Наследие Луны

Гоулмон Дэвид Линн

Часть первая

Гибель невинности

 

 

Глава 1

Лас-Вегас, штат Невада

Наши дни

Элис Гамильтон смотрела на спящего Гаррисона Ли. Он что-то тихо бормотал во сне, и она наклонилась поближе, чтобы лучше расслышать. Слов было не разобрать, но звучали они явно тревожно. В последнее время ему стали часто сниться кошмары – впервые за все шестьдесят восемь лет совместной жизни. Стало быть, муки совести все же настигли и Гаррисона Ли, бывшего сенатора от штата Мэн, генерала УСС в годы войны и вдобавок к этому директора в отставке одной из самых секретных правительственных организаций в США – подразделения 5656, также известного немногим посвященным как группа «Событие». Все шестьдесят восемь лет Элис пыталась угадать, что не дает Ли покоя. Она не представляла, что сейчас творится в слабеющем теле и разуме генерала. Наверняка Элис Гамильтон знала лишь одно: Гаррисон Ли любит ее, а она – его.

Элис взяла его за руку и нежно сжала. Он пробормотал еще что-то, а потом замолчал. У Элис на глаза навернулись слезы, и она поспешила их утереть.

– Прыгай, Бен, прыгай! – крикнул Ли, повернув голову вправо.

Элис на мгновение замерла, услышав имя своего давно погибшего мужа. После окончания Второй мировой они с Ли разговаривали на эту тему только раз, с тех пор этот разговор не повторялся. Элис никогда больше не просила Гаррисона рассказать, как погиб ее супруг.

– Нет! Нет-нет… ублюдок… Ублюдок!

Ли так резко подскочил в кровати, что Элис пришлось отпрыгнуть, иначе бы он ее сбил, потому что сложения по-прежнему был медвежьего. Левый глаз горел убийственным гневом, правый закрывала повязка, из-под которой виднелись розоватые края ужасного шрама, уходившего под седые волосы. Увы, Гаррисон Ли не походил на лихого героя голливудских боевиков, как прежде. Теперь он был умирающим стариком, преисполненным сожалений, и единственное, что у него осталось, – это воспоминания и женщина, которая влюбилась в него всего через несколько лет после войны.

– Гаррисон, просыпайся, – сказала она, осторожно укладывая мужа обратно в кровать.

Ли дважды глубоко вздохнул и посмотрел на Элис. Зрачок его здорового глаза расширился, привыкая к тусклому освещению в спальне. Моргнув, Ли, наконец, понял, где находится, взял Элис за руку и медленно откинулся на подушку.

– Просто сон, – сказал он, закрывая глаз.

– Да, я знаю. – Элис, наклонившись, поцеловала его в лоб.

– Умирать – хреново, старушка. Все призраки прошлого тянут руки из вагона, чтобы помочь тебе в него запрыгнуть.

Он открыл глаз и посмотрел на Элис. На лице его застыла натужная улыбка, а в уголке глаза впервые в жизни показалась слеза, которую он не пытался смахнуть.

– Я хотел, чтобы он вернулся живым. Я…

– Прекрати даже думать об этом. Бен будет ждать тебя там. После всего, через что ты прошел и что узнал, работая в «Событии», ты должен верить, что он там. Черт побери, – добавила Элис с улыбкой, – он тебе еще наверняка припомнит, как ты увел у него жену.

Ли тоже улыбнулся.

– Единственное, почему я не хочу умирать, так это потому, что не могу бросить тебя. – Свободной рукой он погладил Элис по щеке. – Ты спасла меня. Каждый день, что ты была со мной, ты не давала мне снова стать тем серым человеком, каким впервые увидела.

– Ну же, старичок, ты еще жив, и я с тобой. Давай, отдыхай.

Элис отпустила его руку и собрала толстые папки в красных обложках, рассыпанные по одеялу. Подарив 103-летнему старику затяжной поцелуй, она сложила папки в стопку и поднялась.

– Больше никакого чтения. Вот как отдохнешь, тогда и верну.

– Погляди-ка, сказала, как отрезала.

– Да, и ты прекрасно знаешь, у кого я это переняла. – Элис пошла к двери, но на пороге обернулась. – Звонил Джек, спрашивал, не могли бы они с Сарой зайти сегодня вечером. Я разрешила.

– Всегда рад повидаться с Джеком и его девочкой, – сказал Ли, не открывая глаза.

Элис дождалась, пока бывший сенатор заснет, затем развернулась и вышла. Дверь она закрывать не стала – наверняка во сне воспоминания снова достанут Ли.

Дни сенатора Гаррисона Ли были сочтены, и Элис не могла ничего поделать – лишь смотреть, как он умирает.

Кратер Шеклтон, Луна

Впервые со времен «Аполлона-17» Соединенные Штаты Америки вновь оказались на Луне. Транспортировочный модуль под кодовым наименованием «Сапсан», оборудованный системой воздушных подушек типа «Монгольфьер», которую впоследствии будут использовать во всех полетах на Луну и Марс, совершил мягкую посадку, а четыре автоматизированных гусеничных лунохода (похожие на больших жуков, за что их прозвали «битлами» и окрестили, соответственно, «Джордж», «Джон», «Пол» и «Ринго») развернулись без происшествий. Их задача – найти доказательства, что под безжизненной почвой и каменной породой Луны есть запасы воды, причем в количестве достаточном, чтобы в будущем спутник стал потенциальной стартовой площадкой для космических путешествий.

В 2010 году президент издал распоряжение, ограничивающее бюджет НАСА на организацию пилотируемых полетов на Луну в ближайшие десять лет. В связи с этим агентству пришлось объединить усилия по исследованию космоса с Лабораторией реактивного движения. Теперь обе организации занимались поиском на Луне скрытых запасов воды, оставленных в результате бесчисленных столкновений с ледяными космическими «лихачами» – кометами, – что могло бы оправдать возвращение Америки в столь знакомое ей место.

Кратер Шеклтон был первым пунктом в программе «Сапсан» – прежде всего потому, что безопасен для экспериментальных луноходов. В отличие от запрограммированных неуправляемых марсоходов, «Хьюстонская четверка» будет заниматься бурением на равнинах, окружающих кратер, под непосредственным дистанционным контролем специалистов из Пасадены и Хьюстона. Этим данная программа разительно отличалась от сбора образцов марсианского грунта. Кратер Шеклтон не содержал твердых пород, что способствовало получению скорейших результатов, а именно в результатах космическая программа и нуждалась. Наличие воды на Луне позволило бы значительно удешевить полет на Марс в 2025 году.

Согласно параметрам миссии, четверке луноходов предстояло исследовать впадины и долины с внешней стороны кратера, не спускаясь по его крутым склонам на дно. Им надлежало проверять наличие влаги в почве рядом с большими образованиями камней. Эта задача была предметом шуток среди руководителей программы, потому что все знали: в кратере Шеклтон воды нет. Ее предстоит искать позже, на южном полюсе Луны, как только все аспекты глубинного бурения будут тщательным образом отработаны.

Пока «Джордж», «Пол» и «Джон» ездили вокруг гигантского кратера, «Ринго» делал снимки неба для использования в системе глобального позиционирования. Программу для лунохода написали в Колорадском университете в Боулдере. Она содержала простейшие инструкции, в соответствии с которыми «Ринго» должен был передвигаться по внешней кромке кратера и фотографировать, в то время как оставшиеся три лунохода проверяют приспособления для бурения, сбора образцов и их дистанционной передачи в Пасадену и Хьюстон. Однако в программе лунохода вскрылась небольшая погрешность: маршрут «Ринго» вокруг кратера Шеклтон смещался на пару футов с каждым объездом. Три «битла» безупречно выполняли свои задачи под дистанционным управлением, а «Ринго», предоставленный сам себе, оказался в опасной близости от обрывистого склона. Пока специалисты в 244 тысячах миль от Луны рассматривали черно-белые снимки с неподвижной камеры, установленной на ящике-корпусе робота, лунный «битл» начал сползать внутрь кратера.

Лаборатория реактивного движения

Пасадена, штат Калифорния

Утром, в десять минут десятого по местному времени в зал для прессы набились репортеры. Не потому, что их так волновало возвращение американских аппаратов на Луну, а потому, что других новостей на сегодня кот наплакал. В большом зале висело четыре монитора, которые в высоком разрешении транслировали перемещение луноходов. Вдруг одно из изображений наклонилось. Репортеры не понимали, что происходит; пресс-секретарь сообщил, что поведение «Ринго» – «глюк». В это время сотни сотрудников центра управления, работавших над программой «Сапсан» последние десять лет, думали, как быть с проблемой, очень некстати случившейся в присутствии прессы.

– Вот черт, «Ринго» сходит с дистанции, – сказал один из сотрудников, следивший за телеметрической панелью перед собой. – Дважды черт! По данным телеметрии, он сейчас… Вот блин!

Стэн Нейтан, руководитель миссии, переключил свой монитор на вид из камеры «Джорджа», самого близкого к «Ринго». У него на глазах 450-фунтовый луноход сползал внутрь кратера.

– Бекки, останови эту чертову штуку, – сказал Нейтан, изо всех сил пытаясь сохранять спокойствие. – Если он свалится внутрь, стены кратера будут блокировать все сигналы. И поживее, потому что и минуты не пройдет, как на нас начнет орать Хьюстон.

Доктор Бекки Гиликсон, техник-программист и оператор дистанционного управления, ответственная за «Ринго», повернулась к своей бригаде из шести человек и нахмурилась. Тут уже ничего не поделаешь. Она хотела отправить луноходу команду развернуть гусеницы в обратную сторону и изменить программу, но с задержкой сигнала в полторы минуты оставалось лишь бессильно наблюдать, как «Ринго» на полном ходу скатывается по крутому склону внутрь кратера Шеклтон. Вместо того чтобы набрать команду, Бекки повернулась к Нейтану, стоявшему в центре полутемного помещения.

– Слишком поздно, мистер Нейтан. Предлагаю принять случившееся как данность. Если мы попытаемся развернуть его на такой скорости, он может перевернуться.

Нейтан спешно переключился на прямой эфир с камеры «Ринго», катившегося по склону кратера. Пока что он ехал прямо – его большие шестиколенные ноги с тройными резиновыми траками, казалось, с легкостью преодолевают неровности грунта.

– Поддерживаю. Пускай едет. Теперь отправьте ему команду: как только достигнет дна кратера, пусть развернется…

– Стэн, Хьюстон вызывает. – Помощник Нейтана оторвался от большой телефонной панели. – На проводе Хью Эванс.

– Переведи на громкую связь.

– Стэн, это Хью, – раздался голос главного руководителя полета, звонившего по личной линии из Космического центра Джонсона. – Все это может вылиться в большие неприятности, так что отпусти «Ринго» и не приказывай, повторяю, не приказывай ему выбираться из кратера. Пускай остается там, а прессе сообщите, что мы решили исследовать дно кратера. Скажите, что это я приказал перевести «Ринго» на другое задание. Как понял?

Нейтан с облегчением передал бразды правления руководителю программы «Сапсан». Раз за этим наблюдает пресса, можно напороться на скандал в отношениях с общественностью: если они не в силах даже с роботами совладать, то как, черт побери, смогут обеспечивать присутствие на Луне человека?

– Понял. Отпускаем «Ринго» на волю. Похоже, эти полмили он преодолеет очень быстро.

– Отлично. А теперь соберите журналистов и объясните, что мы намеренно направили «Ринго» на исследование внутренностей кратера. Больше ничего. Это собьет писак со следа, а мы пока придумаем, как этот луноход оттуда вытащить.

Связь прервалась, и Нейтан вернулся к трансляции с «Джорджа». «Заблудший» луноход покинул его поле зрения, скрывшись за кромкой кратера.

– Переключить главный монитор на «Ринго». Посмотрим, что он видит. – Нейтан повернулся к крайнему слева телеметрическому пульту. – «Дистком», нужно создать коммуникационную цепочку между «Джорджем», «Джоном» и «Полом». Расположите их так, чтобы мы получали телеметрические данные от «Ринго», когда он достигнет дна, потому что сам он из этой чертовой дыры транслировать не сможет.

Оставшимся луноходам отправили команды, прерывающие выполнение текущих программ. Ученым предстояло на ходу перекроить имеющиеся инструкции и заполнить пробел новыми: расположить аппараты по краю кратера, чтобы получать телеметрические данные с «Ринго», а затем передавать их на Землю. Такого никто прежде не делал, но в этом-то как раз и заключается работа инженера.

– «Ринго» достигает дна, – доложили с «Дисткома». – Сигнал телеметрии слабый… сигнал потерян. Девять двадцать два по местному времени.

– Ну же, народ, подключаем оставшихся «битлов», – приказал Нейтан.

– Есть связь через «Пола», – откликнулись связисты. – Так, снова есть сигнал с «Ринго». Он остановился. Посмотрим…

– Чертов бездельник на боку, зацепился за что-то, – раздраженно сказал Нейтан, едва сдерживаясь, чтобы не выместить злобу на подчиненных.

На мониторе шла видеотрансляция с «Ринго», смотревшего на склон кратера. Передав сигнал через «Пола», «Дистком» приказал камере повернуться на 60 градусов. Прежде чем вытаскивать незадачливого «Ринго», нужно было посмотреть, за что он зацепился.

– По крайней мере, мы знаем, что он на дне и невредим. – Нейтан подошел к большому экрану, рассматривая окрестности вокруг лунохода, пока тот, следуя инструкциям с Земли, поворачивал камеру. – Чертовски большой кратер, – пробормотал он, глядя на картинку, которая оказалась темнее, чем обычно. – Судя по всему, аппарат в тени северной стороны.

Камера описала полукруг и остановилась. Линзы автоматически сфокусировались на объекте слева – судя по всему, том самом препятствии, которое задержало падение «Ринго».

– Так, вот оно, – сказал Нейтан, дождавшись четкой картинки. – Это все, что есть в фокусе?

– Увы, без внешнего освещения это все. – Оператор «Дисткома» повернулся в кресле и посмотрел на руководителя.

– Так, батареям кранты, нужно вывести «Ринго» на солнце и подзарядить их. Включить внешнее освещение. Посмотрим, за что он там зацепился, – раздраженно бросил Нейтан, потому что знал: продолжительность жизни на Луне измеряется зарядом аккумуляторов.

– Передаем, – отрапортовали с «Дисткома».

Из-за задержки сигнала пришлось ждать. Нейтан присел на краешек одного из пультов и помассировал виски. Хоть бы этим сбоем все и ограничилось… Впрочем, когда работаешь с роботами, да еще на дистанционном управлении, сломаться может что угодно. Да, после всех этих треволнений морщин и седых волос у него прибавится.

Все сотрудники центров управления в Пасадене и Хьюстоне, а также орава репортеров, зевавших до этого от скуки, прильнули к экранам. «Ринго» включил прожекторы, установленные на кронштейне с камерой. Линзы перефокусировались, и изображение внезапно окрасилось красным и синим.

– Цвет?! – вырвалось у одного из лаборантов; парень даже привстал, чтобы присмотреться получше. – Откуда, черт возьми, на Луне цвет?

Ни на одной фотографии с Луны, за исключением видов Земли или рукотворных объектов, никогда не было цвета – только оттенки белого, серого и черного. Однако «Ринго», маленький дистанционно управляемый робот для поиска запасов воды, только что передал полноцветное изображение чего-то, что поймало его на пути ко дну кратера.

– Отдалить камеру на фут, – приказал Нейтан, не сводя глаз с изображения. Его преследовало смутное ощущение, что объект ему знаком.

Камера отдалилась, выхватывая больше деталей объекта, удерживавшего «Ринго». Цветным предметом оказался какой-то материал, в чем-то похожий на нейлон.

– Поворот вправо, – приказал Нейтан.

Через минуту камера отвернулась от цветного материала и сфокусировалась на чем-то белом. Постепенно к этому добавилось что-то темное и изломанное.

– Да что же это, черт побери? – спросил Нейтан, чувствуя, как сердце забилось чаще. – Отдалить еще на фут.

Через минуту изображение стало четким, и сразу же послышалась первая реакция. Звон разбившейся кофейной чашки в гробовой тишине, царившей в центре управления полетами, прозвучал оглушительно. Изображение на экране вводило в ступор, если не сказать больше. Темное искореженное нечто, выхваченное камерой, оказалось обломками солнцезащитного забрала, прикрепленного к белому шлему, а цветной материал – частью защитного скафандра, отдаленно напоминавшего те, которые каждый из присутствующих видел на старых снимках с «Аполлонов».

Сердце Нейтана отбивало чечетку.

– Господи Иисусе, – прошептал он.

Камера приблизилась к белому шлему с разбитым забралом, и оттуда показался оскаленный снежно-белый череп. Яркий прожектор отбрасывал на него жуткие тени, пустые глазницы, казалось, смотрели прямо в камеру.

Внезапно ожил громкоговоритель, заставив всех присутствующих подскочить:

– Пасадена, говорит Хьюстон. Вы в курсе, что всю эту хрень видят десятки репортеров? Прекратить передачу в пресс-центр, живо!

– Сделано, Хью, – сказал Нейтан и принялся выкрикивать приказы.

Представители СМИ, толпившиеся в зале для прессы этажом ниже, застыли в оцепенении, наблюдая за видеоизображением скелета, по пояс погребенного в лунную пыль кратера Шеклтон. Затем цветное изображение застыло и медленно погрузилось во тьму.

База группы «Событие»

Авиабаза «Неллис», штат Невада

Доктор Найлз Комптон не отличался большим ростом, однако всем собравшимся в огромном коридоре подземного комплекса на торжественное открытие новой секции хранилища на 75-м этаже он казался гораздо выше. В очках с толстыми стеклами, поднятых на лоб, и с закатанными до локтей рукавами белой рубашки Найлз походил на заморенного работой бухгалтера, но все знали его как хваткого руководителя с безупречной репутацией. Как-то его предшественник, сенатор Гаррисон Ли, сказал, что и на таком ответственном посту, как директор группы «Событие», самого секретного из федеральных правительственных подразделений, нужно найти время расслабиться и насладиться достигнутым – иначе какой смысл хранить у себя самые ценные находки в истории человечества и сопутствующие им знания? Сегодня Найлз выделил немного времени в своем загруженном графике, чтобы принять участие в церемонии открытия новых отсеков хранилища на глубине почти две мили под песками авиабазы «Неллис» неподалеку от Лас-Вегаса.

Заместитель директора Вирджиния Поллок передала Комптону обычные офисные ножницы, и он впервые за утро улыбнулся. Стараясь сохранить приветливое выражение лица, посмотрел на начальницу отдела ядерной физики и на остальных шестнадцать руководителей, а затем кивнул служащим корпуса инженерных войск США, прикрепленных к подразделению 5656. Быстро вытянул руку и перерезал желтую ленточку, натянутую под входной аркой, ведущей к новым, пока еще пустым хранилищам.

– Ну, а теперь за работу: нужно поскорее их чем-нибудь наполнить, пока об этом не пронюхали в федеральном правительстве и не поувольняли нас всех.

Сотрудники группы «Событие» рассмеялись. Найлз вернул ножницы Вирджинии и резко повернулся к худощавому человеку в очках в роговой оправе, почти таких же, как у него. Пит Голдинг, в отличие от директора, улыбался искренне. Он возглавлял вычислительный центр – Когда-то, много лет назад, эту же должность занимал и сам Комптон.

– Что «Европа» говорит по поводу снимков? – тихо спросил он Пита, взяв его под локоть и отведя в сторону от толпы сотрудников.

– Мы проанализировали изображение на совпадения. Дизайн скафандра «Европе» неизвестен. Он не принадлежит ни нам, ни русским, ни китайцам.

– То есть система за два с половиной миллиарда долларов способна лишь подтвердить то, что мы и так знаем?

Слова директора уязвили Пита, но он понимал, что дело не в снимках из кратера Шеклтон, которые поставили всю группу на уши. Точнее, не только в них; гораздо сильнее директора заботило состояние здоровья сенатора Гаррисона Ли.

Пит глубоко вдохнул и посмотрел на своего тайного кумира.

– Найлз, одного снимка из НАСА «Европе» недостаточно для анализа. Нужны еще данные – она не творит чудес.

«Во всяком случае, не всегда», – хотел добавить Пит, потому что, с его точки зрения и с точки зрения любого сотрудника, «Европа» как раз этим и занималась: творила чудеса.

Найлз снял очки со лба и, глядя куда-то мимо Пита, изобразил подобие улыбки.

– Да знаю… – Он водрузил очки на нос и кивком пригласил Вирджинию присоединиться.

Когда она подошла, все трое направились к лифтам.

– Вирджиния, собери всех наших, кто Когда-то работал на НАСА, и передай их в распоряжение Пита. Нужно выяснить, не прячут ли от нас чего-то запретного и не побывало ли на Луне в свое время гораздо больше народа, чем мы думаем.

– Президент попросил нас проверить?.. – спросил Пит.

Вирджиния с улыбкой кивнула, предвкушая ответ Найлза. Подъехала стеклянная кабина лифта, и они вошли.

– Насколько я его знаю, очень скоро попросит. – Немного подумав, Найлз повернулся к Голдингу: – Пит, понимаю, просьба странная, но…

– …но «Европе» нужно взломать защищенные компьютерные сети НАСА и ЛРД, – сказал Пит, точно так же предвосхищая слова Найлза, как Вирджиния мгновение назад.

– Да. Непонятно, почему НАСА закрылись от нас и остального мира, и такая секретность меня беспокоит. В случае если мой старый друг президент вздумает осторожничать, нужно быть готовыми к неожиданностям. А так и случится: ему никогда не удавалось хранить подобные дела в тайне. К тому же в последнее время у него и так хлопот выше крыши – нам с вами и не снилось. – Найлз поднял глаза на двух своих самых близких и умнейших друзей. – Произошло что-то из ряда вон, я чувствую.

Пока лифт на скорости свыше ста миль в час поднимался к административному этажу комплекса, из небольшого компьютерного терминала рядом с раздвижными дверями донесся сексуальный голос «Европы», списанный с Мэрилин Монро:

– Директор Комптон, вас вызывает «Одинокий рейнджер».

Позывной «Одинокий рейнджер» в те дни принадлежал самому влиятельному человеку в мире: президенту Соединенных Штатов.

– Легок на помине, – сказал Найлз и нажал на маленькую ЖК-панель. – «Европа», я приму вызов у себя в кабинете.

– Хорошо, директор Комптон.

Лифт со свистом остановился на 7-м этаже, в полутора милях над тем местом, где они были совсем недавно. В дверях Найлз оглянулся.

– Через час жду с идеями – любыми – по поводу того, что творится на Луне. Вирджиния, предупреди отдел безопасности. Боюсь, полковнику Коллинзу придется отменить свой ужин с сенатором.

Найлз пошел к дверям своего кабинета, по дороге бросив взгляд на высоченный портрет Авраама Линкольна. Обычно он лишь усмехался, насколько все далеко зашло с тех пор, как много лет назад с легкой руки 16-го президента была основана группа «Событие». Однако сегодня, учитывая происходящее на Луне и состояние своего наставника, Гаррисона Ли, Комптон хотел бы, чтобы подразделение 5656 возглавлял не он, а Линкольн.

Найлз подошел к своему непомерно большому столу, оттолкнул в сторону кипу бумаг и нажал на кнопку. Из центра полированной крышки поднялся небольшой экран. Упершись кулаками в стол, Комптон посмотрел в камеру над монитором. Экран загорелся синим, затем на нем появилась президентская эмблема, и вскоре возникло лицо самогó.

– Привет, Найлз, – произнес президент.

– Приветствую, господин президент, – поздоровался Комптон с бывшим соседом по комнате в колледже, больше увлекавшимся политикой, чем наукой.

– Ладно, вижу, ты не в настроении, но, к твоему сведению, вице-президент сегодня действовал сам по себе, а не по моей указке.

– Приятно слышать, как ты контролируешь действия своих людей. Особенно тех, кто держит руку на красной кнопке.

– Ладно, умник нашелся!.. Я уже отменил приказы по сокрытию информации. Отныне мы намерены делиться информацией со всеми заинтересованными сторонами по всему миру, в том числе с обычными людьми – по крайней мере, в ближайшее время. Однако, дружище, учти: все может измениться, если там найдут что-то позагадочнее нашего костлявого приятеля в красно-синем скафандре. Говоря по правде, это небольшое открытие немного пугает, учитывая нашу недавнюю встречу с гостями из космоса.

Найлз молча смотрел на своего старого друга.

– И вот еще что. Помнишь, когда я только вступил в должность, ты предупреждал меня о людях, которые хранят секреты? Твоим ребятам удалось разнюхать что-нибудь о том, бывал ли кто-то на Луне до нас или после нас?

– Во времена сенатора Ли наше подразделение было широко представлено почти в каждой высадке на Луну, от «Аполлона-одиннадцать» до «Аполлона-семнадцать». И мы располагаем полными и надежными сведениями о космической программе русских: они так и не осуществили высадку человека на Луну – ни тогда, ни теперь.

– Что значит «наше подразделение было широко представлено» в программе «Аполлон»?

На лице Найлза мелькнула мимолетная улыбка.

– Старик Базз Олдрин был человеком Гаррисона Ли, а с ним и многие другие, как на борту жестянок, так и в Хьюстоне.

– Чертов старый шпик! Есть ли что-то, к чему он не приложил руку?

– Судя по всему, есть, потому что об этой находке мы не имеем ни малейшего понятия. Располагай он сведениями о том, что нашли на Луне, он бы рассказал.

– Как думаешь, удастся что-нибудь выяснить? Я не хочу наступать на ноги тем, кто занимается программой, я и так недавно урезал ее до предела. Мой рейтинг среди сотрудников Хьюстона и Пасадены ниже некуда, и не дай бог моей машине сломаться где-нибудь посреди Южной Флориды.

