме их подачи к столу. Соль не поняла, почему я так рассмеялась, ведь предмет нашего разговора вряд ли может быть смешным. Такой дружной компанией мы отправились обратно в дом, готовиться к вечерней трапезе.

Поскольку ещё не всё гости прибыли, и значительная часть их ожидалась завтра, ужин решено было проводить в малой столовой. Я была одета в великолепное янтарное платье. Круглый вырез выгодно подчеркивал мою небольшую, но аппетитную грудь. При помощи корсета удалось добиться потрясающей красоты её формы, длина подола, едва прикрывавшая лодыжки, завышенная талия и рукава фонарики, которые открывали мои изящные руки были отличительной особенностью новой, введённой в ход Вероник, модой. Небольшая золотая подвеска с янтарем и шпильки с бирелем довершали вечерний образ.

Ужин прошел без эксцессов, я сидела между Жаном и Михаэлем, мы ловко пикировались втроём, слегка отходя от принятых рамок приличия, так как разговаривать за столом можно было только с одним соседом по плечу. Иногда они забывались, и через меня бросали страстные взгляды друг на друга. Соль сидела напротив и пару раз подмигнула мне, смотря на эту парочку. Оливия занимала место по левую руку от хозяина дома, по правую от него сидел его брат Алекс. Это был невысокий, коренастый мужчина, с темными волосами, приятным лицом, сильными руками и смешливыми морщинками вокруг синих глаз. Я обратила внимание, что Оливия исподволь смотрела на брата будущего бывшего жениха и краснела, когда он обращал на нее внимание.

Естественно, что гвоздем обеденной программы стала дичь всех мастей. От тушеных в спарже перепелов, при подаче которых я погрозила Соль пальцем, до жареных в мёде воробьев с инжиром. Тут так же были фазан вымоченный в белом вайне, дикая уткоа с яблоками и кисликой, рябчики под апельсиновым и лаймоновым желе, дикие голуби запечённые с клубнями касома, фифи на вертеле и корншепсы в сливках. К ним подавался холодный пенный эль по рецепту горцев. Кроме великолепных птичьих ферм у графа оказался невероятно талантливый кухмейстер.

Я старалась не налегать, так как вечером мне предстояло небольшой променад к сейфу Де Варда. Гости разошлись не нездно. На завтра у мужчин была назначена охота. Отдыхать в лучших угодьях ловчих птиц и не воспользоваться приглашением графа поохотится было сложным даже для некоторых несси, в том числе и для меня. Поэтому попрощавшись с друзьями я отправилась в свою комнату.

Все звуки стихли, в коридоре перестали гулять любовники, которые пользовались возможностью лишний раз устроить свидания без посторонних глаз. На загородных приемах было намного легче остаться незамеченным посещая своего визави, нежели в городе, где было множество посторонних глаз. Как только двери перестали хлопать и даже самые несмелые пары воссоединились я вышла в темный коридор. Свет от кристаллов был слабым и таинственным. В своем х'ами я сливалась с сумраком и не издавая шума пробралась в кабинет графа. Было видно что им почти не пользуются, это мне было даже на руку. Быстро вскрыв лёгкий магический замок, я сделала все что планировала и закрыла сейф. Не то что бы Де Вард был таким беспечным, что у него не было даже простой сигнализации, у просто кристалла который ее питал закончился магзаряд. Уже подходя к двери в свою комнату, я услышала в холле приветственные слова и негромкий шум который создавал припозднившийся гость. Быстро скользнув в свою комнату и переодевшись, я наконец-то сладко заснула.