– Если все всплывет, кто-то неминуемо кинется искать скрытые мотивы, и никто уж точно не поверит, что мы просто искали там воду.

– Понимаю, но что поделать? Надо разузнать все возможное: тут нам как раз должны помочь те роботы.

Найлз кивнул.

– Я приказал Питу снова расширить юрисдикцию «Европы», и нам придется…

Президент жестом остановил Комптона.

– Даже знать не хочу. Человеку моего положения не нужны подробности о том, что делает Голдинг со своей напарницей… – Президент помолчал. – Кстати, как там поживает старина Ли?

Найлз посмотрел на друга и сказал:

– Он умирает.

Корпорация «Фейф министриз»

Лос-Анджелес, штат Калифорния

Преподобный Сэмюел Роулинз специально «раскинул свой шатер», как было известно немногим его ближайшим последователям, на враждебной территории: в самом средоточии зла, против которого он каждую среду, субботу и воскресенье выступал в проповедях перед миллионами телезрителей по всему миру. Безумный шаг для известнейшего, популярнейшего и богатейшего телепроповедника в мире, но в присутствии святого отца никто на этот счет не шутил. Лос-Анджелес менялся, а Роулинз знал, где водятся и будут водиться деньги.

Он, входивший в четверку богатейших людей планеты, одним своим лицом был обращен к многомиллионной толпе последователей, а другим – к деловым партнерам. Правда, поговаривали, что, затеяв сделку с Сэмюелем Кентоном Роулинзом, вскоре начинаешь жалеть, что не продал душу дьяволу.

Сегодня его было не застать ни на одной из четырех принадлежавших ему телестудий – он был дома, в похожем на дворец поместье на Малхолланд-драйв. Чтобы освободить место под строительство, пришлось снести под корень шестнадцать других особняков. Многие удивлялись, ведь он мог возвести свою резиденцию не на засушливых холмах, нависших над городом, а на любом из живописных пляжей Калифорнии. Однако те, кто знал Роулинза лучше, понимали: ему просто нравится смотреть сверху на Лос-Анджелес, задаваясь вопросом, каким в свое время задавался Александр Македонский: «И это всё?»

Окна вычурно обставленного кабинета выходили на два больших бассейна. Роулинз – человек внушительного роста, больше шести с половиной футов, – сидел за столом и следил за охранниками на постах. Наконец, он вернулся к тексту проповеди, которую предстояло читать в воскресенье утром в Церкви истинной веры в Лонг-Бич. Там, в башне из стали и стекла высотой в три дома, разместятся 27 000 последователей, а еще миллиард услышат слова преподобного во всех уголках мира.

В приемной сидели четыре помощника, готовые выполнить любое приказание, однако преподобный всегда писал проповеди от руки. У помощников еще будет уйма времени перепечатать текст и передать его в одно из шести принадлежавших Роулинзу издательств. А рукописную версию преподобный продаст на аукционе в конце года. Для него все – до определенной степени – измерялось прибылью.

Эта проповедь была особенной. Он будет вещать в прямом эфире, и речь пойдет о зле посягательства – посягательства человека на дом господень, Вселенную – и неминуемой божьей каре, которую человечество давно на себя навлекает. Пока Роулинз писал, перед его внутренним взором стояли останки, найденные на Луне. Заносчивость, с какой Америка вела себя в тяжелые для своих граждан и всего мира времена, была непростительной. Она распаляла гнев господень, отправляя механические аппараты на внеземные тела, когда столько проблем здесь, на Земле. Заблудшие души следовало наставить на путь истинный, и преподобный располагал необходимой для этого властью.

В дубовую дверь постучали.

– Войдите, – отозвался он, не отрываясь от работы.

В открывшуюся дверь просунулась голова шикарной блондинки – его первой помощницы. Он оторвал взгляд от блокнота и удостоил ее улыбкой. Девушка залилась румянцем и почувствовала, как подкосились колени. Роулинз знал, какой эффект производит на женщин, причем не только из ближнего окружения, и умел обращать это влияние себе на пользу.

– Сьюзен, какое приятное вторжение, – сказал он, отложив ручку в сторону.

На самом деле «вторжение» помощницы было каким угодно, только не приятным. Глубоко в его голубых глазах читалось, как ему хотелось подойти, зажать ей голову между дверью и дубовым косяком и раздавить.

– Сэр, у вас звонок на второй линии. Вице-президент Дарби.

– Как ты сегодня, Сьюзен? – спросил он, сложив широкие ладони на затылке и откинувшись на спинку кресла, похожего на трон.

Всем видом Роулинз показывал, будто его совершенно не заботит, что на проводе ждет вице-президент Соединенных Штатов. Он улыбался, и Сьюзен ответила улыбкой во весь рот.

– Я… у меня все хорошо, преподобный. Все хорошо.

– И выглядишь замечательно… – Взгляд Роулинза скользнул по красному платью, задержался на груди, потом вернулся к ее зеленым глазам. – Прости, дела не ждут.

Он еще раз улыбнулся помощнице, поднял позолоченную трубку и нажал нужную кнопку на интеркоме – возможно, чересчур сильно. Роулинз терпеть не мог, когда его отрывают от работы.

– Ну что, Гарри, как у тебя?

– Президент отменил запрет на распространение информации.

– Да? А я говорил, что все не так просто. Верно, господин вице-президент?

– Да, преподобный, говорили. Однако ваша хваленая интуиция все равно не помешает общественности узнать об операции «Колумб».

Роулинз резко выпрямился в кресле. Закрыв глаза, он постарался взять себя в руки. Очень скоро минутная вспышка гнева была подавлена.

– В очередной раз прошу впредь не упоминать это название по телефону, даже если у нас защищенный канал.

– Я… ну да, извините, преподобный. Просто злость берет. Мало нам одной головной боли, так теперь еще и этот «План Блау», о котором ровным счетом ничего не известно…

– Понимаю, Гарри, у тебя очень нервная работа. Я бы в жизни не стал марать себя политикой. Тем не менее нам известно, что «План Блау» курирует некое подразделение, которому обычные дела не поручают. Впрочем, не будем опережать события. Что намерены предпринять в НАСА и ЛРД?

– На данный момент они прекратили выполнение основной задачи и занимаются перепрограммированием луноходов. Еще один направят внутрь кратера, а оставшиеся два будут использовать в качестве передатчиков.

– Ладно, будем исходить из того, что эта маленькая находка напрямую связана с «Колумбом». Я никогда не верил в совпадения. Президент знал, что там что-то есть, да еще и умело замел следы, урезав бюджет НАСА… Скрытный ублюдок! – Снова начал закипать гнев, хотя в голосе Роулинза это никак не проявилось. – Хочу поблагодарить за оперативность, с какой ты проинформировал меня о находке на Луне. Конечно же, ты получишь достойную награду – и, возможно, гораздо более ценную, чем деньги. Вот только истекут ближайшие четыре года.

– Было бы здорово, если б президент засунул голову обратно в песок и дал мне заниматься тем, что сам же мне и поручил.

– У меня только один вопрос: что с прессой?

– Вот это как раз проблема. Президент принял решение сообщать во всеуслышание обо всем, что там найдут. Похоже, он рассчитывал на большое открытие, чтобы оправдать прибавку к космическому бюджету. Очень умно. Но как ему удалось узнать, что в кратере что-то есть?

– Сейчас наша основная головная боль – пресса. Как он узнал о находке, будем разбираться позже.

Роулинз задумался, покручиваясь в кресле, и увидел за громадным стеклянным окном свою дочь. Восемнадцатилетняя девушка тоже увидела его и помахала рукой. Расплывшись в сияющей улыбке, он помахал в ответ.

– Вот бы нам избавиться от президента…

– Пускай этот канал защищен, но я не слышал, что вы только что сказали, – поспешно произнес вице-президент.

– Все ты прекрасно слышал. Повторю еще раз, весомее и конкретнее: этот человек – как шило в одном месте, и его нужно убрать. Замысел божий не потерпит еще четырех лет отсрочки.

– Сэм, мы знакомы еще с семинарии. Вы знаете, что я люблю и свою страну, и господа, причем, прошу обратить внимание, именно в таком порядке.

– А теперь послушайте меня, господин вице-президент. Семьдесят лет нам удавалось держать операцию «Колумб» в тайне, и я не позволю обывателям начинать досужие толки. Не позволю, слышишь? Не позволю!

– Дайте мне время. Я смогу убедить президента. Черт, это даже грозит национальной безопасности! Дайте мне время, и я разведаю, что такое операция «План Блау» и кто ею заправляет.

– Время – это роскошь, которой мы не располагаем.

Роулинз поднялся и посмотрел на дочь, раскладывавшую полотенце у бассейна, а потом заметил, что на нее смотрит один из охранников. Нахмурившись, преподобный отвернулся к столу, но садиться не стал.

– Я хочу, чтобы лунное открытие замяли. Помнишь, я рассказывал тебе о находках, сделанных в ходе операции «Колумб» в Эквадоре? Мы тогда действительно вместе учились в семинарии. Никогда не забуду, как ты воровал учебники из библиотеки, а потом их туда же продавал. Именно тогда мы дали клятву, что не позволим миру поддаться искушению, таящемуся в знаниях, которые «Колумб» принес бы человечеству.

Глядя, как охранник совершенно бесстыдно пялится на его прекрасную дочь, Роулинз сдвинул брови.

– Теперь я хочу, чтобы ты думал на шаг вперед. Что, если наша страна или любая другая мировая держава решит вернуться на Луну и обнаружит там то же, что и «Колумб»? Что ты будешь делать тогда?

– Вы спрашиваете, собираются ли США или кто-то еще отправить пилотируемую миссию на Луну?

– Именно, кретин. Знай, я этого не допущу. Я не пожалею и пятидесяти миллиардов долларов, но пресеку любую такую попытку. А теперь скажи мне, в состоянии ли мы вернуться на Луну в ближайшее время? И если не мы, то кто?

– Нет, конечно же, нет. В НАСА не планировали повторных миссий. А другие страны… Нет, невозможно.

– Ненавижу слово «невозможно». Оно от лукавого. Знаешь, почему я властвую, друг мой? Потому что не слушал тех, кто говорил мне, что мои цели невозможны. Нет ничего невозможного. Итак… – Роулинз пытался испепелить взглядом охранника, который даже не подозревал, кто смотрит на него. – Что ты готов сделать, если произойдет невозможное?

– Я… я не знаю.

– Гарри, ты разочаровываешь меня. Мне казалось, что ты готов заниматься работой, к которой я тебя готовлю. Возможно, я ошибся.

Преподобный Роулинз повесил трубку. Он хотел бросить ее в окно, но сдержал рвущийся наружу гнев. Он решительно подошел к большому стеклу и тихонько постучал по толстой панели, стараясь не привлекать внимание отдыхающей дочери. Охранник, крупный светловолосый малый, обернулся, положив большие пальцы на ремень с кобурой. Роулинз улыбнулся и помахал ему. Не прекращая улыбаться, он жестом правой руки пригласил охранника подойти к вычурно украшенным стеклянным дверям. Охранник покраснел, затем ткнул себе в грудь и одними губами переспросил: «Я?»

Преподобный энергично закивал. Крупный мужчина в синей форме отошел и скрылся за углом. Сэмюел Роулинз вернулся к столу, извлек из верхнего ящика небольшой предмет, затем открыл дверь из кабинета на улицу. Охранник ждал снаружи, опустив руки по швам и чуть ли не вытянувшись по струнке.

– Слушаю, сэр? – сказал он, стараясь не встречаться взглядом с улыбающимся седоволосым Роулинзом. Внезапно захотелось, чтобы, кроме него, с западной стороны замка оказался хотя бы еще один человек.

– Как дела… – спросил Роулинз, слега нагнувшись, чтобы получше разглядеть бейдж охранника, – офицер Райт?

– Э… Все хорошо, сэр.

– Я тут заметил, как вы смотрите на мою дочь.

– Э… Так точно, сэр. Она очень…

Огромные руки Роулинза взметнулись в воздух так быстро, что охранник даже не успел среагировать. Только что он стоял лицом к преподобному – и вот его голову рывком мотнуло влево. Недоговоренные слова застряли в горле, послышался хруст шейных позвонков. Роулинз поморщился и выпустил малого из рук. Тот мешком рухнул на бетонный пол.

– Вы только что собирались дать ответ, который навлек бы на вас большие неприятности, юноша.

Роулинз вышел за дверь, осмотрелся и достал предмет, прихваченный из стола. Это был маленький цифровой фотоаппарат. Настроив автоматическую фокусировку, преподобный взял крупный план испуганного и посиневшего лица офицера. Сделав снимок, Роулинз еще раз посмотрел на одного из сотни охранников, работавших на него.

– Ваши услуги в моем доме больше не потребуются.

Он вернулся в кабинет и закрыл за собой стеклянные двери. Гнев совершенно выветрился. Проповедник посмотрел на только что сделанный снимок и удовлетворенно кивнул сам себе: неплохо.

Положив фотоаппарат на стол, снял телефонную трубку, нажал на кнопку и стал ждать.

– Отдел безопасности. Андерсон слушает, – раздался голос.

– А, мистер Андерсон, – сказал Роулинз, продолжая рассматривать изображение. – Тут с одним из ваших людей произошел несчастный случай. Прямо у моего кабинета с западной стороны дома. Думаю, нужно вызвать скорую. Естественно, как можно тише. Кажется, он поскользнулся и упал. Замечательно. Нет, меня не беспокоить. У меня куча незавершенных дел.

Роулинз положил трубку и еще раз улыбнулся, глядя на снимок мертвого охранника. Наконец выключил фотоаппарат и убрал его в стол. Задвигая ящик, он заметил маленькую черно-белую фотографию, которую положил туда несколько месяцев назад, собираясь поменять рамку, да так и забыл. В миллионный, наверное, раз преподобный смотрел на себя сорокапятилетней давности. На снимке рядом с ним был изображен отец, темноволосый мужчина в форме подполковника сухопутных войск. Форма была начищена до блеска и сидела так ладно, как только мог сделать портной. Ни мальчик, ни отец не улыбались. Они стояли перед древним, похожим на замок строением, которое явно видело лучшие дни.

– Тысяча девятьсот шестьдесят пятый, – пробормотал Роулинз.

Это старое, похожее на замок здание было вовсе не замком. Каменное чудище возвели для того, чтобы держать там людей, а отец его служил в том сказочном месте привратником. Стражник с ключом, переходившим от нации к нации.

Сэмюел положил черно-белую фотографию назад и задвинул ящик. Да, в далеком 1965 году его отец был привратником – именно так события дня сегодняшнего касались преподобного Роулинза.

Ключи привратника открывали и закрывали подземные камеры немецкой тюрьмы Шпандау.

Лас-Вегас, штат Невада

Джек Коллинз и Сара Макинтайр стояли на широком крыльце скромного дома, чуть в стороне от Фламинго-бульвар, и ждали, когда им откроют. Коллинз в прошлом был виртуозом скрытных диверсионных операций, совершил бессчетное количество вылазок в тыл противника, и Сара никак не могла взять в толк, почему встреча с бывшим начальником, сенатором Гаррисоном Ли, заставляет его нервничать.

Джеку невыносимо было смотреть, как уходят люди, которых он ценит и уважает. Сара, миниатюрная девушка на голову ниже полковника, взяла Коллинза под руку. Оба были в гражданском: полковник – в классической синей рубашке, Сара – в белой блузке и зеленой юбке. Оба чувствовали себя неуютно без форменных синих комбинезонов группы «Событие» или хотя бы пустынного камуфляжа.

Официально Джек и Сара были временно прикреплены к подразделению 5656. Коллинз возглавлял обширную службу безопасности, отвечавшую за охрану всех археологических раскопок, ценных находок и не менее ценных хранилищ, а Сара, лейтенант сухопутных войск, руководила отделом геологов. Именно сенатор завербовал их, и за эти годы они сильно к нему привязались – не хуже Элис Гамильтон. Так же, как и Элис, их тревожило здоровье Гаррисона Ли.

Левая створка двойных дверей отворилась, и на пороге с улыбкой возникла Элис. Сара первая сделала шаг вперед и обняла пожилую женщину, а Джек оглядывался по сторонам, чувствуя себя в высшей степени неловко. Наконец Сара отпустила Элис, так и не произнеся ни слова, и та обняла Джека. Он попытался выдавить из себя улыбку. Объятие, казалось, длилось вечность, но вместо того, чтобы чувствовать себя еще более неловко, полковник вдруг расслабился. Он похлопал Элис по спине и, сделав шаг назад, посмотрел на невысокую старушку.

– Добрый вечер. Как поживаете?

– Сносно, Джек. Заходите, не стойте на жаре, – сказала она, пропуская гостей в просторный, но скромно обставленный дом.

Джек уже бывал здесь – то заглядывал на ужин, то просто заходил поболтать с Ли за жизнь. Вместе с Найлзом Комптоном он время от времени отрывался от работы, чтобы держать сенатора в курсе дел на базе группы «Событие». Для бывшего сенатора и генерала УСС эти визиты значили гораздо больше, чем он признавался Элис.

– Сара, не поможешь мне на кухне? А Джек пускай пока поболтает со старым гризли.

Сара, улыбнувшись, посмотрела на Коллинза.

– Иди, Джек, – подтолкнула его Элис. – Он в приподнятом настроении: его радуют такие дни. Кстати, он настоял на том, чтобы я пригласила на ужин еще и Найлза: говорит, ему нужно что-то со всеми вами обсудить.

Джек посмотрел вслед Саре и Элис, затем повернулся и пошел по длинному коридору одноэтажного дома. По дороге Коллинзу не попалось на стенах ни единого сувенира: ни личных фотографий, ни чего-нибудь, что показывало бы, что у сенатора и Элис есть личная жизнь, да еще и совместная. Стены украшали прекрасные снимки пустынных закатов, и именно сейчас Джек осознал, что идет по дому, какие обычно показывают в рекламе: пластиковые фрукты на столе в гостиной, а вся посуда аккуратно расставлена по буфетам. Приближаясь к спальне сенатора, он также подумал, что ни сенатор, ни Элис не считали это место своим домом, особенно учитывая, что, начиная с 1946 года, они почти каждый день находились под землей, на базе группы «Событие». Их настоящий дом там, под пустыней Невада и авиабазой «Неллис», а не эта деревянная клетушка.

Полковник остановился перед дверью сенатора, глубоко вдохнул и постучал.

– Ну? Долго телиться будем? Входи уже, – раздался изнутри ворчливый голос.

Джек повернул ручку и заглянул внутрь, чувствуя себя маленьким мальчиком, который зашел в кабинет отца и оторвал его от работы. Сенатор стоял у открытого окна и смотрел на пустыню, раскинувшуюся за домом. Наконец он обернулся и с улыбкой посмотрел на Коллинза. Джек молча кивнул. Сколько раз он сюда ни приходил, видеть массивного сенатора в пижаме и халате было по-прежнему непривычно.

– Не смейся, полковник. Это все происки злой мачехи: спрятала одежду. Говорит, нечего мне утруждать себя еще и одеванием.

Джек вошел в комнату и протянул руку. Ответное рукопожатие вышло на удивление вялым. Он вспомнил, как сенатор первый раз приветствовал его четыре года назад и как его поразила мощная хватка девяностолетнего старика. Небо и земля. Коллинз выпустил его руку и быстро перевел взгляд на спальню, как будто сенатор умел читать мысли. Единственным, что бросалось в глаза, была большая полка, а на ней – что-то вроде коллекции шляп, в частности фетровых.

– Прекрасная коллекция, – вполне искренне восхитился Джек.

– Да, в свое время мне шли шляпы. Я напоминал в них Майка Хаммера – ну, знаешь, такой крутой… Рад видеть тебя, сынок. – Ли посмотрел Джеку за спину. – А где твоя подружка?

– Вы о лейтенанте Макинтайр?

– Брось придуриваться, Джек. Меня вам двоим не провести, да и Найлза тоже. Он, кстати, пришел?

– Не знаю.

– Что ж, тогда тебе вменяется в обязанность проводить этот ходячий труп к столу. От трости больше никакого толку.

По расширенному зрачку левого глаза Джек понял, что сенатор находится под действием мощного лекарства. А в состоянии ли тот вообще выйти из комнаты?.. Гаррисон быстро решил этот вопрос, вцепившись Джеку в плечо. Они пошли к двери.

– Как ваши дела? – осторожно спросил Коллинз.

– Какие? Ты про умирание? Такое чувство, Джек, будто заканчиваешь поездку по американским горкам. Страшно – жуть, но чем ближе конец, тем больше хочется повторить.

– Повторить что? Жизнь?

– Да, сынок. Стареть, полковник, нельзя. Как там говорят детишки?.. Быть взрослым – отстой.

– Угу, – кивнул Коллинз. – Именно так они и говорят, сэр.

В просторной гостиной их уже ждал Найлз Комптон. Даже он переоделся, сменив привычную белую рубашку с черным галстуком на синюю в белую полоску и широкие брюки серого цвета. Джек поймал себя на мысли, что ему никогда еще не доводилось видеть Найлза в гражданском, отличавшемся от банальных «белый верх, черный низ».

– А вот и Найлз… Что ж, похоже, все, кто отлынивает сегодня от работы, собрались, наконец, на этот запоздалый обед.

Найлз Комптон кивнул в знак приветствия. Выражение лица у него было то же, что и у Джека на крыльце. Он пододвинул сенатору кресло, изо всех сил изображая улыбку. Вошла Сара с большой салатницей в руках, вслед за ней – Элис с тарелкой бутербродов.

– Так, прошу всех сделать мне одолжение, – провозгласил Ли. – Прекратите вести себя, будто апостолы, пришедшие проститься с Христом. У нас не Тайная вечеря. Мне нужно кое-что с вами обсудить, так что глаза на мокром месте отменяются. Честное слово, весь аппетит перебили.

– Так, по какому поводу он теперь разворчался? – спросила Элис.

– Думаю, он хочет сказать, что не потерпит сочувствия. – Сара подошла к креслу Ли и тепло поцеловала его в щеку.

– Ну, если кто-то ему здесь и сочувствует, то точно не я, – сказала Элис.

Поставив тарелку в центр стола, она взяла салфетку и заткнула ее Ли за воротник пижамы. Сенатор ерзал, как непослушный ребенок. Повязка сползла в сторону, а здоровый глаз загорелся огнем.

– Черт побери, женщина, да сядешь ты уже наконец?

Джеку, Найлзу и Саре их совместные выходки были хорошо знакомы, но так и не наскучили. Не будь Элис, Ли принял бы смерть с радостью. Без нее его жизнь была бы скучной и невыносимой, и все, кто хоть раз видел их вместе, знали это.

– Спасибо, Найлз, мой мальчик, что пришел проведать. Прости за срочность. Я знаю, как тебе ненавистно покидать базу.

– А, там сейчас не особо много дел.

– Друг мой, ты никогда не умел врать.

Джек слушал разговор между сенатором и Найлзом, понимая, что чего-то не знает. Однако он молча принял салатницу из рук Найлза, а затем передал ее Ли. Тот отмахнулся и заметил – максимально буднично:

– Сегодня утром на Луне произошло нечто примечательное.

Найлз взглянул на Джека, затем на сенатора и кивнул.

– Президент только что приказал группе выведать все возможное через НАСА.

– Звучит тревожно, – сказала Сара, переводя взгляд с Найлза на Джека.

– Вот, очень точное описание происходящего. – Ли закашлялся. – Я бы даже сказал больше: звучит жутковато.

Элис, застыв с вилкой у рта, наблюдала за Гаррисоном, но, когда тот все-таки совладал с кашлем, продолжила есть.

– Итак, какие соображения по поводу этой фантастической лунной находки? – Ли сперва посмотрел на Джека.

– Похоже, кто-то побывал на Луне до нас. Одно могу сказать: бросать своих – поступок не очень хороший.

– Читаете мои мысли, – кивнул Найлз, откладывая вилку.

Он знал, что Ли ждет, пока они сами догадаются, к чему тот клонит. Комптон слишком много общался с сенатором и прекрасно угадывал его скрытые намеки.

Гаррисон вытащил салфетку из-за воротника и достал из нагрудного кармана халата ручку. Элис перевела взгляд на собравшихся. Она понимала, что собирается сделать Ли, и теперь следила за реакцией остальных. Гаррисон взял ручку и стал что-то рисовать на белой салфетке. Закончив, он поднял ее и продемонстрировал рисунок Джеку, Саре и Найлзу.

– Итак, кто из присутствующих за этим столом может блеснуть глубокими познаниями в мировой истории и скажет мне, знаком ли ему этот символ?

– Кажется, он встречался в ряде культур. – Найлз откинулся на спинку кресла, изучая грубый рисунок, накарябанный Ли на салфетке.

– Причем одна из этих культур – майя, – сказала Сара, откладывая в сторону нетронутый бутерброд.

– Да, а еще этот символ видели на стенах пещер в пустынях Мексики, Юго-Запада Америки и дальше к югу: в Уругвае, Эквадоре, Перу, вплоть до самой Австралии.

Джек взглянул на Найлза, затем на Сару.

– Меня можете не спрашивать. Единственное, что мне это напоминает, так это вывеску в бильярдном клубе «Шесть луз» рядом с Форт-Брэггом.

Ли молчал, с трудом дыша. Он уронил подбородок на грудь, чем снова привлек пристальное внимание Элис. Сара посмотрела на старушку, задаваясь вопросом, как долго еще она позволит сенатору терпеть этот визит. Та опустила глаза. Вскоре Ли сумел совладать с собой и взглянул на Элис.

– Пожалуй, пора доставать «экскалибур» – тот шприц, с которым ты так лихо управляешься.

Извинившись перед гостями, Элис вышла из гостиной.

– Прошу прощения. Генерал Шерман ошибся: война – это еще не самый ад. Вот смерть – это ад… Теперь о символе. Вы все, конечно же, правы. Кроме Джека, который даже близко не угадал. Я, кстати, хорошо знаю эту бильярдную. – Он подмигнул Коллинзу. – Во всех упомянутых вами регионах в том или ином виде можно встретить этот рисунок. Ученые пришли к выводу, что так, вероятнее всего, изображали затмения. – Ли тяжело вздохнул. – Мне же этот символ попался там, где ему совсем не место, – ну, на мой личный взгляд.

Джек положил салфетку на пустую тарелку и посмотрел на явно ослабевшего сенатора.

– Это было в сорок пятом. – В гостиную вошла Элис с маленьким черным саквояжем в руках, и одинокий глаз Гаррисона уставился на нее. Не глядя на остальных, она выдвинула кресло рядом с сенатором и села. – Данный символ стоял на нескольких ящиках, которые мы перехватили в Эквадоре. Нацисты хотели вывезти их и в обмен на содержимое купить себе помилование у союзников. То, что хранилось в ящиках, извлекли в ходе раскопок в Эквадоре прямо у нас под носом.

– Что же там хранилось? – спросил Найлз.

Элис тем временем наполнила шприц жидкостью янтарного цвета. Затем она закатала рукав халата и пижамы и промокнула локтевой сгиб Ли проспиртованным ватным тампоном. Комптон отвернулся. Элис умелым движением вогнала иглу в нужную точку. Вскоре лицо старика прояснилось – боль ушла почти мгновенно.

Старушка грустно бросила иглу обратно в черный саквояж и встала, не обращая внимания на показную удаль сенатора. Ли посмотрел ей вслед, а затем посерьезнел и потянулся за бутербродом.

– Все видели трансляцию с Луны сегодня утром? – спросил он, откусывая от него и переводя взгляд с одного гостя на другого. Все кивнули. – Впечатляет, правда?

Вернулась Элис. Села, положила салфетку на колени и, как ни в чем не бывало, продолжила есть салат.

– Итак, – сказал Ли, – ты упомянул, что президент попросил тебя о помощи. Лучший друг, как-никак…

Комптон сделал вид, будто его дружба с президентом – это плохо. Ли хмыкнул.

– Нет, Найлз, дружить с самым влиятельным человеком на Земле вовсе не плохо. Должен сказать, мне не удалось завести такие заоблачные связи за все время работы в группе «Событие».

Собравшиеся за столом знали, что сенатор лукавит. Каждый президент США со времен Гарри Трумэна ценил Ли больше всех других чиновников вместе взятых.

– Стервелла, принеси, пожалуйста, карту. Она у меня на столе.

Элис встала и отправилась в кабинет сенатора, пропустив его подтрунивание мимо ушей.

– Она говорит, что все можно было решить по телефону. Вот только она не знает, а я знаю: это мое последнее, самое важное приключение, и я сделаю все, чтобы выяснить, чем оно кончится.

Джек, Сара и Найлз встревожились не на шутку: если уж Элис считает что-то вредным для сенатора, то так оно и есть, к гадалке не ходи. Когда старушка вернулась с картой, никто не смотрел в ее сторону. Только когда она села, опустив голову, Сара улыбнулась ей, накрыла ладонью совсем уж крохотную руку Элис и слегка сжала.

Ли разложил карту и пододвинул ее к Джеку с Найлзом.

– Вот. Раскопки нацистов находились тут. – Он постучал пальцем по карте.

– Кито, Эквадор, – озвучил Джек.

– Да, у самого подножия Анд. Раскопки велись несколько лет, по меньшей мере с весны тридцать восьмого. Нам удалось засечь ящики в момент перевозки – точнее, это сделал Бен, погибший супруг Стервеллы. Он же и смог помешать немцам – по крайней мере задержал. Этот подвиг стоил юноше жизни, хотя тут виною моя медлительность.

Элис вскинула голову и недовольно посмотрела на Ли.

– Медлительность, говоришь? А как насчет того, что в ту минуту ты сам был одной ногой в могиле? – возразила она, с вызовом глядя в единственный глаз Гаррисона. – Хочешь рассказать им эту историю – рассказывай правду, а иначе какой смысл?

– Предоставляю слово тем, кто обойдется без экивоков, – усмехнулся Ли и шутливо поклонился Элис.

– В общем, как он сказал, они с Беном, моим бывшим мужем, не дали нацистам вывезти ящики из Южной Америки. – Элис оттолкнула тарелку с салатом. – На этом задании старик расстался с глазом, а Бен – с жизнью. Когда сенатор достаточно поправился, чтобы рассказать о произошедшем начальству, ему сообщили, что ящики бесследно исчезли. Вывод: кто-то – либо из представителей нашего правительства, либо из немецкого руководства – забрал ящики с поезда перед тем, как полуживого Гаррисона нашли агенты ФБР.

– Вы знаете, что находилось в тех ящиках? – спросила Сара.

– Естественно. В ходе потасовки с одного из ящиков слетела крышка. Угадайте, что было внутри?.. Скелет! – Ли выдержал паузу, в течение которой внимательно наблюдал за гостями. Увидев, что его слова возымели нужный эффект, он продолжил: – Вместе с ним были предметы, которым немцы дали кодовое обозначение «Колумб», и это название дошло до нас прямиком из уст нацистского генерала Гётца.

– Говори, Гаррисон, не молчи, – поторопила сенатора Элис, увидев, что его здоровый глаз начинает закрываться.

– Повторюсь, внутри ящика был скелет: окаменелые останки в таком же красно-синем скафандре, какой обнаружили на поверхности Луны сегодня утром. И еще одна занятная деталь: в районе плеча на древнем куске одежды нашего гостя был тот же самый символ. – Ли указал на нарисованные им круги на салфетке.

В комнате повисло молчание. Элис подошла к Ли, встала за спинкой его кресла и положила руки ему на плечи.

Гости, сидевшие вокруг стола, были поражены. Задавать очевидный вопрос выпало Джеку.

– Почему именно «Колумб»?

Ли похлопал Элис по ладони, пока она массировала ему плечи.

– Вероятно, немцы считали – и, думаю, вполне обоснованно, – что перед ними останки астронавта, в свое время посетившего нашу планету. Первооткрывателя, если хотите.

– И как давно? – спросил Найлз, совладав, наконец, с голосом.

– Не знаю. – Ли опустил голову. – Если б только у УСС была возможность повнимательнее изучить ящики…

– И где ящики теперь – неизвестно? – Сара поднялась и принялась ходить по комнате.

– Нет. Пропали бесследно, – упавшим голосом подтвердила Элис. – Последний раз их видели в Эквадоре, так что искать следует либо в Германии, либо в Вашингтоне. – Элис убрала руки с плеч Ли и села в кресло подле него. – Думаю, стоит начать оттуда.

– Начать что? – спросил Найлз.

– Расследование, конечно же. Полагаю, это входит в рамки того, что вам поручил президент, – сказал Ли, улыбнувшись Найлзу.

– Почему не отправиться сразу к тем раскопкам? – спросил Джек.

– Их захоронили, а землю засыпали солью. Эквадорцы никого туда не пускают. Уж поверьте на слово: несколько лет спустя я пытался туда проникнуть. В меня стреляли, – сказал Ли.

– Есть предложение. Среди нас есть геолог, пусть порасспрашивает об этих раскопках. А Найлз и Джек начнут поиски ящиков. Что бы в них ни хранилось – это ключ к лунной находке.

Ли выглядел совсем изможденным. Элис встала и помогла сенатору подняться на ноги, а затем, обхватив его за талию, повела к коридору.

– На сегодня с тебя хватит, – сказала она. – Пожелай всем спокойной ночи.

– Черт возьми, женщина, даже поиграться не даешь.

– Вам нужно отдохнуть, – сказал Найлз.

Сара подошла к Ли и еще раз поцеловала его в щеку. Правда, тут же пожалела об этом проявлении нежности: чтобы принять поцелуй, сенатору пришлось нагнуться.

Джек повернулся к Найлзу и покачал головой.

– Не вижу смысла. У НАСА в скором времени будут нужные нам ответы, и если скелеты действительно принадлежат одной и той же цивилизации, зачем утруждать себя поисками ящиков?.. Если только не посмотреть на ситуацию шире.

– О чем ты? – спросила Сара.

Джек встал и задвинул за собой стул.

– кто-то посчитал, что находка сорок пятого года достаточно важна, чтобы ее скрыть. Допустим, нам вдруг понадобилось узнать, где эти ящики. Кто бы их ни прятал – по каким угодно соображениям, – наверняка будет их охранять.

Найлз взвесил слова Джека.

– Логично.

 

Глава 2

Космический центр Джонсона

Хьюстон, штат Техас

Эванс перевел взгляд с планшета на монитор. Космический челнок «Атлантис» двигался к стартовой площадке.

Хью Эванс пробился наверх по служебной лестнице от инженера-связиста до руководителя полетами. Его коньком стала программа космических челноков. Он бы и дальше занимался ею, если б полтора года назад у него не случился сердечный приступ. После этого руководство полетами шаттлов ему было заказано, так что, когда начальство пригласило Хью работать над программой «Сапсан» вместе с Лабораторией реактивного движения, он схватился за эту возможность вновь заняться любимым делом. Хью тесно сотрудничал с руководителем миссии Стэном Нейтаном из ЛРД, в управленческие дела не вмешивался, но всегда был готов помочь, если вдруг возникали ситуации, входившие в компетенцию НАСА. Этим утром именно Хью Эванс предложил Стэну использовать «Джона», «Джорджа» и «Пола» в качестве усилителей и передатчиков сигнала от «Ринго» сначала на спутник, а оттуда – на Землю, на панель «Дисткома» в ЛРД.

Людей в центре управления полетами не хватало. Программу «Сапсан» воткнули между космическими челноками ТКС-129 – одной из последних миссий перед закрытием всей отрасли шаттлов – и марсианским орбитальным зондом, который в данный момент направлялся к красной планете.

На большом мониторе справа от основного экрана проплывал шаттл «Атлантис», который перевозили из ангара к стартовой площадке. Огромный гусеничный тягач медленно вез массивный челнок к одному из последних своих запусков. Хью смотрел на это с тоской, ибо знал, что руководить полетом хотя бы одного из немногих оставшихся челноков на Международную космическую станцию ему не доведется уже никогда.

Он снова обратился к основному экрану посреди центра управления полетами: «Ринго» как раз прочесывал очередной квадрат в кратере Шеклтон. Взглянув на бесконечный поток телеметрических данных рядом с изображением, увидел, что батареи «Ринго» разрядились уже более чем на 65 процентов.

Эванс нахмурился.

Будь он главным, он бы – из соображений целесообразности – урезал количество квадратов в зоне поиска и сосредоточил усилия «Ринго» ближе к центру кратера. Не далее как четыре часа назад Хью хотел озвучить эту мысль Стэну Нейтану в Пасадене, но у того денек выдался гораздо жарче, чем у Эванса. Поэтому он решил держать язык за зубами, хотя у него было еще одно предложение: подключить к поискам «Пола» – второй луноход, спущенный в кратер на помощь «Ринго», – вместо того, чтобы заставлять его откапывать таинственный скелет. В конце концов, и так ясно, что это такое. Сейчас главное обнаружить либо другие останки, либо что-то еще, что пролило бы свет на находку.

Наконец Хью переключился с луноходов внутри кратера на «Джорджа», который с кромки кратера наблюдал за ними через мощный объектив. «Пол» с помощью бура смахивал лунную пыль с торчавшего из дюны скелета. Внезапно робот остановился. Изображение с «Джорджа» переключилось на крупный план с камеры «Пола».

– Что это? – спросил Хью вслух.

Несколько техников, работавших с телеметрическим оборудованием в ночную смену, разделяли его замешательство.

На большом экране виднелась левая рука в скафандре. На плече была нашивка, очень похожая на флаг, который носили американские астронавты, однако тут были изображены четыре разноцветных кольца, перекрывавших друг друга.

– Если это флаг, то останки определенно не принадлежат кому-то из земных астронавтов.

Под лопаткой откопанной левой руки скелета что-то виднелось. Эванс поправил гарнитуру у рта.

– Стэн, говорит Хьюстон. Пускай «Дистком» прикажет «Полу» увеличить объект. Видишь?.. Да-да, вон та черная штука.

Ожидая, пока команда достигнет лунохода, Хью нервничал. Вскоре камера «Пола» наклонилась и сфокусировалась на длинном предмете в форме тубуса, торчащем из пыли. Когда изображение прояснилось, по громкой связи донесся голос Стэна Нейтана:

– Мать моя женщина, что это?

Хью спустился по крутым ступенькам, которые вели на нижний ярус центра управления. Во рту у него пересохло: в отличие от Нейтана он точно знал, что это за странный предмет.

– Стэн, надеюсь, сейчас мы не в прямом эфире? – Он оглянулся на небольшую группу техников, которые в свою очередь смотрели на него.

– Нет, журналисты почти все дремлют в комнатах отдыха. А что такое? Что это?

– На самом конце этой трубы – прицел, возможно оптический.

– Не улавливаю, – произнес Стэн из Пасадены.

– Видимо, у службы в ВВС есть свои преимущества… – покачал головой Хью. – Перед нами оружие.

– Ч-что?

– Оружие. А если присмотришься к наконечнику трубы, то увидишь, что такого оружия нет на вооружении ни у одной страны мира.

Камера тем временем увеличила изображение еще в четыре раза, и все увидели, о чем говорит Хью. На самом жерле цилиндрического объекта, прямо перед предметом, который Эванс назвал оптическим прицелом, был установлен небольшой кристалл.

Пока до присутствующих доходило, что же именно они увидели на спине скелета, в ЛРД что-то тревожно запищало.

– Стэн, что там у вас? – спросил Эванс.

На основном экране снова возникла внешняя кромка кратера Шеклтон. Кадры с «Джорджа» заставили застыть кровь в жилах у всех и в Пасадене, и в Хьюстоне. Луноход «Ринго» сделал второе масштабное открытие за день: справа, поодаль от центра кратера показался еще один красно-синий скафандр. Однако, когда камера настроила и увеличила изображение, сцена коренным образом изменилась. Следуя командам с Земли, «Ринго» отъехал назад, и глазам руководителя полетов предстала группка из трех скелетов, окружавших останки в скафандре. Они были погребены в лунной пыли – только голова торчит, – и ни на одном из них не было скафандра, лишь обугленные обрывки и лоскуты чего-то вроде лабораторных халатов.

– Господи Иисусе, что мы тут откопали? – спросил Стэн Нейтан из Пасадены.

– Поле боя, – мрачно сказал Хью.

– Что-что?

Самый опытный руководитель полетами в Соединенных Штатах всматривался в жутчайшее зрелище, которое когда-либо демонстрировал ему космос. Затем он нажал на кнопку передатчика.

– Нет, не поле боя. Побоище.

База группы «Событие»

Авиабаза «Неллис», штат Невада

– Сколько насчитали тел? – спросила Вирджиния Поллок, сидевшая рядом с Найлзом.

Представители всех отделов группы «Событие» собрались за большим конференц-столом в приемной Найлза Комптона на 7-м этаже и молча смотрели на большой настенный экран диагональю тридцать футов. Пит Голдинг проигрывал нарезку из последних кадров, которые он с помощью суперкомпьютера «Европа» украл – или, выражаясь его словами, «реквизировал» – у НАСА.

Вирджиния Поллок озвучила мысли всех присутствующих.

– Да, сколько тел? – Комптон повернулся к офицеру-связисту американо-японского происхождения, получившему задание проникнуть в систему связи НАСА и ЛРД. – Коммандер Яхамана, что вам удалось выяснить?

– В зашифрованном сообщении, адресованном руководителю программы, то есть вице-президенту, сказано, что в кратере Шеклтон обнаружены останки шестидесяти двух тел. Некоторые сохранились целиком, некоторые разорваны на части. Большинство без скафандров. Данные актуальны на момент, когда в ЛРД приказали всем четырем луноходам перейти в режим подзарядки солнечных батарей.

– Помимо этого, – добавил Найлз, – найдены объекты, похожие на опоры от уничтоженного жилого модуля или убежища. Пока никаких сведений о том, сколько таких построек было и какого они размера.

– Очевидно, основная теория теперь, что находки внеземного происхождения? – спросил со своего места на противоположном конце стола полковник Джек Коллинз.

Услышав о происходящем на Луне, сидевший рядом с ним капитан Карл Эверетт, второй по старшинству человек в руководстве отделом безопасности, как и большинство присутствующих, не мог подобрать слов. Он наклонился к Джеку и прошептал:

– Так, я отлучился с базы всего на восемь часов. Что, черт возьми, я пропустил?

– О, тебе понравится, – ответил Джек и посмотрел на Найлза.

– Да, – кивнул Комптон, – если только кто-то не совершил технологический прорыв, обогнав тем самым остальной мир минимум на пару-тройку сотен лет.

– А еще оружие нашли? – спросил глава отдела криптозоологии Чарльз Хиндершот Элленшоу III.

– Предположительно, три единицы, – ответил Яхамана. – Один из образцов значительно крупнее оружия, пристегнутого к спине первого скелета.

– Можно ли составить представление о конструкции этого вооружения? – спросила Вирджиния у Найлза.

– Послушаем нашего штатного военного. Джек?

– Строить догадки – весьма неблагодарное в нашем мире занятие. Но я бы сказал, что это какое-то световое оружие.

– Световое? В смысле, ослепляет врага? – спросил Элленшоу.

– Нет. Оружие, излучающее пучок частиц. В пользу этой версии говорит кристалл, установленный на стволе первого образца. На Абердинском испытательном полигоне использовали подобный кристалл для усиления пучка света или частиц на выходе из излучателя.

Чарли Элленшоу обвел взглядом стол и провел рукой по волосам.

– Ни черта не понятно, – сказал он, и остальные собравшиеся поддержали его кивками и смешками.

– Это лучевая пушка, Чарли, – упростил Джек.

– А…

– Отсюда вытекает следующий вопрос. – Комптон встал и прошелся вокруг стола. – У каких государств есть возможность расшифровать переговоры между НАСА и ЛРД?

Джек кивнул в сторону Яхаманы и капитана Карла Эверетта.

– Вот эти двое значительно более компетентны в данном вопросе.

– Перехватить переговоры может обыкновенный радиолюбитель со сканером, но расшифровать?.. – Яхамана оглянулся на Эверетта для поддержки. – Взломать коды передач НАСА и Лаборатории реактивного движения под силу, пожалуй, только пяти-шести странам.

– Получить изображение с Луны гораздо легче. Потом потребуется лишь собрать мозаику, – сказал Эверетт, все еще не до конца понимая, что происходит на Луне.

– К чему ты клонишь, Найлз? – спросила Вирджиния, зная, что ходом мыслей ее начальник опережал всех присутствующих на десять шагов.

– А вот к чему. Если государства, в особенности те, у которых есть своя космическая программа, узнают, что мы откопали на Луне высокотехнологичные образцы вооружения, через какое время нас обвинят в намеренном сокрытии фактов? Нам совсем не надо ворошить осиное гнездо.

– И что ты предлагаешь? – спросила Вирджиния, поняв мысль Найлза.

– Начнем с экскурса в историю. Необходимо раздобыть все, что пролило бы свет на прошлое Луны. Очень скоро я подготовлю инструкции для каждого отдела. Джек, вы с капитаном Эвереттом можете приступать немедленно. Ваш пункт назначения: Эквадор. Осмотритесь там немного. Возьмите сколько надо людей и снаряжения и узнайте, не осталось ли там ниточек, ведущих к «Колумбу».

Джек кивнул, и на этом совещание завершилось. Складывая свои записи и материалы летучки, полковник поднял взгляд на Карла.

– Мы теперь гоняемся за Колумбом? – спросил Эверетт, удивленно глядя на Коллинза. – А я-то думал, он умер… Во всяком случае, меня так в начальной школе учили.

Джек усмехнулся, а затем ответил предельно серьезно:

– Умер, еще как умер, капитан. Только гораздо раньше, чем тебе рассказывали.

* * *

Джек отдавал необходимые распоряжения, чтобы вместе с Карлом Эвереттом, Уиллом Менденхоллом и Джейсоном Райаном вылететь на юг, в Эквадор. Лейтенанты Райан и Менденхолл восприняли поездку с воодушевлением, как шанс вырваться из рутины тренировок, которые они проводили с новобранцами в отделе безопасности. В их отсутствие обучением будут заниматься подчиненные им сержанты из сухопутных войск и морской пехоты. Кроме того, Райану предстояло сесть за штурвал военного «Лирджет С-21А».

Перед вылетом с авиабазы в полутора милях над комплексом Коллинз заехал на 7-й этаж к директору Комптону на случай, если у того есть какие-то последние напутствия. Судя по тому, как помощники в приемной – трое мужчин и одна женщина – склонились над своими терминалами, Найлз нагрузил их работой значительно больше обыкновенного. Джек постучал и, когда ему разрешили войти, мельком взглянул на гигантский портрет Авраама Линкольна.

– Найлз, мы готовы отправляться, – сказал он.

Комптон смотрел то в папку, которую держал в руках, то на большой центральный монитор.

– Отлично, Джек. Перед уходом, думаю, тебе стоит взглянуть сюда… – Он пригласил полковника сесть за свой стол и передал ему копию отчета. – Я надиктовал это по памяти и кое-что уточнил час назад у сенатора. Возьми с собой пару снимков того, что было найдено среди обломков в кратере. Похоже на изображения звездных скоплений, сделанные из самого необычного материала: вроде бы бумага, но она обладает свойствами, схожими со стеклом или пластиком. Я передал их Вирджинии и Питу, теперь жду предположений. Общественность пока что об этом не знает.

В папке, по существу, содержалось то, что они обсуждали на позднем ужине в гостях у Ли и Элис. А вот фотографии, переданные лунными зондами, – совсем другое дело. На некоторых была изображена Луна в разных ракурсах, на других – Земля в плотной пелене облаков, еще на одной – звездное скопление в дальнем уголке Солнечной системы. Ряд созвездий был Джеку незнаком.

Изучив отчет и странные снимки, полковник повернулся к центральному экрану. Туда транслировался подернутый помехами сигнал телеметрии из кратера Шеклтон: один из луноходов держал в своих стальных клешнях канадского производства маленький камень, будто рассматривая. Затем робот замахнулся клешней и положил камень в кучку высотой уже больше двух футов.

– Учитывая содержимое кратера, мне думалось, что ЛРД и НАСА займутся чем-то поинтереснее сбора камней.

– Тем не менее я хочу, чтобы ты взглянул на это. Помнишь, сенатор говорил, что из опрокинутого ящика выпал скелет и какие-то необычные камни?

Джек нашел место, где Найлз по памяти воспроизвел слова сенатора.

– Не помнил, пока вы не упомянули. – Джек снова посмотрел на трансляцию. – Это прямой эфир?

– Да, они делают специальный репортаж для Си-эн-эн о раскопках, которые ведутся в кратере. Вот почему картинка такая мутная, – сказал Найлз. – Мы получаем поток напрямую, прежде чем у ЛРД будет шанс его почистить. Пожалуйста, взгляни на них. Я уже видел камни с Луны. Черт, я даже держал их в руках – штук двести. Они меня всегда завораживали. – Он встал и подошел вплотную к большому экрану. – И уверяю тебя, эти камни не принадлежат лунной поверхности. Наверняка в НАСА или ЛРД тоже заметили это.

Джек встал, пытаясь получше разглядеть зернистую картинку. Камни были похожи на куски застывшей лавы; впрочем, ему доводилось видеть образцы лунной породы, которые выглядели так же.

– Вы уверены?

– Взгляни. – Найлз указал на верхний слой камней, которые робот складывал в кучу в центре кратера. – Этот серебристый материал похож на ртуть, а то и на свинец.

– Материал астероидов? Метеориты? Это могло бы здорово объяснить разрушения внутри кратера.

– Не знаю, Джек, но мысль твоя ясна, – сказал Найлз, наблюдая, как робот подбирает камень, который только что положил в кучу. – Наверное, через минуту что-то выяснится. Похоже, они собираются провести спектрографический анализ.

Лаборатория реактивного движения

Пасадена, штат Калифорния

Поколебавшись, Стэн Нейтан принял предложение Хью Эванса из Хьюстона провести спектрографический анализ одного из камней. Хью одобрил очистку поверхности камня с помощью бутилированного воздуха и воды. Запасы каждого из «битлов» были крайне ограничены, и Стэну претила мысль потратить их на анализ. Но, как заметил Хью, в случае необходимости можно было воспользоваться ресурсами остальных «битлов».

– «Дистком», передай «Джорджу» команду приступить к центробежному вращению рук.

– Вас понял, командир.

Прошла минута, и двурукий «Джордж» начал вращать камень в своей трехпалой клешне. С камня, не в силах удержаться на пористой поверхности, слетали частички пыли. Через пятнадцать секунд вращение прекратилось. К этому времени луноход получил команду промыть и обдуть образец.

Весь мир в прямом эфире наблюдал, как «Джордж» вытянул третью руку, расположенную за небольшой буровой вышкой, и поднес ее на расстояние двух дюймов от камня. Клешня снова завращалась, а из небольшого раструба в камень ударила струя разогретой воды, тут же замерзая. Затем центробежная сила сбросила с пористой поверхности частички льда. Вытянулась четвертая рука и направила на вращающийся камень поток воздуха. От образца оторвались последние лишние частицы, и очистка прекратилась так же быстро, как и началась.

– Отлично сработали, – с облегчением сказал Стэн и, потянувшись через пульт, похлопал одного из программистов по спине. – Так держать. Теперь подключаем спектрограф и…

– Командир, у нас глюк в энергетических показателях «Джорджа». Накопленный заряд аккумуляторов вырос на тринадцать процентов.

– Что? – Нейтан бегом вернулся к своему пульту и посмотрел на данные телеметрии, переданные из кратера Шеклтон.

– Вижу рост накопленной энергии аккумуляторов «Ринго», командир.

– Исключено. Откуда они могут получать заряд? «Ринго» вообще в тени.

– Не знаю, командир, но заряд «Джорджа» поднялся до пятидесяти двух процентов и продолжает расти.

Зернистое изображение из кратера прояснилось и обрело кристальную четкость.

– Командир, у нас скачок в качестве трансляции через «Джона» на верхней кромке кратера. Уровень сто процентов.

– Чертовщина какая-то. Радиус действия – почти полмили.

Нейтан в растерянности глядел на программистов и техников.

– Смотрите! – чересчур громко сказал кто-то.

Камень, который держал «Джордж», испускал слабое серебристое сияние, что-то вроде ореола.

– Пасадена, говорит Хьюстон, – раздался по интеркому голос Хью Эванса. – Стэн, реакция началась, когда на камень попали кислород и вода. Прикажите «Джорджу» бросить камень и убираться подобру-поздорову, пока мы его не потеряли.

– Хорошо, – ответил Нейтан и дал отмашку «Дисткому»: передавайте.

Техники яростно застучали по клавиатурам. Всем трем «битлам» надлежало убраться как можно дальше от камня, не покидая, впрочем, кратера. Камень на экране светился все ярче и ярче.

– Ну же, ну! – крикнул Нейтан.

– Аккумуляторы не выдерживают! Бортовые стабилизаторы напряжения не справляются с зарядом такой мощности. У трех «битлов» уже сто двадцать процентов и растет. «Джон» стоит на краю, у него заряд восемьдесят пять процентов и растет.

Наконец, большая часть населения планеты увидела, как «Джордж» бросил камень и спешно отъехал.

– Пусть «Джон» остается где стоит. Нужно получить как можно больше данных со дна кратера, – сказал Нейтан.

«Если б только „битлы“ двигались быстрее», – подумал он.

– Бесполезно. Заряд зашкаливает. Похоже, придется…

– Господи, вы только посмотрите! – сказал другой техник.

Нейтан был рад, что никто за пределами центра не видел их паники. Комментировать происходящее Си-эн-эн предоставила научному консультанту от Лаборатории. Интересно, как он теперь выкручивался.

Куча странных камней тоже начала светиться – вероятно контакт с воздухом и водой запустил цепную реакцию. Они сияли гораздо ярче, чем первый камень.

– Всё! – крикнул руководитель дистанционного управления «Джорджем». – Мы только что потеряли «Джорджа». Массивный скачок напряжения и перегрузка. Он мертв.

На центральном экране картинка с отступающего «Джорджа» сменилась белым шумом.

– «Ринго» и «Пол» тоже!

Стэн Нейтан наблюдал, как его роботы погибают под воздействием странных свойств камня, найденного внутри кратера.

– Вот ч… – начал Нейтан, но осекся.

Больше чем в 244 тысячах миль от них происходило нечто неописуемое. Главный экран залила ослепительная вспышка, и все мониторы, включая тот, который транслировал картинку с лунохода «Джон», стоявшего на кромке кратера, покрылись белым шумом.

– Что за чертовщина тут творится? – прогремел Нейтан. – Что с «Джоном»? Тоже скачок напряжения?

Камера «Джона» моргнула, и все присутствующие замерли. Затем экран вновь стал белым.

– Пасадена, говорит Хьюстон, – послышался голос Эванса из Космического центра Джонсона. – Пасадена, это Хьюстон. Ответьте!

– Слышим вас, Хьюстон, – отозвался Нейтан.

– Стэн, черт вас дери, пошевеливайтесь там! «Сапсан-один» только что зафиксировал мощный взрыв на поверхности Луны. Прием.

Материнский корабль «Сапсан-1» висел на орбите Луны и выступал в роли спутника для трансляции сигналов с «битлов». Именно на нем накануне «хьюстонская четверка» прибыла на Луну.

– Вас не понял, прошу повторить, – сказал Нейтан, пытаясь собраться с мыслями и одновременно ожидая возвращения картинки с «Джона».

– «Сапсан-один» зафиксировал взрыв мощностью две килотонны в тротиловом эквиваленте по координатам восемьдесят девять целых пятьдесят четыре сотых градуса южной широты и ноль градусов восточной долготы. Внутри кратера Шеклтон. Прием.

Не успел Нейтан ответить, как один из мониторов вспыхнул, потом еще раз и, наконец, прояснился.

– Есть изображение с «Джона»! – доложил «Дистком».

– Что с ним, черт возьми? – К Нейтану наконец вернулся голос; оставалось унять бешено бьющееся сердце.

– Опрокинут набок, командир, – отрапортовала бригада дистанционного управления «Джоном» и принялась набирать команды.

– Твою мать!.. Поверните камеру на девяносто градусов! Живо! – приказал Нейтан.

Минуту спустя изображение начало вращаться. Подстроилась четкость, и камера уставилась в небо, захватив краешек кратера. Сотрудники центра управления не верили своим глазам.

– Этого не может быть, – произнес Нейтан.

– Пасадена, Хьюстон. Мы получили трехсоткратное увеличение снимков с «Сапсана-один». Передаем на ваш экран. Прием.

– Вас понял, Хьюстон, – сказал Нейтан, облокотившись на свой пульт.

Все затаили дыхание, а яркие, почти ослепляющие кадры с «Джона» сменились на экране изображением с «Сапсана-1», пролетавшего на высоте больше 180 миль над поверхностью Луны.

– Что, черт побери, мы откопали? – простонал Нейтан, тяжело опускаясь в кресло. Миссия «Сапсан» погибла – окончательно и бесповоротно.

Из лунной поверхности бесшумно выросло фантастических масштабов грибовидное облако и устремилось в безвоздушную пустоту космоса.

 

Глава 3

Здание Организации Объединенных Наций,

Нью-Йорк

Внеочередное заседание Совета безопасности ООН началось задолго до того, как все участники собрались в конференц-зале.

Телевизионные камеры были отключены, члены Совбеза держали прессу в неведении. Посол от Соединенных Штатов вышел из своего кабинета всего полчаса назад; по пути в зал заседаний на него со всех сторон сыпались нападки. Добравшись наконец до дверей, он что-то прошептал одному из своих помощников, и тот, получив инструкции, удалился. В это же мгновение представитель Великобритании несколько раз ударил ладонью по трибуне.

– Господа и дамы, призываю всех к порядку, – провозгласил он. – Представитель Соединенных Штатов желает зачитать заявление и приобщить его к протоколу.

Среди восьми делегаций стран-членов Совбеза снова поднялся шум.

– Разрешите поинтересоваться, будет ли у Российской Федерации возможность задать вопросы по этому так называемому заявлению, или уважаемый господин посол от Соединенных Штатов выступит с очередным безапелляционным диктатом?

– Уверен, господин посол по мере сил ответит на все вопросы членов Со…

– Китайская Республика поддерживает протест Российской Федерации. Совет имеет право задавать вопросы по заявлению и ожидает максимально четких разъяснений по поводу того, что сегодня днем произошло на Луне. Проведение ядерных испытаний в космосе – вопиющее нарушение международных норм, и Китай не допустит…

Представитель США сохранял ледяное спокойствие, ожидая, когда присутствующие угомонятся. Опытный дипломат не мог не обратить внимание на сразу два протеста. Ни одна из протестующих сторон даже не прибегла к помощи переводчиков.

Посол от Франции вежливо кивнул американцу.

– Франция вынуждена поддержать уважаемых коллег, – сказал он. – Однако прежде мы желаем выслушать доводы американской стороны – точнее, объяснение этих весьма подозрительных событий.

Такого удара в спину умудренный опытом дипломат от француза не ожидал. Франция поддерживала позицию США по большинству вопросов, обсуждавшихся в Совете безопасности, но теперь встала на сторону Китая и России, – значит, французы пока не определились с мнением. Если к ним присоединятся Великобритания и Япония, послу явно несдобровать.

– Я собираюсь зачитать краткое послание от президента Соединенных Штатов. Сегодня в шесть часов вечера он выступит с обращением к стране и, соответственно, ко всему миру, однако прежде он пожелал передать личное заявление международным партнерам.

– Прекрасно, господин посол. Прошу вас, читайте, – сказал англичанин, уступая трибуну.

Американец, не вставая, открыл папку и начал зачитывать текст без лишнего напряжения и театральности. Голос его был сух и спокоен, в полном соответствии с инструкциями президента, которые ему передал госсекретарь.

– Господа, как вам известно, сегодня днем, в одиннадцать часов тридцать три минуты по вашингтонскому времени на поверхности Луны имел место инцидент. Многие из вас могли наблюдать его в прямом эфире. По предварительным данным, на Луне произошел взрыв некоего нестабильного вещества полностью естественного происхождения. Данный инцидент – чистая случайность, однако его причиной стали действия одного из наших роботов-луноходов. В связи с этим Соединенные Штаты принимают на себя ответственность за случившееся и немедленно приступают к расследованию причин взрыва. Должен еще раз подчеркнуть, что источник взрыва – естественное вещество, а не американское устройство. Мы полностью поддерживаем положения договора ООН от тысяча девятьсот шестьдесят шестого года, запрещающего проведение ядерных испытаний в космосе.

Все члены Совбеза, да и сам посол, прекрасно знали, что это ложь. Запуск исследовательской станции «Кассини» в 1997 году явился прямым нарушением договора и едва не похоронил репутацию американской космической программы; а все из-за наличия на станции ядерного реактора, который по окончании миссии предстояло сбросить на Сатурн. По этой причине от участия в программе отказались даже преданные союзники США – британцы. Именно это обстоятельство и не дало послу напомнить собравшимся, что китайцы, русские и даже Евросоюз тоже нарушали договор.

– В заключение еще раз обращаю внимание Совета безопасности, что взрыв произошел случайно и никак не связан с исследованиями, проводимыми Соединенными Штатами.

Американец закрыл папку, ожидая, что вот-вот посыплются обвинения. Долго ждать не пришлось.

– Полагаю, вполне уместно вынести вотум порицания в адрес Соединенных Штатов, – сказал француз, величаво кивнув коллеге-американцу.

Со всех сторон большого стола послышались одобрительные возгласы.

– Слово просит представитель Российской Федерации, – заявил председатель-британец, сочувственно посмотрев на американца.

Россиянин встал, кивнул англичанину и обратился прямо к представителю США:

– То есть проведение расследования на Луне вы берете на себя, я правильно понял?

– По-моему, это было четко озвучено в президентском обращении к Совету.

– Ясно. И каким же образом Соединенные Штаты планируют организовать такое затратное мероприятие? Как это можно сделать, не покидая планеты?

– Увы, о конкретных сроках и плане действий меня не уведомили.

– Господин Вильников, вам не кажется, что это похоже на допрос? – вмешался председатель.

– А я вам объясню, как это будет сделано, – сказал россиянин, видя, что все смотрят на него. – Вы возьмете причину с потолка или откуда-то там еще, а потом попотчуете этой ложью весь мир. Поэтому я заявляю, что наше правительство намерено бросить все силы на собственное расследование, и проводить мы его будем не на Земле, а непосредственно на Луне!

Российский посол демонстративно захлопнул папку и в сопровождении помощников покинул зал заседаний.

Вслед за ним поднялся посол от Китая, кивнул американцу и тоже вышел. За ним потянулись остальные; заседание завершилось с нарушением всех мыслимых протоколов ООН. В зале осталась только американская делегация. Посол сидел, уставившись на крышку стола.

– Что происходит? – спросил один из молодых помощников.

– А вот что, – ответил посол, постукивая пальцами по папке с президентским обращением. – Никто не собирается расследовать инцидент на Луне; все ясно видели то же, что и мы. Нет, они отправляются туда, потому что с этой находкой любое ядерное оружие отправится на свалку истории, как в свое время бипланы. Я не ученый, но могу определить как минимум две возможные цели. Им нужно получить, во-первых, обнаруженное в кратере оружие, если от него что-то осталось, а во-вторых, это вещество.

– Но снимки с оружием не транслировались по всему миру, – возразил помощник.

Посол лишь покачал головой, даже не собираясь комментировать наивность молодого человека.

– Тогда что же нам делать? – спросил тот, наконец осознав всю тяжесть ситуации.

– Ничего. Нельзя даже и думать о том, чтобы начать подготовку к пилотируемому полету. Бюджет НАСА на лунную программу урезан по самое не могу.

– И чем это может обернуться для страны?

Посол поднялся, убрал папку с обращением в дипломат и с невеселой улыбкой посмотрел на помощника.

– Если другие доберутся до этих технологий раньше нас и получат возможность изучить необычный минерал, Соединенным Штатам уготовано стать страной третьего мира.

База группы «Событие»

Авиабаза «Неллис», штат Невада

Доктор Пит Голдинг раздраженно наблюдал за специалистами отдела астрофизики, оккупировавшими его вычислительный центр. Им было поручено выжать как можно больше сведений из материнского корабля «Сапсан-1» и последней порции данных, отправленных «Джоном». Фотографии и странные документы, реквизированные «Европой» из сетей НАСА и Лаборатории реактивного движения, фигурировали на десяти гигантских мониторах. Видя, как Вирджиния Поллок с командой из ста подчиненных пытаются разгадать, что же случилось на Луне, Пит пришел к выводу, что на быстрый результат рассчитывать не приходится.

Голдинг сидел в кресле на самом верхнем ярусе вычислительного центра. Он смотрел на непонятные надписи, обнаруженные на пластикоподобной бумаге, откопанной луноходами. По его представлениям, отделу лингвистов понадобится минимум год только на то, чтобы составить алфавит незнакомого языка. Пит мало смыслил в языках, но для него эти символы, похожие на иероглифы и кириллицу, были простой тарабарщиной. Он переходил от экрана к экрану, пока не остановился перед изображением какого-то звездного скопления. На первый взгляд, расположение звезд было ему незнакомо. Пробегая взглядом имеющиеся материалы, Голдинг заметил еще одну фотографию, сделанную с Луны, и на ней оказалось кое-что знакомое – собственно Земля. Пит разглядел что-то похожее на западное побережье Северной Америки; оставшуюся часть земного шара скрывали облака. Однако, вглядевшись в маленький неразборчивый снимок повнимательнее, Пит понял, что ошибся.

– Это не просто облака, – пробормотал он себе под нос, – а скорее пар, дым или даже пепел.

Вирджиния спорила с начальником группы лингвистов. Суть спора сводилась к тому же, о чем Пит думал секунду назад: на расшифровку чужого языка у них очень мало времени.

Пит похлопал Вирджинию по плечу и указал подбородком в сторону незанятого терминала «Европы».

– Профессор, просто возьмите своих специалистов и попробуйте вычленить повторяющиеся фразы и слова. Да, времени у нас мало, но вдруг повезет, – приказала она и присоединилась к Голдингу у стола с терминалом. – Что такое, Пит?

– Вот, – ответил он, вводя команду в компьютер.

На экране возникло небольшое изображение Земли – половина планеты. Судя по всему, снимок сделали во время «восхода», когда над горизонтом была видна только часть шара.

– Что ты тут видишь? – Голдинг ткнул в облачный покров.

– Облака, – сказала Вирджиния, задаваясь вопросом о способностях Пита замечать очевидное.

– Не соглашусь. Это не похоже на обычный облачный покров. Скорее, пар, дым или даже пепел. Видишь темные росчерки и всякого рода завихрения?

– Ну да, вижу. Очевидно, циклон, может, ураган… Черт, Пит, это может быть что угодно. Послушай, сейчас нас больше волнует Луна, а не… – начала она, наклоняясь поближе к плоскому монитору, но заметила что-то знакомое и не договорила.

– Думаю, здесь полным ходом идет вулканическая активность, – сказал Пит, постучав по экрану. – А теперь посмотри сюда, – добавил он, вводя еще одну команду для «Европы». На экране возникло странное звездное скопление, и Пит откинулся на спинку кресла. – Знакомо, не правда ли?

– Не знаю, я не астроном, – пожала плечами Вирджиния.

– Смотри. – Пит, указал на точку внутри звездного скопления. – Это Венера.

– Пускай я не астроном, но все же кое-что в этом понимаю – достаточно, чтобы сказать, что ты несешь чепуху. Тут ее быть не может. Она смещена на сотню-две тысяч миль.

– И тем не менее это Венера.

Пит начал набирать очередную команду, но передумал и вместо этого подтянул к себе терминальный микрофон:

– «Европа», прекрати работу других терминалов и обрабатывай только мои запросы.

– Да, доктор Голдинг. Система переведена в ваше личное управление.

Из всех уголков вычислительного центра послышались недовольные возгласы, когда суперкомпьютер с томно-сексуальным голосом принялся выключать один за другим терминалы в зале. Вирджиния наградила Пита Голдинга испепеляющим взглядом, однако, отдавая должное его интуиции, мешать ему не стала. Операторы и ее команда молча наблюдали за начальником центра.

– «Европа», отретушируй и увеличь резкость снимка сто двенадцать. Можно получить приблизительную оценку содержания влаги в облачном покрове?

– Идет анализ, – сказала «Европа». Изображение полускрытой Земли исчезло, а затем появилось вновь, покрытое сеткой и раскрашенное в множество цветов.

– Отвечаю на ваш запрос, доктор Голдинг. Содержание влаги в облачном покрове оценке не поддается. Недостаточно данных. Однако «Европа» предлагает исправить текущий запрос: указанные объекты «облачным покровом» не являются.

Пит с победоносной улыбкой посмотрел на Вирджинию.

– «Европа», продолжай.

– Объекты на фотографии имеют переменную плотность и, следовательно, ведут себя как переносимые ветром загрязнения, поэтому классифицировать их как «облачность» некорректно. «Европа» связывает возникновение объектов с вулканической активностью на азиатском континенте. Частицы загрязнения ведут себя так, как будто попали в струйное течение над Северной Америкой. Толщина вулканического выброса составляет шестьдесят семь миль. Исходя из высоты выброса, расстояние до азиатского континента приблизительно одиннадцать тысяч восемьсот миль.

– Ошибка, – сказал кто-то из присутствующих. – Азия не настолько далеко от западного побережья США.

Пит улыбнулся, поскольку его подозрения подтвердились. К терминалу, за которым работали они с Вирджинией, потянулись специалисты, и, увидев это, Пит перевел все расчеты и изображения на гигантский 35-футовый экран в центре стены.

– «Европа», измерь расстояние от объекта в правом нижнему углу снимка сто семьдесят один до нынешнего положения Земли. Объекту присвоено наименование «Венера».

– «Европа» подтверждает наличие в полученных данных объекта «Венера».

Пит с азартным огоньком в глазах оглянулся на Вирджинию.

– Вопрос не в том, где она, а когда.

Вирджиния Поллок начала понимать, к чему клонит Пит, и подключилась к проверке его гипотезы.

– «Европа», наложи снимок сто семьдесят один на самое свежее изображение текущего положения планеты Венера и, пожалуйста, покажи текущее положение остальных звезд.

У всех на глазах последние снимки с телескопа «Хаббл», из Лаборатории реактивного движения и обсерватории Гриффита в Лос-Анджелесе были расположены рядом с фотографией, полученной с Луны, а затем четыре снимка медленно объединились в один. Теперь все могли явственно разглядеть две Венеры.

– «Европа», измерь расстояние между двумя планетами, – продолжил Пит, пока Вирджиния и ее подчиненные с трепетом следили за происходящим на экране. Компьютерщики, которыми руководил Пит, смотрели на своего начальника с большим уважением, чем всего минуту назад.

– Расстояние от объекта до текущего положения планеты Венера составляет сто пятьдесят шесть тысяч тридцать две мили. Погрешность составляет двести миль.

Пит встал с кресла и, подняв голову, посмотрел на картинку.

– «Европа», рассчитай время расширения Солнечной системы между положением Венеры сейчас и на снимке сто семьдесят один.

– Снимок сто семьдесят один был сделан приблизительно за семьсот миллионов лет до последних снимков с Земли и из космоса. Погрешность составляет миллион лет.

Все присутствующие были поражены. Пит даже не стал злорадствовать, потому что был поражен не меньше. Он побледнел и повернулся к Вирджинии.

– На снимке сто двенадцать изображена Земля. Расстояние от азиатского континента до западного побережья Северной Америки так велико, потому что Азия – по крайней мере, на фотографии, сделанной с Луны, – находилась на обратной стороне земного шара. Следовательно, фотографировали…

– …еще до разделения континентов, когда на планете вовсю действовали вулканы, – закончила его мысль Вирджиния.

Пит кривовато улыбнулся и снял очки в роговой оправе.

– В яблочко.

Церковь истинной веры

Лонг-Бич, штат Калифорния

Преподобный Сэмюел Роулинз чувствовал, когда его паства шла в нужном направлении. Двухчасовая проповедь началась с порицания бездумного вторжения Америки в космос, а закончилась обвинением в том, что США принесли с собой в обитель господа оружие массового уничтожения. Его поставленный голливудский голос доносился до тысяч собравшихся в Лонг-Бич, а также до рекордного числа зрителей в восьмидесяти шести странах, выделивших специальное эфирное время после событий на Луне.

– Пятьдесят лет назад человек оставил след на одном из небесных тел господа нашего. Удовлетворились ли тем механики и инженеры нашей заблудшей страны? Нет, им снова нужно попасть в девственные края и заразить их радиацией наших гнилых душ. Слушайте же: мы совершили великий грех, и вся нация – а то и весь мир – заплатят за вопиющее оскорбление, которое мы нанесли всемогущему господу!

Паства одобрительно зашумела.

– Услышьте же все, кто меня видит и кто меня слышит: возвращение в космос – немыслимая дерзость. Так называемое открытие на Луне есть не что иное, как подделка, созданная вожаками этой морально разложившейся нации вместе со своими приспешниками по всему миру. Эта уловка, предлог, под которым человечество алчет залезть в карман Творца. Мои братья и сестры, я буду повторять снова и снова: терпеть этот обман нельзя ни в коем случае. Это дерзновенное вторжение в обитель господню, и я буду бороться с ним до последнего вздоха!

Хор из трех сотен голосов запел гимн, и прихожане встали, рассыпаясь в овациях и одобрительных возгласах. Преподобный Сэмюел Роулинз сошел с помпезной золотой кафедры и воздел руки к небу. Женщины, сидевшие в первых рядах, чуть было не попадали в обморок, а мужчины смотрели вверх на десятифутовой высоты сцену, уставленную пальмами и цветами, и на их мокрых от слез лицах читалось искреннее почтение. Пока хор пел, святой отец жестом велел одному из молодых дьяконов направить паству на завершающую молитву. Затем он помахал толпе, как Элвис Пресли после концерта, и ушел за кулисы.

За сценой Роулинза ждали трое, но он, не обращая на них внимания, скинул белый пиджак и первым делом обнял и поцеловал дочерей. Старшая накинула ему на шею полотенце, а младшая подала высокий стакан с водой. Он улыбнулся и, утирая пот со лба, подошел к первому человеку в темном деловом костюме.

– Цифры?

– На нашу собственную сеть приходится сорок восемь процентов вещания – мы убрали из эфира все остальные крупные сети. И вот еще – вы только послушайте – в большинстве европейских стран мы собрали больше пятидесяти процентов аудитории.

– Очень хорошо, Эллиот. – Роулинз осушил стакан с водой. – А теперь дай мне количество, а не проценты.

Под буравящим взглядом ослепительно синих глаз директор «Фейф нетуоркс уорлдуайд» хотел было отступить, но все-таки устоял.

– Вас видели не меньше миллиарда человек по всему миру.

Роулинз еще раз промокнул вспотевшее лицо и кивнул.

– Замечательно. Подготовьте специальный выпуск для Гвианы – у меня там зарезервирована проповедь для семьи. Я хочу, чтобы она дошла до них не позднее завтрашнего вечера. Запись уже есть.

– Слушаюсь, сэр.

Девушки, не меньше отца обожавшие внимание и свет софитов, вышли на сцену, начали хлопать и подпевать хору и дьяконам. Проводив их взглядом, Роулинз повернулся к двум оставшимся людям.

– Так, что у вас?

Эти двое были частью его бескомпромиссной службы безопасности: собирали сведения обо всем и всех, способных навредить священной миссии.

– Мы получили срочную телеграмму из Ватикана. Похоже, вы задели нового папу за живое. Он требует – это его слова, сэр, – чтобы вы прибегли к здравому смыслу, и призывает вас умерить риторику. Кажется, вы завоевываете все больше последователей.

– Неужели? Это лишь малая толика из того, что предстоит увидеть папе и всему католическому миру. Что еще?

– Региональный совет евангелистских церквей присоединяется к требованиям Ватикана. Президент США пока молчит по поводу ваших высказываний в адрес космической программы и его самого. Впрочем, думаю, сегодня вечером ситуация изменится.

– Дрожу от страха. – Роулинз рассмеялся и, бросив мокрое полотенце, резким шагом направился в гримерную. – Догоняйте, господа, – сказал он, даже не удосужившись обернуться. Сотрудники службы безопасности последовали за ним. – Из надежного источника мне известно, что у Европейского космического агентства, а также у этих безбожников – русских с китайцами – есть чрезвычайные планы, как добраться до Луны. – Он остановился и пристально посмотрел на своих людей. – Очевидно, они собираются извлечь человеческие останки и образцы минералов. Конечно же, у нас есть свои чрезвычайные планы на случай подобного развития событий. Да, мы не учитывали, что это будет происходить в мировом масштабе, но тем не менее. Господа, этого нельзя допустить.

– Мы готовы, сэр, – сказал крупный мужчина, не сводя взгляда со святого отца.

– Вся вина ляжет на государства и организации, которые я отбирал годами. Никакие улики не должны привести ко мне. Мы долго готовились к ответному удару, потратили более двух миллиардов долларов, и теперь нельзя все испортить.

Человек среднего роста с короткой бородкой и свежей аккуратной стрижкой – начальник службы безопасности «Фейф министриз» и бывший боец подразделения «Дельта» – откашлялся.

– Вы наняли лучших людей со всего мира. Вы достойно платите за верность. Мы не подведем ни вас, ни вашу церковь, мистер Роулинз. Мы убьем всех, кто вздумает перечить господу.

Роулинз улыбнулся с искренним дружелюбием.

– С богом, мистер Смит.

Человек, которого все коллеги знали как Смита, кивнул и, развернувшись, ушел в сопровождении своего высокого помощника.

Преподобный Сэмюел Роулинз посмотрел мужчинам вслед и ослабил галстук. Улыбка сошла с его лица, и он почувствовал облегчение.

– Да, мистер Смит, ступайте и вершите суд божий. Если понадобится, нацельте на неверных всех всадников Апокалипсиса, ибо заслуживают они гнев господень.

В 300 милях к северу от Кито,

Эквадор

Уилл Менденхолл сидел в кабине пилота «Лирджета» ВВС США, беря летные уроки у Джейсона Райана, а Джек с Карлом изучали последние снимки, сделанные принадлежащим группе «Событие» спутником «КН-11» под кодовым наименованием «Борис и Наташа». Снимки были загружены на виртуальную карту, которая в реальном времени показывала движение облаков и океанических течений. На ней можно было увидеть и даже измерить толщину снежного покрова в Андах. Джек нажал на кнопку приближения в углу, и изображение увеличилось. Теперь они с Карлом четко разглядели впадину в земле – след захороненных немецких раскопок времен войны.

– Так, посмотрим, – сказал Эверетт. – Я насчитал по крайней мере четыре сторожевые вышки и три патруля на внедорожниках. И это все, как они выражаются, для «безопасности граждан»?

– Угу. Утверждают, что здесь опасно – мол, шахты осыпаются и все прочее. Однако со слов сенатора мы знаем наверняка, что раскопки велись с поверхности, без тоннелей – во всяком случае, без таких, куда могут залезть туристы.

– Хорошо. А сами эквадорцы знают, что здесь раскопали? – спросил Эверетт, стараясь извлечь из карты как можно больше подробностей.

– Доподлинно неизвестно. Отношения у нас хорошие, но когда дело доходит до того, что здесь хранится – точнее, хранилось, – эквадорцы становятся крайне неразговорчивыми.

– Что скажешь по поводу этих внедорожников? – Эверетт постучал по трем большим автомобилям, курсировавшим вдоль тридцатифутового сетчатого забора.

– Черные, дорогие, гражданского образца, – ответил Джек, настраивая увеличение на виртуальной карте. – Эквадорской армии такие вряд ли по карману.

– Читаешь мои мысли, – согласился Карл.

– Полковник, мы приближаемся к Кито и начинаем снижение, – послышался по внутренней связи голос Райана, – так что вам с капитаном стоит пристегнуться.

Эверетт взглянул на свой ремень и ремень Джека, которые они так и не расстегнули за весь полет, и криво усмехнулся.

– Нет, не говори ему. А то подумает еще, что мы не доверяем его летным навыкам.

Джек откинулся в кресле и прикрыл глаза. Зазвонил сотовый.

– Слушаю, – сказал он.

– Полковник, это Найлз. Есть новости сразу по нескольким направлениям. Во-первых, весь цивилизованный мир, судя по всему, смотрит на нас как на врагов. Утверждают, будто мы применили на поверхности Луны ядерное оружие.

– Смеетесь, что ли? Все ведь видели по Си-эн-эн, что произошло.

– Президент полагает, что это всего лишь предлог, под которым наиболее развитые страны теперь в поте лица стремятся первыми попасть на место происшествия.

Джек выпрямился, положил телефон на столик между ним и Эвереттом и включил громкую связь.

– Блефуют? В смысле, у них что, вправду есть возможность попасть туда? – спросил Джек и одними губами прошептал Карлу: «Луна».

– По заявлению Европейского космического агентства, у них не один, а целых два готовых к полету аппарата, хотя лично мне в это верится с трудом. Тем не менее всего двадцать минут назад они выступили по телевидению с заявлением, что готовы перевезти в Южную Америку компоненты для сборки двух ракет «Ариан-7».

– Проклятье… А как в ЦРУ оценивают правдоподобность этого заявления?

– Джек, ни одна из наших разведслужб не была готова к такому повороту, и их вины в этом нет. Слежка за Еврокосмом, равно как за китайскими и российскими агентствами, не входила в список приоритетов. ЦРУ ведет подсчет боеголовок и ракет, а не космических аппаратов. Очевидно, они в состоянии совершить запуск, как только соберут ракеты и подключат системы.

– А что делать нам? Понятное дело, если кто-то следил за происходящим, то захочет обладать этим минералом. Да и технологии, раскопанные луноходами, – весьма неплохой приз.

– Президент хочет, чтобы я связался с УППОНИР и НАСА по поводу дальнейших действий, – сказал Найлз, имея в виду Управление по передовым оборонным научно-исследовательским разработкам и Национальное агентство по аэронавтике и космонавтике. – Через несколько минут я вылетаю в исследовательский комплекс минобороны в Арлингтоне, а оттуда в Хьюстон.

– Есть ли у нас хоть какой-то шанс оживить лунную программу после урезания бюджета?

– Сомневаюсь, Джек. Именно поэтому вам с капитаном Эвереттом лучше найти хоть какую-нибудь зацепку. Нам нужно напасть на след операции «Колумб» и добытых артефактов. Так, и еще. Раскопки официально принадлежат некоему Гансу Дитеру Бринкману, немецкому предпринимателю из Мюнхена, который занимается продажей и арендой земли.

– Что у нас на него есть? – спросил Джек.

– «Европа» навела справки. Бринкман – сын фельдмаршала Карла Бринкмана, который, в свою очередь, в довоенные и военные годы служил инженером – как выяснилось, горным. Умер он в шестьдесят третьем, что характерно, в Кито. Его сын принял на себя финансовую сторону дел, однако в Эквадоре ни разу не бывал. «Европа» со свойственной ей прозорливостью предполагает, что Бринкман-младший – лишь прикрытие для настоящего владельца, однако его имени в документах на собственность обнаружить не удалось. Так что, Джек, будь осторожен. Это может быть кто угодно.

– Всё? – спросил Коллинз, покачав головой.

– Нет, последнее. Пит Голдинг проанализировал материал, переданный луноходами, и оценил приблизительный возраст лунной находки и тел, найденных внутри кратера Шеклтон.

– Ну же, не томите.

– Где-то семьсот миллионов лет, – сказал Найлз. – Плюс-минус месяц.

– Месяц? Да уж, господин директор, есть у вас чувство юмора!.. Мы свяжемся с вами, как только что-то раскопаем.

– Договорились, Джек. У меня встреча с президентом, и он требует, чтобы на ближайшие восемь часов я отключил связь. Видимо, что-то очень важное. В любом случае желаю удачи.

* * *

Джек, Менденхолл, Эверетт и Райан ждали, пока им подгонят единственную машину, которую удалось взять напрокат в международном аэропорту Кито. Его построили совсем недавно; гиганты автомобильного проката и сферы услуг сюда еще не добрались. Услуг вообще было раз-два и обчелся. Зайдя в единственный открытый прокатный офис внутри здания терминала, Райан обнаружил новенькие сверкающие прилавки и полы, но работала там только одна компания – «Кито-экспресс». Вернувшись, Райан встал рядом с Уиллом Менденхоллом, непривычно молчаливый.

– Что-то ты быстро, – заметил Уилл, отдирая рубашку с гавайским рисунком от поясницы.

Жара, настигшая их у подножия Анд при выходе из служебного самолета, оказалась неожиданной.

– Ага, – ответил Райан и передал Менденхоллу брошюру прокатной компании «Кито-экспресс».

Брошюрка складывалась втрое, и на каждом из трех разворотов красовались огромные красивые модели, однако на самом деле выбор был небогат. Райан неловко переминался с ноги на ногу, украдкой поглядывая в сторону полковника и капитана. Они терпеливо ждали, какой розыгрыш им устроит Райан на этот раз. Долго ждать не пришлось.

Когда на выезде с подземной парковки раздался громкий хлопок, подпрыгнул только Менденхолл. За вспышкой в карбюраторе последовал визг ремня генератора, а затем прокатная машина медленно подкатилась к бордюру. Райан с каменным лицом смотрел прямо перед собой.

– Кажется, мистер Райан, – обратился к нему Джек, – в автомобилях вы разбираетесь так же, как в женщинах.

Эверетт молча переводил взгляд с глянцевой брошюры, на которой Уилл пытался отыскать поданный им автомобиль, на белую машину, которая выглядела так, словно ее исполосовал острыми когтями какой-то гигантский тигр. Из салона выскочил менеджер по прокату, улыбнулся, сверкнув золотым зубом, и передал Джеку ключи. Коллинз посмотрел на связку ключей и увидел на ней пульт дистанционного управления дверями. Из любопытства он нажал на кнопку на брелоке. Раздался пронзительный вой, замигали аварийные огни, заставив Менденхолла снова подпрыгнуть. Джек нажал на кнопку еще раз; гудки прекратились, лампочки погасли, и двери с отчетливым щелчком закрылись. Покачав головой, полковник вручил ключи Райану.

– У них больше ничего не было! – запротестовал тот, видя, какими взглядами его одаривают сослуживцы.

– Ничего страшного, Джейсон. – Эверетт открыл дверцу машины и наклонил переднее сиденье, чтобы Джек смог протиснуться внутрь. – Надеюсь, по дороге нам встретится торговец подержанными ламами.

Райан посмотрел на Менденхолла. Тот лишь молча качал головой.

– В следующий раз машину выбираешь ты.

* * *

Спустя час, в течение которого Райан мужественно боролся с плохо настроенным сходом-развалом и сгоревшим сцеплением, отряд достиг подножия Анд. В туристских путеводителях восхвалялись дороги Эквадора, однако там не было ни слова, что дороги эти заасфальтировали где-то в начале шестидесятых – приблизительно в одно время с Карибским кризисом – и с тех пор не ремонтировали.

– Лейтенант, на ближайшем съезде направо, – сказал Эверетт, ориентируясь по навигатору. – Затем еще раз направо и остановись. Так мы окажемся на безопасном расстоянии от первой вышки и за пределами главной дороги, где проходят моторизованные патрули. Оттуда должен быть хороший обзор с высоты.

Райан, воюя с рулевым колесом, съехал на грунтовую дорогу по правую сторону от асфальтированного шоссе.

– Джек, а почему с нами нет геолога? Ведь если мы даже и наткнемся на этот минерал, то не отличим его от гранитной породы.

– Я спросил у Найлза, можно ли взять одного из подчиненных Сары, но он сказал, что все уже заняты другими делами.

Райан повернул еще раз, как приказал Эверетт, и они наконец увидели высокий решетчатый забор, окружавший место раскопок. Джейсон ударил по тормозам и как можно быстрее заглушил двигатель, пока ремень генератора не возвестил всем до самого Майами, что они здесь. Водительская дверь отворилась с громким скрипом, и Райан вышел, чтобы позволить полковнику выкарабкаться с заднего сиденья. Разминая затекшие ноги, Джек увидел колючую проволоку, тянувшуюся поверх высокого забора; по стальной сетке пробегали едва заметные всполохи.

– Да уж, гостям тут явно не рады, – пробормотал Менденхолл.

Он снял темные очки и посмотрел на проволоку, которая переплеталась с проводами, тянувшимися к расположенному неподалеку электрическому столбу. Через каждые сорок футов запитанного током забора были развешаны предупреждающие таблички.

– Ага, причем настолько, что готовы разориться на счетах за электричество, – поддакнул Райан и прочитал табличку. – Тут целых пятьдесят тысяч вольт мизантропии.

Джек изучал спрятанные за забором старые раскопки. Земля была пуста: ни тебе куста, ни травинки. Достав из машины бинокль, Коллинз рассмотрел стекла сборных бараков серебристого цвета, выстроившихся вдоль забора. На вышке дежурил наряд из двух охранников. В руках у них было то, что из космоса не разглядишь: автоматы «АК-47».

– Джек, что-то мне не по себе. – Эверетт потянулся за спину, чтобы проверить, на месте ли «беретта», которую он держал за ремнем джинсов.

– Да уж, явно перебор для большой песочницы, – сказал Джек, увидев, как из самого большого барака вышли еще два охранника. – Охраны минимум человек сто. У них здесь и столовая, и бог знает что еще. Уилл, достань микрофон – посмотрим, удастся ли подслушать кого-нибудь из этих добродушных ребят. Узнаем, откуда они родом, потому что это как пить дать не эквадорцы.

Джек передал бинокль Эверетту. Карл приблизил к себе вышку и внимательно рассмотрел охранников: один был блондин, а другой – рыжий. Он повернул бинокль на 100 градусов вправо и увидел вторую группу охранников, которые помахали первым.

Менденхолл натянул наушники и направил тонкий, как проволока, черный параболический микрофон вниз на постройки. Голоса охранников чуть было не взорвали ему уши, и он подкрутил чувствительность. Затем перевел прибор на громкую связь, чтобы разговор услышали все.

Охранники обсуждали ужасный обед, который им только что подали, и советовали второй группе быть начеку.

– Американцы, – заметил Джек. – По крайней мере тот, что слева. Возможно, из Джорджии, но наверняка не скажу.

– Ага, – кивнул Эверетт, изучая охранников. – А светловолосый, вероятно, из Берлина. Перед нами, полковник, многонациональный охранный контингент, вооруженный до зубов и шутить не настроенный. Нам туда никак не пробраться. Если, конечно, – добавил он с ухмылкой, – вас сегодня не тянет совершить какой-нибудь идиотский поступок.

Джек принял у Карла бинокль.

– Вы не ошиблись, мистер Эверетт, меня и вправду тянет на всякие глупости. – Он навел бинокль на большие главные ворота и сторожку за ними. – Ну что, зайдем в гости?

Коллинз потянулся за спину и вытащил из-за пояса пистолет. Не сводя глаз с ворот, он передал его Райану. Эверетт последовал его примеру и передал оружие Менденхоллу; тот лишь покачал головой.

– Вас не подвезти? У нас машина поудобнее будет!

Джек и Эверетт обернулись на голос. По другую сторону от белой развалюхи стоял невысокий человек в бронзового цвета комбинезоне, а с ним еще пятеро в безупречно отутюженной серой форме, направив на четверку очень грозного вида «АК-47».

– Добрый день, – сказал Джек.

– Добрый, – улыбнулся невысокий. – Дайте угадаю: вы сейчас скажете мне, что вы – американские туристы, которые заблудились у подножия Анд.

Маленький обвел безлюдную местность рукой и вместе со своими людьми подошел ближе.

– Прямо в точку! – сказал Эверетт. – Стало быть, у вас тут часто плутают туристы?

Невысокий снял с Уилла наушники и вырвал у него из рук параболический микрофон.

– Бывает, вот только не с таким оборудованием. Хотите по звукам природы понять, какой поворот пропустили?

– Согласен, глупое хобби, – кивнул Джек. – У нас в бардачке лежит карта. Ткните, пожалуйста, на нужную дорогу, и больше вы нас не увидите.

Мужчина кивнул двум подчиненным. Те ловко отобрали оружие у Райана и Менденхолла.

– А вы в курсе, что скрытое ношение оружия в Эквадоре преследуется по закону?

– А кто скрывает-то? – пожал плечами Эверетт. – Наши друзья держали его вполне себе на виду.

Карл переводил взгляд с одного охранника на другого. Шансов улизнуть не было. Стоит дернуться, и их покрошат на мелкие кусочки.

– Знаете, половина моих подчиненных в горнодобывающем концерне «Мюллер и Сантьяго» – американцы, однако за все годы, что я с ними проработал, мне так и не удалось понять, почему ваши соотечественники продолжают вести себя нагло, даже когда их застают на месте преступления. Вы так прикрываете страх или это врожденная тупость и вы просто не понимаете, что вас поймали? – Мужчина покачал головой. – Думаю, спрашивать, есть ли у вас при себе паспорта, бесполезно.

– Черт, я же говорил, что мы что-то забыли, – сказал Эверетт, глядя на Джека.

Невысокий улыбнулся и подошел почти вплотную к Эверетту и Коллинзу.

– Дабы сэкономить нам время, хочу сообщить, уважаемые, что все частные самолеты, прилетающие в Кито, проходят тщательную проверку. Так было уже больше шестидесяти пяти лет. Нам, видите ли, интересно, кто навещает наших друзей эквадорцев, а когда в стране приземляется самолет с регистрационным номером ВВС США, нас начинает беспокоить не только судьба наших друзей, но и нас самих. Представьте, каково было наше удивление, когда пассажиры с этого самолета появились на камерах наблюдения, да еще и пытались тайком пробраться на закрытую территорию.

– Ладно, ладно, мы всегда можем так же тайком убраться отсюда, – сказал Коллинз с улыбкой.

– Конечно, можете. Однако, думаю, придется препроводить вас на базу для небольшой беседы. Если вы, конечно, не возражаете.

– Ну, если вам все равно… – начал Джек.

– Нет, что вы, я настаиваю. Как раз к обеду. Сегодня у нас блюдо дня – рубленый бифштекс «солсбери».

– Тогда разве откажешь? – Коллинз кивнул начальнику охраны. – После вас, герр?..

– Познакомимся потом, – ответил тот с неизменной улыбкой. – Времени достаточно.

– А как быть с машиной? – спросил Райан, когда один из крупных охранников схватил его за руку.

Невысокий посмотрел на Райана, затем на белую развалюху и рассмеялся.

– Не беспокойтесь, я выставлю круглосуточную охрану. Раритет все-таки, сразу видно.

– Вот именно, приятель, – сказал Райан, когда его бесцеремонно затолкали на заднее сиденье джипа. – Я все-таки за нее расписался…

Из выпуска новостей Си-эн-эн

Репортер стоял на палубе французского авианосца «Шарль де Голль». Ветер трепал его одежду и уложенные волосы.

– Флагман французского флота авианосец «Шарль де Голль» защищен лучше любого другого военного судна, покидающего европейский порт. Со вчерашнего утра он на самом полном ходу движется к восточному побережью Южной Америки. – Камера отъехала, и в объектив попали шесть громадных цилиндрических объектов в пластиковых контейнерах, накрытых брезентом. – Задача корабля – доставить компоненты для двух ракет «Ариан-7» и сверхсекретный полезный груз. Среди крупнейших разведслужб мира бытует версия, что добраться до Луны стремится не только Европейское космическое агентство, но и Федеральное космическое агентство «Роскосмос», а также Китайское национальное космическое управление – все в попытке узнать причину взрыва, сотрясшего накануне кратер Шеклтон. Соединенные Штаты тем временем всячески отрицают свою причастность к инциденту. Кроме того, как нам стало известно, в лунной гонке Америка участия не принимает, в связи с чем многие представители мирового сообщества задаются вопросом: почему? Фрэнк Дэнс специально для Си-эн-эн, авианосец «Шарль де Голль», воды Атлантического океана.

Лос-Анджелес, штат Калифорния

Преподобный Сэмюел Роулинз закрыл глаза, но на этот раз все же не смог сдержать волну гнева, прокатившуюся от живота до висков. Он яростно швырнул телевизионный пульт прямо в дорогой экран. Пластик треснул, и пульт разлетелся на куски, будто граната. Роулинз подошел к большому окну своего офиса в деловой части Лос-Анджелеса. На горизонте виднелись Голливудские холмы, вечернее солнце играло на рекламных щитах. Роулинз медленно провел пальцами по серебристым волосам и трижды глубоко вдохнул.

Возвращаясь к столу, он поправил синий шелковый галстук и подтянул белую жилетку, чтобы та аккуратно лежала на мускулистом животе. Затем нажал на интеркоме кнопку внутреннего вызова.

– Том, вы связались с мистером Смитом? – спросил он на удивление спокойным голосом.

– Да, сэр. Ждет на первой линии.

– Канал защищен? – Роулинз опустил взгляд на аккуратно подстриженные ногти левой руки.

– Да, святой отец. Все каналы проверяли сегодня утром. Никаких утечек.

Преподобный нажал на первую подсвеченную кнопку на панели интеркома.

– Ну что, мистер Смит, видели новости из Европы и Азии?

– Да, сэр, видел. Сообщения об участии Европейского космического агентства и русских вызывают беспокойство, однако меня гораздо больше волнует, как развивается ситуация в Китае.

– В смысле?

– Как я вам уже неоднократно объяснял, у нас есть возможность попасть в европейские учреждения и помешать запускам, однако в Китае мы то же самое сделать не в силах. У нас нет там нужных людей, и если вдруг азиаты соберутся попасть на Луну, то помешать им мы не в состоянии.

– Если не ошибаюсь, мистер Смит, вы говорили, что у вас есть люди, способные их остановить, – произнес Роулинз, снова чувствуя, как закипает гнев. – Куда они подевались?

– Именно этим вопросом я сейчас и занимаюсь. Еще раз объясняю: чтобы сорвать запуск в Китае, потребуются запредельные людские и денежные ресурсы.

– Траты для меня не проблема. У меня больше денег, чем в бюджете большинства стран. Нельзя позволить богохульникам добраться до лунной находки. Я понятно выражаюсь?

Глаза священника вспыхнули подобно кусту неопалимой купины.

Исследовательский комплекс Управления по передовым оборонным научно-исследовательским разработкам (УППОНИР)

Арлингтон, штат Вирджиния

Директор агентства – худощавый мужчина в лабораторном халате – сидел за столом и изучал письмо, которое ему передал Найлз Комптон. Лейтенант Сара Макинтайр и заместитель директора Вирджиния Поллок стояли рядом с Найлзом и молча следили за реакцией Дженсена Эпплби на подпись внизу гербовой бумаги из Белого дома. Реакция не заставила себя долго ждать.

– Подделка, – сказал он, к удивлению Сары и Вирджинии.

Найлз, впрочем, воспринял реакцию на письмо президента со спокойной улыбкой. Видимо, подумала Сара, с подобным он сталкивается не впервые. К тому же улыбка – хороший знак, потому что после семичасовой встречи с президентом накануне вечером Найлз казался излишне напряженным.

– Я вас не знаю, документы вы предъявлять отказываетесь. Наверняка такая же фальшивка, как и эта бумага. – Эпплби щелкнул по кнопке интеркома. – Вызвать сюда охрану, немедленно.

Найлз оглянулся на Вирджинию и Сару, а затем достал из кармана сотовый телефон. Он нажал всего на одну кнопку и закрыл его ровно в тот момент, как прибыла охрана. Первый уже потянулся, чтобы схватить Найлза за руку, но Комптон поднял указательный палец и кивнул в сторону телефона на столе директора Эпплби. Аппарат зазвонил.

Эпплби щелкнул по кнопке интеркома, соединяющей с внешним офисом.

– Слушаю, – сказал он, буравя глазами невысокого человека в черном пиджаке и простой белой рубашке с толстыми очками на кончике носа, а затем перевел взгляд на его двух обворожительных спутниц.

– Э… сэр, у нас звонок по линии Белого дома. С вами хочет говорить президент.

Кровь отхлынула от лица директора, и он судорожно сглотнул. Последние несколько недель Эпплби только и делал, что поносил президента за то, что тот урезал бюджет его агентства. Теперь оставалось выяснить, не послали ли этих троих по его голову. Он медленно снял трубку.

– Эпплби у аппарата, – промямлил он, жестом остановив охранников, собиравшихся вывести Найлза, Сару и Вирджинию из кабинета.

Выслушав президента, директор кивнул.

– Так точно, сэр, – сказал он, положил трубку, затем кивнул охране и взглядом указал им на дверь.

Ожил динамик громкоговорителя:

– Мистер Комптон, я должен вам пять долларов. Вы были правы, письму с подписью он не поверит. Пора прекращать держать с вами пари. Теперь мистер Эпплби уверовал и признал мой голос, хотя, несомненно, ему захочется перепроверить, и, когда вы уйдете, он отследит мой звонок по компьютеру.

Найлз шагнул к столу.

– Да, сэр, так он и поступит, – тихо сказал он и, поправив очки, отошел.

– Итак, мистер Эпплби. Доктор Комптон в сопровождении двух блестящих ученых прибыл к вам, чтобы ознакомиться со всеми чрезвычайными планами, имеющимися в распоряжении УППОНИР, по которым можно организовать возвращение на Луну в рекордно короткие сроки. Надеюсь, вы помните совещание по вопросам безопасности в Пентагоне три года назад и знаете, что означает пароль «План Блау».

Саре и Вирджинии казалось, что побледнеть сильнее уже невозможно. Что бы ни значило это кодовое слово, оно не на шутку перепугало директора агентства.

– Доктору Комптону и его помощницам нужно знать все до мельчайших деталей, ничего от них не утаивайте. Если у вас в распоряжении есть хоть что-то, расскажите им. Мне плевать, пусть даже это что-то намалевано кем-то из ваших на стене в туалете, показывайте все. В данный момент весь мир уверен, что США выбыли из гонки по расследованию лунного инцидента. Пока я хочу, чтобы так оно и оставалось. Вы меня поняли, мистер Эпплби?

– Да, сэр, приложу все усилия. Тем не менее могу ли я поинтересоваться, кто эти люди и чем они занимаются, раз у них есть право находиться в этом учреждении?

– Вот видите, директор Эпплби, это уже хороший, разумный вопрос. Однако ответ: нет, не можете. Я назначил доктора Комптона руководителем проекта по нашему возвращению на Луну, и он возьмет под свой контроль любую программу в этом направлении, если у нас таковая имеется. Еще вопросы?

– Сэр, а что касается «Плана Блау», правда ли…

– Всего хорошего, директор.

Послышались гудки, и Эпплби, подумав о чем-то своем, отключил связь.

– Да, он умеет быть жестким. Мне даже кажется, что это доставляет ему удовольствие.

Вирджиния и Сара посмотрели на Найлза и поняли, что быть жестким доставляет удовольствие не президенту, а Комптону: от них не ускользнула его самодовольная усмешка, которая, впрочем, тут же исчезла.

– Что ж, если президент говорит, что вы достаточно компетентны, тогда вы хорошо разбираетесь во всех астрофизических игрушках.

– Да, полагаю, мы трое не выставим себя круглыми дураками в глазах ваших подчиненных, – сказал Найлз.

Эпплби взял блокнот, а Сара наклонилась к Найлзу:

– А можно спросить, что такое «План Блау»?

– Лейтенант, пока вы живы, никогда и ни в коем случае не произносите этого вслух, – предостерег Комптон, пригвоздив Сару взглядом. – На всем земном шаре всего сто человек знают о том, что обозначает это кодовое слово, так что забудьте, что когда-либо его слышали.

Не выдержав взгляда Найлза, Сара стушевалась и кивнула.

Директор Эпплби подошел к двери и открыл ее перед гостями.

– Пожалуй, начнем с вопросов, которые касаются УППОНИР. Я смогу ответить на них по пути к одиннадцатому корпусу, где вас ожидает экскурсия по «отделу промышленной некромантии».

– Какому отделу? – переспросила Вирджиния.

– Отделу, где оживают мечты, мисс Поллок. И я имею в виду мечты из металла.

* * *

В ходе экскурсии по одиннадцатому корпусу Найлз, Вирджиния и Сара поражались разнообразию макетов и инженерных моделей. Перед ними проплыли семнадцать разновидностей космических аппаратов, летавших на всем – от твердого топлива до ионной тяги. Здесь было представлено более сотни различных предприятий, участвующих в тендере на посадочный модуль для Марса и системы жизнеобеспечения, но самое замечательное – здесь находились полномасштабные макеты новейших ракет «Арес-1» и «Арес-5», а также капсулы «Орион» из программы «Созвездие», недавно закрытой президентом. Их должны были использовать для возвращения на Луну не только в Америке, но и в других странах.

– Мистер Эпплби, а есть ли у вас хоть что-то реальное, или мы переквалифицировались в лучших изготовителей игрушек в мире?

Найлза покоробила грубость, с какой Вирджиния задала вопрос. Сам бы он построил его более обтекаемо, однако именно за пробивной характер Комптон и взял Вирджинию с собой.

– Мисс Поллок, уверяю вас, это не игрушки, – в тон ей ответил Эпплби. Вокруг них собирались сотрудники «отдела промышленной некромантии», недоумевая, что происходит. – У нас есть предприятия, которые меньше чем за год готовы поставить эти, как вы выразились, «игрушки» на поток. С нормальным бюджетом меньше чем за два-три года мы сможем вернуть людей на Луну не только на пару дней, но и на гораздо – гораздо! – более длительный срок.

– Мистер Эпплби, вы, наверное, не поняли: нам нужно возвращаться немедленно, – сказал Найлз. – Если мы не поторопимся, то первыми туда доберутся русские или китайцы, и тогда у них в руках будет вещество, по сравнению с которым плутоний – пластилин для детских поделок. Также смею напомнить, что в кратере Шеклтон было найдено продвинутое вооружение. Мы надеемся, что его уничтожило взрывом, – в противном случае оно попадет в чужие руки. Если это случится, Соединенные Штаты будут отставать в технологическом развитии лет на триста, а то и больше. Теперь вы понимаете, чем обеспокоен президент? Он признает, что совершил дурацкую ошибку, урезав вам бюджет, однако скажите, кто мог предвидеть подобное? Есть много других оборонных направлений, которые требуют внимания президента и которые никак не связаны с войной против других людей.

Закончив свою запальчивую тираду, Найлз уставился на директора УППОНИР.

– Увы, факт остается фактом: нам никак это не сделать, даже если…

Лицо Эпплби изменилось, как будто внезапным порывом ветра у него из головы выдуло все предыдущие мысли.

– Мистер Эпплби? – спросил Найлз.

– Следуйте за мной, – бросил Эпплби через плечо, быстрым шагом пересекая основной этаж одиннадцатого корпуса. – Как я уже сказал, то, что вы видели на чертежных столах, нам не поможет: нужна готовая и проверенная технология.

– И у вас она есть? – спросила Вирджиния, едва поспевая за Эпплби.

– Нет, – сказал он, прикладывая к двери пропуск.

– Тогда… – открыла рот Сара.

– Она есть у НАСА.

У подножия Анд

К востоку от Кито, Эквадор

Всякая надежда узнать, куда их везут, пропала, когда четверку сотрудников группы «Событие» посадили в джип и накинули на головы мешки. Рядом с каждым из американцев – Райаном, Менденхоллом, Эвереттом и Коллинзом – сидело по охраннику, что исключало любые разговоры и прикосновения. Мало того, на каждого еще и нацепили наручники.

Джек молча сидел с закрытыми глазами. Пока все шло, как он и рассчитывал. Учитывая, что времени на поиски очень мало, Коллинз не смог придумать способ попасть внутрь хорошо охраняемого сооружения лучше, чем позволить себя схватить и отвезти туда. Да, риск был, и, как оказалось, немалый, но приходилось действовать спешно. В данный момент Джек был занят тем, что считал время и скорость, с которой грузовик – скорее всего, марки «Мерседес» – двигался к месту назначения. Они трижды повернули – сначала налево, потом два раза направо – и дважды остановились. Полковник знал, что трое его людей заняты тем же самым.

Время от времени до Джека доносилось перешептывание охранников – шутки или посторонние разговоры. Самое интересное в их разговорах – то, что они говорили по-английски с двумя отчетливыми акцентами: американским и немецким. Пока Коллинз одновременно считал и слушал, грузовик вдруг остановился, и двигатель заглушили. Однако выводить пленников из крытого кузова никто не стал, и, по волнению в животе, они почувствовали, что едут вниз. Грузовик стоял на месте, стало быть, спускались на лифте. После такого, смекнул полковник, любые претензии на то, что предприятие финансирует правительство Эквадора, отпадали сами собой.

Путь вниз занял довольно много времени, а потом все кругом замерло. Со стуком опустился задний борт, и американцев выгнали на твердую поверхность. Первым мешок сняли с Джека. В глаза ударил яркий флуоресцентный свет. Отряд привезли в гигантский бетонный туннель – настоящее произведение инженерного искусства. По форме он напоминал трубу и шел под уклон вниз, растворяясь в темноте примерно в полумиле от них. За все время, пока сослуживцев Коллинза освобождали от мешков, никто не проронил ни слова.

– Эй, я думал, что нам подадут бифштексы, – сказал Райан, пытаясь отвлечь внимание.

– Ага, я голоден. Где обещанный обед? – спросил Менденхолл.

Эверетт воспользовался подвернувшейся возможностью и подошел к Коллинзу.

– Около трех миль, – прошептал он.

– Три мили с небольшим. Вот только никуда нас не везли, – сказал Джек, наблюдая, как двое громил с угрожающим видом надвигаются на Уилла и Джейсона. – Мы кружились туда-сюда рядом с забором, а затем нас подвезли прямо к главным воротам и оттуда – к подножию горы. Там мы встали на лифт, и он доставил нас в это чудесное местечко. Думаю…

– Эй вы, молчать! – рявкнул один из охранников, подходя к Джеку с Карлом.

– Мы всего лишь пришли к выводу, что вряд ли нас угостят бифштексом, – сказал Эверетт, подняв глаза на охранника.

Тот был где-то на полголовы выше Эверетта – не меньше шести футов восьми дюймов ростом.

– Только не бейте, – сказал Карл, притворяясь, что боится возвышающегося над ним человека.

Джек не смог сдержать ухмылки. Он знал, что бывший «морской котик» смог бы уложить этого охранника даже со связанными за спиной руками.

– Вы, что, Джек, и вправду за этим сюда приехали? Пообедать? – раздался голос откуда-то сзади.

Коллинз обернулся. За ними стоял среднего роста мужчина с ухоженной бородкой, в голубом костюме. Он подписал какую-то бумагу на планшете и вернул его одному из охранников. Коллинзу человек показался знакомым, вот только он никак не мог вспомнить, откуда. Но стоило тому улыбнуться, как Джек едва не потерял дар речи.

– Джим Маккейб?

– Я тоже рад тебя видеть, Джек, – сказал человек и сделал шаг навстречу.

– Полковник, хоть кто-то из ваших знакомых не перешел на темную сторону? – спросил Менденхолл.

– Друзья, – сказал Джек, – разрешите представить: подполковник Джеймс Маккейб, бывший командующий подразделением «Дельта» спецназа США. Считается погибшим при исполнении служебных обязанностей двенадцатого ноября две тысячи четвертого года в Ираке.

Улыбка мужчины стала еще шире, и он крутанулся вокруг себя, будто щеголяя новым костюмом.

– Да, приятель, слухи о моей безвременной кончине сильно преувеличены. – Маккейб подошел к четверке. – Что ж, рад, что тот небольшой фокус, который я устроил, чтобы распрощаться с Дядей Сэмом, оказался успешным… Как ты там, Джек? по-прежнему в майорах?

– Полковник, – сказал Коллинз.

– Я верил, что ты пробьешься. А теперь позволь поинтересоваться, на кого ты, черт побери, работаешь, что тебя послали не куда-нибудь, а сюда? Неужели на Минобороны?

– Поинтересоваться, конечно, можно, – сказал Джек, – но ты же знаешь меня, Джим: рот на замок.

Маккейб улыбнулся и обратил внимание на спутников Коллинза.

– А эти трое, я так понимаю, с тобой в одной лодке?

– Эти? Не-а. Просто увязались со мной ружья таскать.

– Так, дайте угадаю, – сказал Маккейб, поворачиваясь к Эверетту, Менденхоллу и Райану. – Мы с Джеком любили эту игру в Вест-Пойнте – угадывать звание военных в гражданском. Их всегда можно узнать в толпе. Посмотрим. – Он подошел к Менденхоллу. – Сержант или, скорее, старший сержант?

– Мимо, – произнес Уилл.

Уилл только недавно получил свое первое офицерское звание – лейтенанта. Как раз после старшего сержанта.

– Неужели? Ладно, потом разберемся. – Маккейб посмотрел на Райана и в голос рассмеялся: – Джек, неужели ты теперь водишься с морячками? Куда катится наш мир?

– Эй! – сказал Райан с грозным видом, успев сделать шаг навстречу Джиму, прежде чем его скрутила охрана.

Маккейб тем временем повернулся к Эверетту.

– Неужели передо мной «морской котик»? – спросил он Джека.

– Друзья, не дайте ясновидческим талантам Маккейба вас запугать. Джейсон, ты просто выглядишь как флотский, угадать нетрудно. Уилл, наш друг Маккейб – узколобый расист, который считает, что темнокожие могут дослужиться максимум до сержанта. Карл, у тебя из-под рубашки торчит наколка.

– Смотрите-ка. все-таки ты можешь выдавать секреты, Джек, – сказал Маккейб.

– Что дальше, Джим? – спросил Коллинз.

– А дальше мой работодатель захочет узнать, что такому разношерстному военному отряду понадобилось на его территории. И, кстати, меня зовут Смит.

– Как оригинально, – сказал Джек, рассматривая стоящего перед ним человека.

– Джеки, Джеки… Когда ты вобьешь себе в башку, что весь мир теперь – серая зона? Не белая, не черная, а серая. Нет больше плохих парней и хороших парней; остались только те, кто пытается выжить в мире, которому есть дело только до того, у кого в руках власть и деньги.

Коллинз повернулся к подчиненным.

– Во время последнего медосмотра у психиатра бывшему подполковнику поставили диагноз «невменяемый», что усугубляется его неспособностью держать себя в руках.

– И ты не представляешь, с каким трудом я сдерживаю себя сейчас, полковник Коллинз. Должен сказать, господа, – Маккейб перевел взгляд с Джека на остальных, – что зря вы сунулись куда не следует и что мне будет чертовски приятно порешить вас всех прямо здесь.

Маккейб повернулся спиной к Коллинзу, Эверетту, Менденхоллу и Райану, и жестом приказал охранникам вести пленных за ним. Они направлялись вниз по туннелю, в глубь земли, туда, где освещение над головой полностью исчезало.

Последней репликой были слова Райана, не на шутку разозлившие Маккейба:

– Я так понимаю, обеда мы не дождемся?

 

Глава 4

За окнами вагончика проплывали раскопки, начатые еще на рубеже тридцатых-сороковых годов прошлого века. В трамвае было три шестиколесных вагона, и Джек с Карлом, Уиллом и Джейсоном ехали в среднем. Дорога была старой, но хорошо сохранившейся. Бетон, залитый сюда столько лет назад, должно быть, обошелся правительству Германии в целое состояние. Коллинз вглядывался в глубокие пещеры, вырытые некогда в основании горы, но никаких следов того, что могли оттуда вывезти, не видел.

Наконец прибыли к месту назначения. Трамвай остановился перед огромными стальными воротами, однако бетонированная дорога продолжалась дальше и круто уходила вниз – вероятно, раскопки продолжаются. Охранники, ехавшие в переднем и заднем вагонах, велели пленникам выйти. Американцев пригнали к сборному бараку у ворот, и от того, что Джек там увидел, по спине пробежал холодок. Вдоль бетонной стены аккуратными штабелями было сложено около сотни ящиков разного размера. Стопка тех, что поменьше, высотой достигала тридцати футов, и из-под небрежно накинутого брезента виднелась маркировка.

– Черт, Джек, ты это видишь? – спросил Эверетт, проходя мимо, когда его подтолкнули в спину.

Коллинз еще раз оглянулся на ящики, а потом его самого толкнули вперед. На нескольких пластиковых контейнерах было нанесено обозначение «ФИМ-92». Джек тут же понял, что перед ним: «ФИМ-92», они же ракеты системы «Стингер» – оружие класса «земля-воздух» с инфракрасным наведением, разработанное в Соединенных Штатах и производимое корпорацией «Рэйтеон», а также – по лицензии – Европейским аэрокосмическим и оборонным концерном, базирующимся в Германии.

– Блин, да тут их восемьдесят с гаком, этих ящиков! – сказал Карл, войдя в барак.

Джеймс Маккейб зашел следом, и под его присмотром Джека и остальных усадили на стулья. Затем Маккейб жестом приказал людям, сидевшим за столами, выйти. Как только лишние ушли, он сел на край пустого стола и посмотрел на четверку. Маккейб держался весьма уверенно, хотя ни на одном из пленников не было наручников. Впрочем, восемь вооруженных автоматами бугаев в серой форме выглядели весьма внушительно.

– Ну, вот мы и приехали. Почтенная немецкая горнодобывающая компания Когда-то разведала здесь многообещающие залежи урана. Добыча не задалась, но новый владелец крайне обеспокоен тем, чтобы кто-то еще не стал копать в округе и не нашел того, чего не удалось найти в годы войны. Можно сказать, патриот, который не хочет, чтобы скрытые сокровища попали не в те руки.

– Ясно. Получается, ты здесь бережешь покой и благополучие мирных граждан? – Джек удивленно вскинул брови.

– Прекрати, – рыкнул Маккейб, рубанув ладонью воздух. – Я думал, Джек, ты знаешь меня лучше. Мой работодатель платит недурные деньги, чтобы я охранял это место от посторонних. Меня заботит не весь мир, а мой собственный – мог бы и догадаться.

Маккейб слез со стола, подошел к Уиллу Менденхоллу и посмотрел ему в глаза.

– А теперь говорите, на кого вы работаете. – Маккейб перевел взгляд с Уилла на Райана, затем на Карла и, наконец, на Джека. – Желающие?

Маккейб поочередно смотрел в глаза каждому пленнику, но все молчали.

– Ладно, не мое дело. Спрашиваю чисто из любопытства. Вы пришли, увидели и теперь можете доложить… – он улыбнулся, – …кому бы вы там ни подчинялись, что в Кито нет ничего, что могло бы заинтересовать американцев.  – Он взглянул на часы. – Что ж, через несколько часов мне надо быть в другом месте. Думаю, пора накормить вас обещанным обедом, а затем можете возвращаться туда, откуда пришли. – Он хлопнул Коллинза по колену. – Рад был повидаться, дружище Джек. Береги себя!

Маккейб вышел из комнаты. Джек с Карлом переглянулись, и во взгляде каждого читалась невысказанная мысль: света божьего им уже не видать.

Дверь открылась, и пленников вывели в огромную галерею, похожую на пещеру. Коллинз посмотрел налево – на большие ворота, затем направо. Несколько рабочих загружали ящики в вагоны. Старший охранник указал стволом «АК-47» в направлении, откуда они пришли. Сотрудников группы «Событие» было всего четверо, и на каждого приходилось по двое вооруженных охранников.

Мозг Джека работал на предельной скорости. Вот их ведут в маленькую боковую галерею, в стороне от основной системы туннелей. Сара однажды объясняла ему, что шахтеры иногда выкапывали боковые туннели для мусора и отходов, дабы не грузить это все на вагонетки и не отправлять на поверхность. Как раз в одном из таких туннелей их пристрелят и бросят. Времени не оставалось.

– Полковник, по-моему, нас ведут не в столовую, – сказал Райан, шедший во главе колонны. – Надеюсь, у вас есть план.

– Пока ничего в голову не приходит, – ответил Коллинз, шедший замыкающим.

Охранники выстроились по бокам в два ряда – четверо слева и четверо справа.

– Как же меня порой бесит эта работа, – сказал Менденхолл, шагавший за Райаном.

– Заткнись и двигай, – рявкнул на Менденхолла один из охранников – судя по голосу, американец.

Между тем Джек заметил, что туннель сужается, а стены становятся грубее. В лицо ударил холодный ветерок. Наконец они вышли в небольшой зал, ограниченный обрывом. Джек изо всех сил сохранял спокойствие. Он обвел взглядом стены, затем охранников: те явно знали, где находятся, и чувствовали себя неуютно. Надо этим воспользоваться. Подводя пленников к краю, они старались не смотреть вниз. Где-то далеко внизу грохотала река. Джек закрыл глаза, и в голове у него родился план.

Охранники остановились и подтолкнули пленников к краю обрыва – сначала Менденхолла, затем Райана, потом Эверетта и Коллинза. Их выстраивали для расстрела.

– Друзья, выбора нет, предлагаю идти вперед, – сказал Джек шепотом.

Не успели охранники опомниться, как вместо того, чтобы остановиться на краю обрыва, четверо пленников сделали несколько шагов вперед и упали прямо в черную пустоту.

Они падали почти бок о бок. Менденхолл матерился, Райан читал молитву, а над ними строчили автоматы. Темную пропасть заполонили трассирующие пули. Одна попала Джеку в плечо: порвала рубашку и саданула по коже, еще три ударились в стену перед ними.

Первым воды достиг Менденхолл, за ним Райан, вошедший в воду лицом вниз. От удара он сломал нос и едва не потерял сознание. Эверетт сумел удержаться и вертикально вошел в подземную реку, погрузившись до самого дна, где обоими коленями врезался в камень. Джек, резко отклонившись в сторону, ударился ступнями о левый берег реки. Коллинзу показалось, что он сломал лодыжку, но от боли его отвлекли трассирующие пули, которые прошили воду рядом с ним. Отталкиваясь ногами и загребая руками, он наконец смог всплыть на поверхность и услышал грохот течения и звон отскакивающих от камней пуль. В темноте он наткнулся на чью-то руку, потом еще, а затем кто-то схватил его за левое плечо. Это были Уилл и Джейсон – оба побитые и едва не захлебнувшиеся в ледяной воде.

– Твою мать! – прокричал Эверетт. Слова его почти тонули в грохоте. – Все здесь?

Никто не ответил. Течение вынесло их за поворот реки, ударило о каменную стену и снова выбросило на стремнину. А потом звук исчез, а стены и потолок пропали – пленников утянуло под воду.

Река била и мотала, и вдруг Джек с удивлением увидел, что вода становится светлее. Пока его лишенный кислорода мозг осознавал это, река куда-то делась, и Коллинза швырнуло в воздух. Он чувствовал, как падает, причем с высоты, с какой добровольно никогда бы не спрыгнул. Шум водопада перекрывался криками четырех бойцов группы «Событие». Наконец они угодили в пенные буруны под водопадом. Джек с трудом вынырнул на поверхность и только тогда понял, что за весь полет ни разу не вдохнул. Выплыв из бурлящего омута, он набрал полные легкие воздуха – это был самый сладостный вдох в его жизни.

– Полковник, вы целы?

Еще не полностью придя в себя, Джек почувствовал, как его тянут. Обернувшись, он увидел Уилла Менденхолла. Одной рукой тот держал полковника за плечо, а другой обхватил за шею Райана, поддерживая того на плаву. Вода вокруг Джейсона была мутной от крови, и от этого Коллинз сразу пришел в себя и поплыл вперед, чтобы узнать, насколько сильно досталось Райану.

– Эверетт! – крикнул Джек.

– Здесь, – донеслось в ответ.

«Морской котик», превосходный пловец, спокойно перенес падение и сплав по реке.

– Как Райан? – спросил Карл, подплывая к поддерживающей друг друга троице.

– Дышит. Кажется, нос сломал, – ответил Уилл, оглядываясь назад, чтобы сориентироваться.

В этот момент они поняли, что на них смотрят. Джек повернулся влево и увидел мужчину и двух ребятишек с удочками. Появившиеся из ниоткуда американцы так поразили их, что никто не замечал, как сильно клюет у младшего.

Джек помахал рыбакам, а затем сквозь зубы сказал остальным:

– Ну всё, теперь валим.

Корпорация «Фейф министриз»

Лос-Анджелес, штат Калифорния

Преподобный Сэмюель Роулинз ходил по кабинету, крепко сжимая в руке трубку беспроводного телефона. Его раздражала двухсекундная задержка в разговоре, вызванная шифровкой данных. Еще одна вещь, на которой настоял Джеймс Маккейб, он же мистер Смит, – и еще одна ужасная трата времени.

– И что говорят твои люди? Кто это? – спросил Роулинз в трубку и стал в раздражении ждать зашифрованного ответа.

– Мы все еще пытаемся установить его личность. На данный момент известно только, что он был лучшим выпускником в истории Гарварда и Массачусетского технологического. Последние университетские записи о нем относятся к восемьдесят пятому году, а потом Комптон как сквозь землю провалился. Ввиду этого я подозреваю, что он из ЦРУ.

– Светлые головы и лучшие выпускники не идут на копеечную зарплату в разведку! – Роулинз в сотый раз задался вопросом, почему ему приходится работать с людьми, которым нужно объяснять любой пустяк. – Впрочем, ладно. В чем заключалась цель его визита?

Молчание на другом конце провода длилось дольше, чем занимало шифрование. Роулинз сжал трубку еще крепче.

– Они интересовались, как скоро США могут попасть на Луну.

Роулинз сдавил трубку так, что побелели костяшки пальцев.

– И?.. – спросил он сквозь зубы.

– Не знаю. Мне сообщили об этом только потому, что я возглавляю космическую программу. Зачем туда вмешался президент, никто не говорит, да и он сам не посвящает меня в свои секреты.

– Какого дьявола, Гарри? За что я тогда плачу тебе такие деньги?

– Послушайте, в обход меня Комптон ничего не выведает. Очевидно, президент назначил его разработать какой-то план – возможно, для подстраховки, – поэтому наше дело только следить за ним.

– Нет, так рисковать нельзя. Этого человека нужно ликвидировать.

– Что? Он работает лично на президента Соединенных Штатов! Вы учитываете последствия?

Роулинз подошел к большому дивану рядом с изящно украшенным журнальным столиком. На диване, поджав ноги и перелистывая журнал, сидела девушка. Роулинз погладил ее по белокурым волосам – их мягкость очень успокаивала. Он опустил взгляд на семейную фотографию на столике: святой отец с двумя дочерьми.

– Включи фантазию. Комптон, по твоим словам, направляется в Хьюстон, а в воздухе может произойти что угодно. Я прав?

Очаровательная девушка, его дочь Лорел, опустила «Эсквайр» и вопросительно посмотрела на отца. Тот улыбнулся.

– Я понятия не имею, как обходиться с подобными делами! И не дай бог меня поймают. Это равносильно государственной измене, причем не важно…

– Гарольд, ты правда думаешь, что я доверю подобное дело тебе? Я не дурак. Просто держи меня в курсе того, что этот Найлз Комптон узнает из своей поездки. Если повезет, НАСА и УППОНИР скажут ему то же самое, что ты твердил последние годы мне: наша космическая программа в полной заднице.

– Послушайте, святой отец, следует хорошенько все обдумать. Нужно…

Роулинз сбросил вызов и опустил трубку. Другой рукой он продолжал играть с локонами дочери, пока это ей не надоело и она не оттолкнула его.

– Ну, папочка, может, наконец, расскажешь, в чем дело?

Роулинз посмотрел на старшую дочь и улыбнулся.

– Подчиненные, как обычно, ничего не соображают. Ну, ты сама знаешь. У них просто нет моего глобального видения. – Роулинз оперся на спинку дивана. – Порой воля господня имеет нелицеприятные стороны.

– Папочка, мне очень нравится, как образно ты называешь убийство.

– Будем считать, что ты это в хорошем смысле, дочка.

Лорел Роулинз встала и присела на краешек отцовского стола, покачивая точеной ножкой.

– Я же говорила тебе, нужно нанимать на службу только самых надежных. А теперь дай мне свой список пожеланий, и я все сделаю. У меня есть люди и есть связи. Ты сам сказал, у мистера Маккейба в ближайшие несколько недель дел будет невпроворот, и всюду он не поспеет. А нам ведь не нужно, чтобы Механик попрощался с жизнью до того, как надобность в нем отпадет, верно?

Роулинз посмотрел в глаза старшей дочери – такие же голубые, как и у него. В отличие от младшей, Лорел вся пошла в отца. Она еще с пеленок знала, что заставляет ее мир вращаться: родительские деньги. Их было так много, что ночные похождения давно превратились в рутину. Одно это должно было заставить Роулинза беспокоиться, но ему хотелось, чтобы Лорел ни в чем не знала отказа.

– Я тружусь исключительно во славу божью, дочка, а не для себя. Конечно, деньги – это хорошо…

– Деньги – это очень хорошо, и я нисколько не сомневаюсь, что ты все делаешь во славу божью, – сказала Лорел, коснувшись отцовской щеки. – А я буду делать все во славу твою. – Она широко улыбнулась и захлопала ресницами. – И ради денег, конечно же.

– Ох, боюсь, ты лукавишь. Как отцу, мне следовало бы задуматься о порочных методах, которые ты используешь, Лорел. В частности, о твоей интрижке с Маккейбом.

Девушка легко соскочила со стола и одернула юбку.

– Поверь, папочка, в моих отношениях с нашим военным другом есть немало плюсов. Я познакомилась с людьми, которые будут нам полезны, даже если наш дорогой Маккейб… ну, даже если ему вдруг придется уйти со службы.

– На данный момент он мне нужен как воздух. Именно он разработал гениальный план реализации замысла. А еще он выбрал идеального исполнителя – Механика, человека, который поможет нам пойти по пути к вечной славе.

Лорел вскинула брови. Отец ее был безумен, как Шляпник, но она все равно по-своему любила его.

– Если я правильно расслышала, ты говорил о некоем Найлзе Комптоне?

– Да.

– И сегодня днем он будет в Хьюстоне?

Роулинз заметил, как загорелись глаза дочери, когда она небрежно взяла со стола блокнот и записала необходимые сведения.

– Да, в Космическом центре Джонсона.

– Ясно. Ты хочешь, чтобы он прекратил свои дела, какими бы они ни были, верно?

Роулинз посмотрел из большого окна на поднимающийся над городом дневной смог.

– Хорошо, если хочешь коснуться нелицеприятной стороны божьего промысла, у меня для тебя будет более захватывающее задание, когда покончишь с этим. Нельзя пустить происходящее на самотек. Мы не только потеряем множество весьма ценных технологических патентов, – весь мир отвернется от господа из-за этих проклятых каменных тел. Если дойдет до этого, нам придется заняться спасением душ окружающих.

– Похоже, будет та еще работенка. – Лорел, тряхнув головой, откинула волосы за плечи и вырвала страницу из блокнота. – А теперь пока, мне нужно успеть на рейс.

– Я немедленно вызову Механика из Эквадора и дам ему указание встретить тебя в Хьюстоне. Я не хочу, чтобы ввязывалась ты лично.

– О, я придумаю, как занять нашего арабского друга, – сказала она, бросив на отца застенчивый взгляд, и вышла из кабинета.

Роулинз знал, что Лорел не последователь его Слова, но, как говорится, услуга за услугу. До тех пор, пока деньги лились в нужном количестве, дочь была предана ему беззаветно. Преподобный улыбнулся: Лорел начала отрабатывать свое содержание.

Он посмотрел на часы и нахмурился.

– Так-так, мистер Маккейб, и где же мы?

В 30 милях от Кито, Эквадор

Райан быстро пришел в себя. Пока четверка пробиралась через густую стену деревьев, Джейсон то и дело приставал к Уиллу Менденхоллу с вопросом, правда ли на вид его нос такой же, как на ощупь. Шедший впереди Эверетт резко остановился и поднял растопыренную ладонь, затем сжал ее в кулак и медленно опустил руку открытой ладонью вниз, что означало: замереть, залечь и не двигаться.

Было слышно, как над предгорьями, покрытыми редколесьем, кружили вертолеты. Не раз бывшим пленникам приходилось бросаться в укрытие, чудом скрываясь от взора людей – по всей видимости, подчиненных Маккейба, которых отправили на поиски. До сих пор им везло. Беглецов искали вокруг водопадов и озера, откуда они ушли уже больше двух часов назад.

Эверетт присел рядом с Джеком.

– Там впереди, на дороге, полицейские – на вид местные. Припарковались рядом с «Шевроле Импала» шестьдесят шестого года. За рулем мужчина, с ним женщина. Похоже, меняют спущенное колесо. Коп просто стоит рядом, трещат о чем-то.

– Может, получится навязаться в попутчики?

– Тоже об этом подумал, – кивнул Эверетт и снова посмотрел вниз на дорогу.

Джек, подняв ладонь, приказал Райану и Менденхоллу быть наготове. Уилл похлопал Райана по плечу, сочувственно покачал головой и состроил лицо, мол, с носом у тебя реально плохо.

– Так, Джек, похоже, пора приниматься за дело. Копы уезжают.

– Хорошо, оставайся тут, а я пойду узнаю, не подвезут ли нас.

Карл пропустил Джека вперед.

– Держи ухо востро.

– Ага, сегодня чутье опасности у меня что-то барахлит, так что прикрой, – сказал Коллинз, протискиваясь между деревьями.

Выйдя на открытое пространство, Джек поднял правую руку и пересек усыпанную гравием разбитую дорогу.

– ¡Hola!– крикнул он.

Мужчина как раз опускал домкрат. При виде потрепанного и побитого незнакомца, переходящего дорогу, он поднялся и потянул женщину за себя.

– Hola, – ответил мужчина, подозрительно оглядываясь.

– ¿Habla inglés? – спросил Джек с самой дружелюбной улыбкой, на какую был способен.

– Si, – сказал мужчина и, подняв слегка раздвинутые указательный и большой пальцы, добавил: – Немного.

– Гм… У меня и друзей проблема. Наша машина сломалась пару миль отсюда, нужно доехать до ближайшего города.

Джек подошел к машине, держа руки на виду перед собой. Мужчина немного расслабился и вышел навстречу.

– Вам нужна помощь?

– Да, – кивнул Коллинз.

Женщина не выходила из-за спины мужчины, будто пряталась.

– Si, мы вам поможем, – сказал мужчина и указал на запад. – Кито.

– Мы туда и направляемся.

– Si, ведите своих друзей, – сказал мужчина.

Джек махнул в сторону деревьев. Первым вышел Карл, за ним Уилл и Джейсон. Однако едва они начали спускаться по небольшому склону, Эверетт нырнул в соседний куст, и за ним тут же последовали Менденхолл и Райан.

Обернувшись, полковник увидел, что женщина вышла из-за пожилого мужчины, и в руках у нее уродливый автомат «узи». Не успел Джек сообразить, что происходит, как она подняла оружие и начала стрелять. Первая очередь пришлась по дороге прямо перед Коллинзом, а дальше все происходило, как в замедленной съемке. Повинуясь инстинктам, он отпрыгнул вправо и приземлился за задним бампером машины, а затем перекатился еще раз, оказавшись под раскаленной выхлопной трубой. Жар был сильный, но он продолжал катиться, пока не ударился о правое заднее колесо, все еще стоящее на домкрате, упертом в задний бампер.

Мужчина тем временем припал на одно колено, и первое, что увидел Джек, был направленный на него ствол автоматического пистолета. Импровизируя на ходу, Джек упал на спину, больно оцарапавшись о щебенку. Где-то в стороне строчил автомат: женщина стреляла по Эверетту, Райану и Менденхоллу, прятавшимся на той стороне дороги. Собрав все оставшиеся силы, Коллинз пнул домкрат. Выбить его оказалось гораздо проще, чем он думал. Мужчина только прицелился, и тут автомобиль начал заваливаться.

– Вот черт! – выругался Коллинз, стараясь вжаться в землю.

Большой «Шевроле» упал, и панель задней четверти ударила его несостоявшегося убийцу в висок, прижав лицом к дороге. Днище автомобиля навалилось Джеку на грудь, но мощные пружины вновь подняли машину. Джек схватил вылетевший у мужчины из рук пистолет и выстрелил женщине по ногам. Пули попали ей в обе икры, заставив упасть на землю. Лицо женщины исказилось от злобы, шока и боли, однако «узи» она бросать не собиралась.

– Стой! – крикнул Джек, прицеливаясь ей между глаз.

Однако нажать на спусковой крючок она не успела – к затылку приложился тяжелый сапог: со спины подкрался Эверетт. Джек уронил голову и тяжело вздохнул.

– Цел? – спросил Карл, присев и всматриваясь в грязное лицо Джека. – Тебе чертовски повезло, дружище, что не отрастил пивного пуза. Эта машина тебе бы его враз утрамбовала.

Эверетт протянул руку и вытащил Джека из-под автомобиля.

Поднявшись, Коллинз увидел, что женщина лежит без сознания рядом с мужчиной. Интересно, это ее муж?

– Уилл, посмотри, что там в машине. – Джек поднял «узи» и бросил его Карлу. – Свяжите и оттащите обоих к деревьям. Сдается мне, скоро подоспеют их друзья.

– Есть, сэр, – сказал Менденхолл, в очередной раз поражаясь, как полковнику удалось уйти от неминуемой гибели.

– Предлагаю взять машину и на всех парах мчаться в город.

Эверетт вытащил обойму из «узи» и проверил оставшиеся патроны. Улыбнувшись, вставил обойму обратно и подошел к водительской двери, отпихнув с дороги подставку домкрата и монтировку.

– Парни, пора. Похоже, у нашего бывшего «дельты» еще немало друзей.

* * *

Два часа спустя старая и побитая «Импала» подкатила к главному терминалу аэропорта. Эверетт ехал по всем объездным дорогам, которые только удалось найти на окраинах города, и этот извилистый маршрут стоил им времени.

– Вот, прибыли, – сказал Эверет, поставив машину на ручник. – Райан, как думаешь, сможешь лететь с таким распухшим носом?

– Очень смешно. Вот что я вам скажу: болит зверски, и от рож, которые Менденхолл корчит каждый раз, когда смотрит на меня, легче не становится.

Уилл открыл заднюю дверь и, пока Райан не видел, улыбнулся.

Джек встал и принялся разминать затекшие мышцы, украдкой поглядывая по сторонам.

– Что с раскопками, полковник? – спросил Уилл.

– Пока ничего. Мы понятия не имеем, как глубоко они идут. Возможно, придется иметь дело с правительством и армией Эквадора. – Он повернулся к остальным и закрыл дверь машины.

– А как быть с оружием в туннелях? – спросил Райан, осторожно ощупывая нос.

– Даже если мы сможем вернуться, ничего там уже не будет. Надо как можно быстрее сообщить Найлзу. Пусть разбирается руководство.

* * *

Американцы направились в частную секцию аэропорта, а Джеймс Маккейб опустил полевой бинокль, в который рассматривал парковку, стоя на другом конце улицы.

– Можно подстрелить их, пока не сели в самолет, – заметил его помощник.

Маккейб снова поднял бинокль, наблюдая, как Коллинз со своими людьми входит в терминал.

– Зачем? – спросил он с улыбкой. – Когда во время полевой операции совершают ошибки, их не усугубляют очередной глупостью. – Он опустил бинокль и бросил его охраннику в штатском. – Необходимо минимизировать последствия оплошности – по крайней мере, собрать сведения для следующего раунда. Пускай взлетают, зато мы точно будем знать, где они приземлятся.

– И все-таки вместо следящего устройства нам следовало установить на их самолет бомбу, – возразил широкоплечий немец.

– Вот почему ты – это ты, а я – это я. Мне нужно знать, на кого работает Джек со своими прихвостнями, а как это сделать, если он мертв, а?

Маккейб открыл дверь лимузина.

– Прикончите тех двух раненых идиотов, которые напали на них и в итоге снова дали им сбежать, – сказал Маккейб, пристально посмотрев на немца перед тем, как сесть в лимузин. – Если еще раз мои инструкции не будут выполнены до мельчайших деталей, следующим ляжешь ты. Во всем должна быть дисциплина, иначе начнется хаос. А в хаосе нельзя заниматься тем, за что нам платят.

Маккейб уже сидел в автомобиле, а немец все еще чувствовал на лице жар от его взгляда.

– Так, а теперь давай в наш частный ангар. Очень хочется что-нибудь взорвать.

Космический центр Джонсона

Хьюстон, штат Техас

Директор Эпплби следил за выражением лица Найлза Комптона. Несмотря на усталость от многочасовых перелетов, тот выглядел бодро и свежо.

Они сидели в маленькой неприметной комнатке и смотрели на широкий экран. Сара, которой, как всегда, не удалось сдержать изумление при виде невероятного, прикоснулась к изображению на мониторе, затем посмотрела на Эпплби.

По приказу директора компьютерная система НАСА и УППОНИР показала разделенное изображение из двух разных ангаров. В одном из ангаров было полно людей в белых комбинезонах. На переднем плане гордо высилась ступень высокой мощности, представлявшая собой гигантский твердотопливный ракетный ускоритель.

– Мистер Комптон, я дарю вам «Арес-один» – новейшую платформу, которая по конструкции представляет собой линейную двухступенчатую ракету. Ее основная задача – выводить экипажи астронавтов из четырех-шести человек на земную орбиту. Однако «Арес-один» также может использовать свою полезную нагрузку в двадцать пять тонн для доставки снабжения на МКС или размещать эту нагрузку на орбите для других космических аппаратов, направляющихся к Луне и дальше. Вообще-то, согласно президентскому проекту бюджета, эта программа должна была попасть под сокращение, однако, с учетом близящегося окончания полетов шаттлов, президент указал нам на лазейку – своего рода теневой проект, благодаря которому работа над «Аресом» не прекратилась.

– Сколько у нас таких? – спросил Найлз, рассматривая огромный ускоритель и другие ступени «Ареса», лежавшие в разобранном виде в массивном комплексе, где разрабатывался проект.

Гигантская ракета на мониторе сияла белизной, и зрелище было настолько впечатляющим, что Найлз не мог от него оторваться.

– Одна платформа готова уже сейчас, причем в комплекте с капсулой для экипажа «Орион» и лунным посадочным модулем «Альтаир». Все это новейшие системы, разработанные для высадки и продолжительного пребывания людей на Луне. Другой «Арес» вместе с посадочным и транспортировочным модулем готов на три четверти, их можно собрать и перевезти на космодром в считаные недели.

– Стало быть, у нас только два «Ареса» и никаких запасных вариантов? – Найлз повернулся к Эпплби. – Ведь эти системы не проходили испытаний.

Эпплби хотел возразить, но Найлз жестом остановил его.

– Это не претензия, просто замечание. Что, если президент даст ход лунной миссии, а система подведет?

– Именно поэтому, мистер Комптон, я и привел вас сюда. Позвольте показать вам единственный надежный запасной вариант.

Эпплби нажал несколько кнопок на клавиатуре.

– В моем исследовательском отделе эту программу зарубили давным-давно, но романтики из НАСА пожелали его оставить.

На глазах гостей изображение «Ареса» сменилось изображением с другой камеры. В огромном строении, похожем на ангар, не кипела работа, как в цеху проекта «Арес», – там было темно, и внутри, рядом с трудноразличимой громадой, находились только четыре человека.

– Этот ангар расположен – спрятан, если угодно, – на малоиспользуемой площадке на мысе. – Эпплби посмотрел на Сару и Вирджинию. – Я про мыс Канаверал.

Пока гости разглядывали махину, он снял трубку телефона.

– Дэн, щелкните выключателем и снимите брезент. Пусть наши гости увидят воочию, что у нас там.

Ангар залило ярким светом. Четверо рабочих схватились за края огромного красного брезента и потянули. Вскоре к ним присоединились несколько охранников в белых рубашках, чтобы полотно в сотню квадратных ярдов никого не убило. Когда оно, наконец, сползло, Найлз тут же узнал, что под ним скрывалось, и вспомнил, что такое быть влюбленным. Перед ним возникло зрелище, которое он видел еще в детстве, – зрелище, рядом с которым люди, обнажившие его, казались муравьями.

– Я дарю вам ракету «Атлас-пять», разработанную Вернером фон Брауном. В свое время это была самая мощная ракета-носитель в мире.

Найлз рассматривал лишенную краски, порыжевшую конструкцию, величественную в своей первобытной красоте. Ракета, которая доставила человека на Луну более четырех десятков лет назад, все еще вызывала мурашки.

– А как насчет комплектации системы?

Эпплби с улыбкой подошел к экрану.

– У нас две такие ракеты. Вторая висит, как чучело, в Смитсоновском институте; НАСА так и не решилось разобрать ее. Наша старушка полностью укомплектована: есть капсула «Аполлон», а также лунный посадочный модуль, для которого спроектировано немало улучшений. Правда, боюсь, переделывать его будет слишком долго. Скорее всего, нам придется использовать еще один модуль, «Альтаир», если получится состыковать их вместе.

– С ума сойти, – одновременно пробормотали Сара и Вирджиния.

– Итак, доктор Комптон, вот наша страховка для «Ареса». – Эпплби подошел к панели управления и закрыл изображение из Флориды. – Думаю, теперь вы можете передать президенту, что нас не совсем застали врасплох. Укажите сроки запуска, и мы справимся с любой задачей. Конечно, нам придется отказаться от большинства – если не от всех – протоколов безопасности.

Найлз направился к двери.

– Как только сядем в самолет, организуйте мне прямую линию с президентом. – Он придержал дверь, пропуская Вирджинию и Сару вперед, и оглянулся на Эпплби. – Надеюсь, мистер Эпплби, вы отвечаете за свои слова, поскольку китайцы только что уведомили ООН, что планируют запуск через три недели, и почти сразу за ними устраивает взлет Европейское космическое агентство. Нужно сделать все возможное, чтобы их обойти.

– И что вы предлагаете?

– Приступайте к работе. Вам предстоит закончить обе системы «Арес» и подготовить к полету «Атлас». Они нам понадобятся меньше чем через месяц, начиная с сегодняшнего дня. Мы и так уже на неделю отстали от остальных.

– Да это безумие!

– Нет, мистер Эпплби, это необходимость. Если вы хотите жить, как жили, тогда нам нужно обогнать другие державы и первыми приземлиться на Луне. На кону гораздо больше, чем просто опоздание.

– А президент об этом знает? – спросил Эпплби в спину Найлзу.

– Скоро узнает, мистер Эпплби. Советую вам сесть на телефон и растормошить миллион-другой человек, потому что мы возвращаемся на Луну.

Дверь за Комптоном закрылась. Эпплби отвернулся и снова включил изображение с мыса Канаверал. Там еще стояли его люди, ничтожные на фоне мощной ракеты с пятью двигателями и громадными соплами.

– Невозможно… – сказал он, покачав головой.

Эпплби все рассматривал древнюю ракету, затем его губы медленно расплылись в улыбке. Плевать, что невозможно! Америка вернется на Луну, и он сделает все, чтобы у этой миссии был максимальный шанс на успех.

* * *

Над Хьюстоном навис грозовой фронт с тучами и ветром. Найлзу, Саре и Вирджинии пришлось пережидать грозу на частной взлетной полосе в аэропорту имени Уильяма П. Хобби. Тем временем Пит Голдинг передал им с базы группы «Событие», что Джек с отрядом возвращается домой, а также что Госдепартамент США получил уведомление о выдаче ордера на арест полковника Коллинза, капитана Эверетта и лейтенантов Райана и Менденхолла по обвинению в двойном убийстве и промышленном шпионаже.

Найлз был ошеломлен. Вирджиния и Сара обменялись недоверчивыми взглядами – Джек и его люди убивали только в крайнем случае, и уж точно их жертвой не стал бы тот, кто не намеревался убить их первым.

– И чье убийство, черт побери, хотят на них повесить? – спросил Найлз Пита.

Они говорили по защищенному каналу видеосвязи между частным «Лирджетом», принадлежавшим группе «Событие», и кабинетом Найлза под авиабазой «Неллис». Пит медленно снял очки и посмотрел в камеру.

– Двух эквадорских туристов, предположительно с целью угнать машину, – сказал Пит.

– Они, надеюсь, в безопасности? Выбрались из страны и находятся в воздухе? – спросил Найлз.

– Да, расчетное время прибытия на «Неллис» – сорок пять минут. – Пит снова надел очки и продолжил отчет: – Помимо этого, вооруженные силы Эквадора оцепили район, где расположены старые немецкие раскопки. Такого правительство этой страны не делало еще никогда.

– «Европе» удалось узнать что-нибудь об истинном владельце раскопок?

– Нет, информация запрятана довольно глубоко, но мы ее отыщем. Наша зацепка – Бринкман из Берлина. Похоже, между ним и операцией «Колумб» есть связь, и довольно тесная.

– Какая? – спросил Найлз, как обычно, раздражаясь из-за того, что все сведения из Пита нужно тянуть клещами.

– Судя по всему, его отец был среди заключенных в тюрьме Шпандау в то же время, хоть и на несколько часов, что и Альберт Шпеер. Шпеер, в свою очередь, был личным архитектором Гитлера и одним из руководителей «Колумба».

– Скажи Джеку, как доберется до базы, пускай немедленно свяжется со мной. Им с капитаном придется совершить еще одну поездку.

– В Германию? – спросил Пит.

– Похоже, все заканчивается там же, где и началось. И еще. Пусть «Европа» пробьется в компьютерную систему ЦРУ «Айс Блю», в Пентагон и ФБР. Нужно досконально выяснить, что за связь между Бринкманом и «Колумбом». Также нужно проверить совпадения со всеми ключевыми лицами, которые упоминал сенатор Ли. Полученные сведения передавай Джеку. Что с ними делать – предоставляю решать ему и его людям.

Пит, как заведенный, записывал инструкции.

– что-нибудь еще?

– Да, похоже, НАСА и УППОНИР ведут какие-то дела в обход федерального правительства. Судя по всему, это нам на руку, но мне нужен полный отчет о том, что у этих двух агентств на балансе в Счетной палате. Также пусть «Европа» проникнет в бюджетную комиссию палаты представителей и узнает, какое секретное финансирование НАСА и УППОНИР получали в последние лет тридцать. Надо быть в курсе всего, что касается отправки человека в космос. Нам может понадобиться все, что у них есть, особенно если они намерены что-то скрыть.

– Ого. Это все? – Пит наконец поднял глаза на камеру.

– Нет. Убери свои кофейные кружки и поднос с обедом с моего стола, – сказал Найлз, отключая на ноутбуке камеру с ошеломленным лицом Пита.

Найлз снял очки и помассировал переносицу, затем посмотрел на Сару и Вирджинию.

– Так, теперь вы. Я высаживаюсь на авиабазе «Эндрюз» – навещу президента, а вы отправляетесь обратно в Неваду. Вирджиния, ты за главного. Помогай Джеку и реши, нужны ли нам свои люди в Германии. – Вирджиния хотела было что-то сказать, но он жестом прервал ее. – Нет, в полевых миссиях тебе участвовать нельзя. Оставайся на базе и будь начеку. – Он надел очки и посмотрел на Сару. – Лейтенант, я хочу, чтобы вы вместе с Райаном и Менденхоллом собрали команду, которая займется исследованиями загадочного минерала и найдет способ обращаться с ним на случай, если на Землю его привезет кто-то другой. В нашем естественном окружении должно быть что-то хоть отдаленно похожее. Подозреваю, на Земле тоже должны существовать такие образцы. Немцы могли наткнуться на них и в каком-то виде перевезти.

– Вряд ли нам…

Комптон наклонился ближе к Саре.

– Говоря начистоту, в полете должен участвовать хотя бы один из наших людей. Определите, что это за минерал и какой у него состав. Чем глубже копнете, тем больше ваш шанс принять участие в миссии. Поверь, я бы не доверился кому-то, кто не смог бы добыть для меня самые достоверные сведения о происходящем. Да и президенту будет спокойнее. Когда придет время, мы с Вирджинией все объясним.

Сара откинулась на спинку кресла. Еще никогда она не чувствовала себя такой ошеломленной: ей предложили участвовать в полете на Луну! Найлз заметил ее колебания и похлопал девушку по колену.

– Советую не упоминать того, что я только что сказал, при Джеке.

– Ради твоей же безопасности, – сказала Вирджиния, больше обращаясь к Найлзу.

– Директор Комптон, – послышался из кокпита голос пилота. – Нам освободили полосу. Выходим на взлет через минуту.

Найлз подмигнул все еще не пришедшей в себя Саре и защелкнул ремень безопасности.

* * *

Укрывшись под навесом частного ангара, Лорел Роулинз смотрела то на «Лирджет», то на человека, которого завербовал Маккейб. Им приходилось сталкиваться, когда Джеймс еще служил в антитеррористическом подразделении. Бородатый мужчина внимательно изучал Лорел. Говорил он мало, а если говорил, в его голосе неизменно слышалось презрение к женщинам любого вероисповедания и из любой страны.

– На какой скорости должен взорваться заряд? – спросила девушка, глядя на тронувшийся с места бело-голубой «Лирджет».

Она вся извелась, ожидая, пока Механик – именно так его называли в полицейских управлениях по всему миру – размещал унцию взрывчатки «С-4» рядом с алюминиевым ободом переднего колеса реактивного самолета.

– Заряд сработает на ста узлах, за долю секунды до того, как будет достигнута взлетная скорость. Этого достаточно, чтобы самолет разбился, не успев взлететь. Я такое уже делал. Вряд ли вам захочется смотреть.

Лорел улыбнулась и поплотнее запахнула ветровку на груди.

– Вы шутите? Я только ради этого и пришла. – Она внимательно следила, как «Лирджет» выруливает на взлетную полосу. – Мой друг, нужно верить в женщин. Ваши старые взгляды не помогли вам нажить друзей среди сородичей.

Она была так возбуждена, что никак не могла стоять смирно.

«Лирджет» выехал в клубящийся над аэропортом имени Хобби туман, и тут во внутреннем кармане ветровки Лорел зазвонил телефон. Она недовольно дернула головой, не желая, чтобы кто-то портил удовольствие. Ее голубые глаза горели от ожидания, как и у отца сегодня утром, но если Лорел переполняло возбуждение, то ее отец чувствовал лишь неприкрытую злость на нерасторопность подчиненных. Наконец до девушки дошло, что на этот номер могли звонить только отец и Джеймс Маккейб – ее мистер Смит. Она гневно сунула руку в карман и выхватила оттуда трубку. Механик, стоявший рядом, услышал, как треснул корпус.

– Что? – прошипела Лорел в трубку.

– Чем занимаешься? – спросил голос.

– Тем, чем занялся бы ты сам на моем месте. И вообще, знаешь, Джеймс, мне сейчас некогда.

– Так, говори, что натворила, и быстро. – Голос Маккейба был спокойным и размеренным.

– Я помогла тебе и папе. Ты сам меня этому учил.

– Успокойся и слушай. Навредив Комптону или его людям, нам ты услугу не окажешь. Ясно?

– Но…

– Лорел, в данный момент преимущество на нашей стороне. Мы знаем о нем, а он не имеет понятия о нас. Неважно, что ты там задумала, но немедленно прекращай.

Маккейб говорил так взвешенно и рассудительно, что застал Лорел врасплох. На нее вдруг накатил стыд: она-то думала, что этим поступком заставит своего отца и временного любовника гордиться. Опустив телефон, девушка взглянула на Механика, который вытирал красной тряпкой руки.

– Обезвредьте заряд, – сказала Лорел, глядя мимо бородатого мужчины на разворачивавшийся вдалеке самолет.

Механик увидел, как ее лицо поблекло, будто лишившись жизненной силы, которой оно светилось всего несколько секунд назад. Впервые он смог заглянуть внутрь дорогой оболочки, и прятавшееся там уродство изумило Механика. Он кивнул. Сузив глаза от злости, Лорел наблюдала, как «Лирджет» группы «Событие» разгоняется по взлетной полосе.

– Ты понимаешь, что во время ближайшей проверки заряд обнаружат?

Вместо ответа Лорел бросила трубку Механику, не заботясь о том, поймает тот или нет, а затем резко развернулась и ушла в туман.

– Да? – сказал Механик в трубку.

– Можешь отменить то, что устроил с тем самолетом? – спросил Маккейб.

Механик, саудовец по происхождению, достал из переднего кармана комбинезона небольшой передатчик и нажал на единственную красную кнопку.

– Готово, – сказал он в трубку.

– Теперь слушай меня внимательно. Никогда больше не встревай в мокрые дела без моего на то разрешения. Никогда больше не позволяй Лорел подставляться. Она, как и ее отец, нуждается в защите. Понял?

– А то.

– Хорошо. Я полагаю, на самолете Комптона установлено дистанционное устройство?

– Верно, – сказал Механик. Он следил за Лорел, которая не сводила глаз с идущего на взлет «Лирджета».

– Отследить его можешь?

– До трех тысяч миль. Он подключен к «Фейф»… – Мужчина прервался, чуть было не произнеся имя своего нанимателя. – Он подключен к надежной спутниковой системе.

– Значит, будешь отслеживать. Собирай снаряжение и предупреди людей. Есть работа в России, а затем на юге – во Французской Гвиане.

Механик молча закрыл телефон. Лорел теперь смотрела на него с бессильной ненавистью в глазах.

– Вам, мисс, придется лететь домой за свой счет, – сказал саудовец. – Или наймите самолет. Мне приказали отправляться на другой фронт.

Лорел все стояла и смотрела на Механика, не обращая внимания на мелкий дождь. Ее волосы вымокли и уродливыми прядями налипли на прекрасное лицо.

– Должно быть, человеку вроде вас чертовски страшно потерять веру в себя, – сказала она. – Так много ваших братьев приняли мученичество, а вы остались… Теперь вы даже хуже бывших врагов. Берете деньги от людей, которых поклялись ненавидеть, которых убили бы не задумываясь. Вы хотите умереть, но вместо этого ненавидите меня только за то, что я женщина. – Она подошла к Механику. – По крайней мере, мне хватает смелости следовать своим убеждениям. А вот у вас нет ничего. Может, вы еще и попадете на небеса, но не ждите в раю обещанных девственниц. Насколько я знаю, трусов они не ублажают.

С безумным огнем в глазах Лорел развернулась и ушла, а Механик смотрел ей вслед. Она права на его счет. Когда-то он был грозой сионистов во всем западном мире, теперь же стал лишь жалким подобием себя прежнего. Его навсегда изгнали из движения, и вот он служит тем самым свиньям, которых поклялся истребить.

Механик поднял взгляд на взмывающий в небо роскошный «Лирджет». Посмотрев еще раз на пульт в руке, он положил его в карман, чтобы позднее получить сигнал с навигационного спутника и вычислить конечный пункт самолета. «Лирджет» тем временем беспрепятственно убрал шасси. Механик поднял руку и указал на него пальцем, затем нажал на воображаемый спусковой крючок.

– В другой раз, друг мой. В другой раз.

 

Глава 5

Космодром Байконур,

Казахстан

Космодром, принадлежавший Федеральному агентству «Роскосмос» совместно с Космическими войсками России, располагался в 124 милях от Аральского моря. С тех пор как золотая пора советской космической программы подошла к концу, на «Байконуре» можно было наблюдать лишь редкие всплески активности. Однако когда президент России во всеуслышание заявил, что его страна отправляет экспедицию на Луну, на космодроме закипела бурная деятельность. Комплекс еще советской постройки наводнили сорок тысяч рабочих, вернув базе в Казахстане былую мощь. Многомиллионные инвестиции в рублях и евро, необходимые для исследования космоса, лились рекой.

На глазах у ошеломленного мирового сообщества разворачивалась подготовка к запуску сверхсекретной лунной миссии русских под названием «Ледяной дворец», причем дело шло гораздо быстрее, чем могли представить на Западе.

Гигантская первая ступень ракеты «Ангара А-7», самой мощной ракеты-носителя, которую только видел мир, направлялась в сборочный цех в трех милях от стартовой площадки. Огромная махина, похожая на плененного Гулливера, лежала на тракторе-тягаче и неторопливо ползла в объятия инженеров. Семь ракетных двигателей РД-91 укрывал брезент, однако большую часть системы можно было наблюдать с любого спутника. Перед мощью силовых установок меркли даже массивные «Сатурн-5», доставившие на Луну американцев. Новейшее топливо на основе водорода могло разогнать ракету почти вдвое быстрее того, на что были способны носители, созданные советскими учеными после аварий кораблей серии «Союз» в шестидесятые и семидесятые годы прошлого века. «Ангара А-7» помогла творцам российской лунной программы опередить график лет на двадцать.

* * *

В полутора милях оттуда стоял мужчина, внимательно изучая сотрудников службы безопасности российских ВВС. Всего отряд насчитывал сто человек в зеленом камуфляже, и у каждого был автомат. Тем не менее этого количества явно не хватало для того, чтобы полностью окружить огромную ракету-носитель, которая двигалась к сборочному цеху на гусеничном тягаче. Тут и там в цепочке охранников возникали большие прорехи.

Мужчина был одет в дорогой костюм западного покроя, а поверх него – в не менее дорогое пальто, плотно запахнутое. Он обернулся к стоящему неподалеку спутнику.

– Мученичество тебе гарантировано. Твоя семья всю жизнь будет помнить твои деяния во славу Аллаха и для блага Его. Тебе принадлежит честь нанести первый удар по неверным, собравшимся попрать господа. Твои люди готовы?

Невысокий человечек посмотрел на своего благодетеля, Азима Каиду, бывшего лидера террористической группировки «Египетский исламский джихад». В западных разведкругах его также называли Механиком.

– Готовы. Хвала Аллаху.

– Тогда приступай. Пусть безбожники узнают, что им не стать выше господа. Ля Иляха илля Ллах. Нет божества, кроме Аллаха.

Человечек накинул на тщедушное тело длинное пальто. По его щекам текли слезы.

– Аллах акбар, – гордо ответил он.

Механик положил руку ему на плечо.

– Сегодня ты попадешь на небо и сможешь с гордостью сказать собратьям, что именно ты нанес первый удар обидчикам Аллаха.

Человечек отвернулся и жестом подозвал свой небольшой отряд из десяти человек. У некоторых с собой были микрофоны и видеоаппаратура. Под видом журналистов, каких в последние три часа тут побывало великое множество, они воспользуются правом, которое предоставила прессе российская сторона, и вплотную подойдут к медленно ползущей «Ангаре А-7».

Отряд разбился на группы по два человека, чтобы окружить тягач со всех сторон. Две группы пересекли колею, оставленную массивными пятнадцатидюймовыми траками, и стали снимать с тыльной стороны. Оставшиеся устроились по ходу движения, стараясь захватить крупным планом бравых охранников из российских ВВС. Молодые люди улыбались в камеры, думая, что их сейчас в прямом эфире видят друзья, родные и близкие.

Механик, наблюдавший за происходящим с небольшого бугра, покачал головой. Когда-то он, как и те, что находились сейчас внизу, был готов положить свою жизнь на алтарь Аллаха, однако после предательства власть имущих – тех, кто отринул идеалы джихада ради мира и безопасности, – эта мечта исчезла. Теперь его движущей силой были деньги. Забравшись на заднее сиденье автомобиля, он вытащил сотовый телефон и нажал на кнопку быстрого вызова.

– Ну как, смотрите на гордость российской науки?

– Естественно. Преподобный тоже.

Механик закатал рукав пальто и посмотрел на часы.

– Что ж, наслаждайтесь последними мирными и патриотическими кадрами.

Маккейб ничего не ответил, просто положил трубку.

Механик опустил окно и, не сбрасывая вызов, нажал на несколько кнопок. Встроенная программа перетасовала в памяти телефонные номера, чтобы навести российскую разведку на тех, чья причастность к удару никого не удивит: исламистских террористов, объявивших джихад западному миру. Этот телефон Механику дал Маккейб, и саудовец немного колебался, думая, правильно ли поступает. Он с сомнением покачал головой и еще раз опустил взгляд на сотовый: питание было включено, а сигнал не тронут. Следственные органы без труда обнаружат небольшую трубку. Бородатый саудовец усмехнулся и выбросил телефон в открытое окно, затем постучал по спинке кресла впереди, и машина тут же унеслась прочь.

* * *

Нападение застало молодых охранников врасплох. Сначала улыбчивые журналисты аккуратно разместили свое оборудование позади тягача, а потом вдруг бросились прямо на отряд из сорока пяти человек, преграждавший путь к ценному грузу: ракете-носителю «Ангара А-7».

Первым среагировал подполковник. Он достал пистолет и, прежде чем более молодые служащие ВВС сообразили, в чем дело, шесть раз подряд выстрелил по авангардной группе из четырех человек. Двое упали; третьему пуля угодила в правое колено, он споткнулся и упал, но успел потянуть за взрыватель. Сорок фунтов взрывчатки «С-4», тщательно закрепленных на его торсе, разметали группу охранения в разные стороны. Взрывной волной многим порвало барабанные перепонки. Мощный взрыв с тыльной стороны тягача встревожил оставшихся сотрудников службы безопасности. Ремни, удерживавшие «Ангару» на грузовой платформе, натужно заскрипели, но не лопнули.

И тут к тягачу подобралась вторая команда террористов.

Из них до ракеты добрался только один – остальных изрешетила охрана, выпустив в каждого не меньше тридцати пуль. Смертник нырнул под платформу, перевалился на спину и с криком «Аллах акбар!» начал искать маленькую проволочку, которая отправит электрический разряд к начиненному взрывчаткой жилету. Когда он, наконец, нащупал тонкую деревянную ручку, прикрепленную к серебристой проволоке, большие стальные колеса переехали обе его ноги. Юноша закричал и попытался вывернуться, но так ему только окончательно оторвало ноги, а следующая пара колес переехала голову и грудь. Заряд остался невзорванным.

Последней команде повезло еще меньше, чем первой. Охранники положили всех. Казалось, безумное покушение на «Ангару А-7» провалилось, когда один из раненых, лежавший ближе остальных к тягачу, воздел глаза к небу и потянул за проволочку. Взрыв сотряс землю. Тягач завалился набок, и ракета-носитель не удержалась. Опоясывающие ее ремни лопнули, и белую полированную краску поглотил огненный шар.

Это нападение, первое в серии терактов с целью остановить полет на Луну, ошеломило сотрудников службы безопасности, репортеров и руководителей лунного проекта. Однако это был еще не конец. Нескольким членам второй команды, хоть и подстреленным, удалось с последним вздохом подорвать еще восемьдесят фунтов «С-4». Сила взрыва оторвала «Ангару» от платформы и бросила на стоявших поодаль охранников. Алюминиево-медный корпус ракеты покатился дальше, сокрушив собой еще добрую сотню людей.

Затем снопом пламени и искр вспыхнул тягач, следом за ним загорелась и ракета. Полет на Луну завершился, так и не начавшись.

База группы «Событие»

Авиабаза «Неллис», штат Невада

Джек был вне себя. Карл, Уилл и перебинтованный Джейсон вполне понимали его раздражение: через двадцать часов после возвращения «Лирджета» на базу наземная бригада группы «Событие» обнаружила маленькое взрывное устройство, прикрепленное к стойке шасси. Теперь устройство лежало на столе Джека, и один из сотрудников отдела безопасности, капрал корпуса морских пехотинцев Альберт Эспиноза, его разбирал.

– По сути, полковник, все эти детали можно купить в любом магазине электроники. Ничего, что могло бы стать зацепкой.

Новости об инциденте в Казахстане видела вся база. Джек с друзьями сразу же поняли, что тут не обошлось без Джеймса Маккейба и его таинственного работодателя. Увы, единственное, что смогла сделать группа «Событие», – это уговорить ФБР и Интерпол выдать ордер на арест бывшего подполковника подразделения «Дельта». Однако даже если его и задержат, то только для допроса по поводу деятельности в Эквадоре. Госдепартамент тем временем получил оттуда результаты предварительного расследования, и про подполковника Маккейба в нем не было ни слова. Зато Джеку, Карлу, Райану и Менденхоллу было посвящено по несколько страниц каждому. В папке говорилось, что им присвоен статус преступников, укрывающихся от правосудия.

Что касается теракта в Казахстане, разъяренная российская разведка обнаружила неподалеку от места нападения сотовый телефон, который вывел ее на экстремистскую группировку под названием «Египетский исламский джихад», имевшую тесные связи с «Аль-Каидой». На данный момент информацию о причастности к теракту данной ячейки держали в секрете: не хотели спугнуть ее бывшего лидера – Азима Каиду, известного Джеку и антитеррористическим организациям под прозвищем Механик. Коллинз, как и многие представители западных разведок, не верил в то, что этой организации было под силу провернуть такую жестокую и разрушительную акцию устрашения.

– Полковник, кое-что все-таки есть, – сказал капрал, вытаскивая пинцетом небольшую микросхему, припаянную к плате. – Этот чип разрабатывают в «Хироки лимитед». Служит он только для того, чтобы поддерживать связь устройства с принадлежащим компании навигационным спутником «Тетра».

– То есть, если бомба не сработала, ее можно использовать как устройство слежения? – спросил Эверетт, бросив карандаш на стол.

– Так точно, сэр. Скорее всего, чип установили, чтобы сигнал на взрыв мог дойти до устройства в любой точке мира, пока оно находится в поле действия спутника «Тетра». Однако с той же легкостью чип можно использовать и для отслеживания устройства, если оно не уничтожено. Так что, по сути, у них был выбор – взорвать или следить.

Коллинз покачал головой, взял микросхему из пальцев капрала-морпеха и осмотрел ее.

– Спасибо, Эспиноза. Можешь возвращаться к своим обязанностям, и забери эту штуку с собой. Посмотри, получится ли провести спектральный анализ взрывчатки. Может, выясним хотя бы номер серии…

– Есть, сэр! – Капрал собрал инструменты и остатки бомбы и вышел из кабинета.

– Итак, эти сволочи могут знать, где мы, – сказал Эверетт, закрывая за Эспинозой дверь.

– По крайней мере, откуда мы прибыли, – раздраженно бросил Джек. – Пока им известно только то, что Найлз и его команда приземлились на «Неллис». Само по себе это не так страшно, однако если за слежкой стоит Маккейб и его люди, тогда они знают, что Найлз связан с нами, а вот это уже проблема. На войне редко бывают совпадения. Наш маршрутный лист выписали на «Неллис», и сюда же привело устройство слежения на самолете Найлза.

Полковник обобщал все, что удалось выяснить, а Эверетт, Менденхолл и Райан молча слушали.

– Сидя здесь, мы ничего не узнаем, только будем путаться под ногами у Найлза и остальных, пока те выполняют приказы президента. Что касается Маккейба, Пит пока в тупике. Последнее известное место его пребывания – Лос-Анджелес, но это было шесть лет назад. Последние записи в налоговой относятся ко времени его службы, у него нет ни счетов, ни паспорта – по крайней мере, на настоящее имя. – Джек тяжело опустился на стол. – Ответы надо искать в Германии.

– Найлз прекратил вести расследование в этом направлении. Президент пытается найти политическое решение. Пока еще есть возможность попасть на раскопки законным способом.

Коллинз повернулся к Эверетту.

– Если то, что мы ищем, действительно там и если вся эта гордониана мирового масштаба провалится, тогда все страны устроят гонку за Эквадор. И вот тут начнут палить по-настоящему.

– Думаю, уже начали, – сказал Райан, осторожно ощупывая бинты на носу. – Вот, русских спросите.

– Ох, лейтенант, ты, скорее всего, прав. – Джек поднялся и снова принялся мерить шагами кабинет. – За всем этим наверняка стоят Маккейб и его работодатель, кто бы это ни был… Нам нужно лететь в Германию.

Не успел кто-то из трех сотрудников отдела безопасности вставить слово, как Джек вышел из кабинета.

– Знакомый взгляд, – сказал Эверетт, поднимаясь следом. – Думаю, парни, пора освежить немецкий.

– Куда вы, капитан? – спросил Менденхолл.

– А куда же еще? – ответил тот с улыбкой. – Собираться.

* * *

Джек ждал лифта, чтобы отправиться в машиностроительный отдел на 35 м этаже и разыскать там Найлза, когда кто-то похлопал его по плечу. За спиной, улыбаясь, стояла Сара со стопкой книг в руках.

– Привет, крошка, – сказал Джек, окинув взглядом просторный коридор 7-го этажа. Мимо проходила группка мужчин и женщин – увы, более интимное приветствие было немыслимо.

– Полковник Коллинз, – ответила Сара по форме.

– Что это у тебя? – спросил он, указав на толстенные книги.

Сара замялась с ответом.

– Да так, ничего, всякая геологическая чепуха – тебе за такое не платят, – проговорила девушка, глядя в пол.

Поняв, что распространяться она не хочет, Джек решил задать вопрос в лоб, но тут подъехала кабина, обдав их мягким дуновением пневмотормоза. Коллинз пропустил Сару и вошел следом. К лифту подскочил человек в белом халате, явно намереваясь подсесть, однако, увидев лицо Джека, судорожно кивнул: мол, дождусь следующего. Двери закрылись.

– Назовите этаж, – томным голосом Мэрилин Монро промолвила «Европа».

– Тридцать пятый, – ответил Джек, даже не задумываясь о том, куда нужно Саре. – Итак, рассказывай. Вы с Найлзом и Вирджинией четыре дня кряду не вылезаете из научных отделов, пока мои ребята просиживают штаны…

Лифт, ускоряя ход, мчался по пневмошахте. Сара смотрела, как проносятся за стеклянными дверями табло с номерами этажей.

– «Европа», пожалуйста, останови здесь и обездвижь лифт, – сказала она, глядя на Коллинза.

– Назовите причину аварийной остановки, – поинтересовалась «Европа», плавно остановив кабину.

– Никаких причин.

Сара глубоко вдохнула и, привстав на носки, одарила Джека страстным и долгим поцелуем – они даже не заметили, как из стопки на устланный ковром пол лифта выпало три книги. Наконец лейтенант Макинтайр отстранилась и долго-долго смотрела на Коллинза.

– Мы пытаемся разобраться с лунным минералом, пока тщетно. Сегодня нас наконец соединили с Лабораторией реактивного движения. Они собираются снова включить луноход «Джон» – будем надеяться, с его помощью удастся оценить масштаб разрушений в кратере Шеклтон.

– Ох, недоговариваешь! Целуешься ты хорошо, но мое молчание этим не купишь. Давай, выкладывай, что вы там затеяли.

– Уилл с Джейсоном уже получили распоряжения? – спросила Сара, наклоняясь за упавшими книгами.

Джек обратил внимание на томик в бежевой обложке, который не имел никакого отношения к геологии. Это был учебник НАСА и ВВС США по подготовке к космическим полетам.

– Какие распоряжения? – спросил полковник, переведя взгляд с учебника на Сару.

– Понятия не имею. Знаю только, что Райана и Менденхолла приписывают к моей команде.

– Зачем вам охрана в лаборатории? – Джек так пристально уставился на Сару, что ей пришлось отвернуться.

– Джек, я люблю тебя, ты знаешь. Но я, как и ты, офицер вооруженных сил. Ты выполняешь приказы, я тоже.

– Ладно, крошка. Хочешь секретничать – секретничай, – сказал Коллинз, передавая ей последнюю упавшую книгу, посвященную минеральным свойствам метеоритов. – Однако не забывай: какую бы там авантюру ни задумали Найлз с президентом, гибнут люди.

– Да, мы знаем. Джек, поверь, я бы очень хотела тебе обо всем рассказать, но правда не могу. Уверена, ты бы прямо сейчас вломился в кабинет Найлза и потребовал, чтобы меня держали в безопасности. Не все так просто. Если ты хочешь, чтобы я отказалась от своей работы, ради тебя я это сделаю. Однако просить должна я, не ты.

Коллинз потянулся к мигающей кнопке «35», отменяя приказ Сары остановить кабину.

– Ты прекрасно понимаешь, что я так не сделаю, – вздохнул Джек. – Не потому, что ты офицер вооруженных сил, а потому что я тоже тебя люблю и не позволю, чтобы чувства вставали между тобой и работой.

«Европа» объявила о прибытии. Двери лифта открылись, за ними стоял Пит Голдинг. Он с удивлением посмотрел на Сару с Джеком.

– А… здравствуйте, полковник, – сказал он, поправив съехавшие на нос толстые очки.

– Здравствуй, Пит.

Коллинз вышел из кабины, уступив место Голдингу, и оглянулся на Сару. Пока Пит стоял спиной, он успел подмигнуть ей. Двери начали закрываться, и до Джека донеслись слова Пита:

– Сара, а я как раз вас разыскиваю. «Европе» нужно снять мерки, их срочно требуют в НАСА…

Джек выругался и пошел искать Найлза.

* * *

Найлза он отыскал в лаборатории астрофизиков. Там собрался весь отдел: большая часть ученых и лаборантов сидели за компьютерными панелями, а остальные изучали виртуальные диаграммы, спроецированные прямо на стены. Коллинз узнал чертежи, которые видел еще в детстве, следя за программой «Аполлон». Теперь над ними работали люди, известные Джеку как лучшие специалисты в области астрофизики. Найлз стоял в дальнем углу вместе с Вирджинией Поллок. Заметив полковника, директор кивнул Вирджинии и, извинившись, отошел.

Найлз снова выглядел усталым и потрепанным, передний карман его белой рубашки был запачкан чернилами, а на макушке вздымался непричесанный «петух». Тем не менее при приближении Джека ему удалось выдавить из себя улыбку.

– Так и знал, что рано или поздно ты придешь по мою душу. – Он снял очки и протер глаза. – Джек, у президента в данный момент хлопот невпроворот. Эквадор очень серьезно давит на Интерпол, чтобы те передали ордер на арест в Госдепартамент.

Джек молча слушал, глядя мимо Найлза на дальнюю стену, на которой проектор демонстрировал ракету «Арес-7». Ее перемещали на тягаче к сборочному цеху – судя по всему, на одной из авиабаз на западном побережье: либо «Вандерберг», либо «Марч».

– Найлз, какого черта тут творится? – спросил Джек, обратив внимание на суету вокруг одного из монтажных столов. – Смотрю, инцидент у русских здорово подстегнул президента.

Найлз снова надел очки и посмотрел на гиганта «Ареса», которого перемещали во второй сборочный цех на «Вандерберг».

– Китайцы будут готовы к запуску через две недели. Наши источники в АНБ и ЦРУ сообщают, что в рамках программы исследования Луны «Чанъэ» разработана полностью работоспособная система. Китайцы оказались подготовлены гораздо лучше, чем полагала наша разведка. У них уже есть как минимум две готовые к полету платформы, способные доставить на Луну два десятка человек. – Найлз повернулся к Джеку. – Нам также стало известно, что, по крайней мере, пятнадцать из них – сотрудники китайского спецназа, но эти данные мы еще уточняем.

– То есть они собираются отправить туда военных?

– Да. Я лично в этом убежден. Президент, правда, не очень.

– И у них есть все необходимое? – спросил Джек, вспоминая книги, которые несла Сара.

– Китайское Национальное космическое управление не просто намеревается привезти материал и образцы технологии с поверхности Луны – они хотят провести серию запусков и занять квадрат целиком, возможно, с целью создания постоянного или как минимум вахтенного присутствия. – Найлз взял Джека под локоть и повел его в свободный угол обширного помещения. – Китайцы переделали под лунные операции не менее шести своих большегрузных ракет-носителей «Великий поход». У них есть посадочные модули и прочие необходимые разработки. Нас в который раз застали врасплох.

– Господи, – пробормотал Коллинз.

– Через две недели они планируют запуск как минимум двух кораблей с космодрома «Сичан» в провинции Сычуань. Представь себе, в дураках даже Европейское космическое агентство, – эти полеты возможны как раз благодаря украденным у них аппаратным и программным технологиям.

– Луна превратится в поле боя, – выпалил Джек. – Ты ведь знаешь, что происходит, когда солдаты под разными флагами встречаются в напряженной обстановке с оружием в руках?

Комптон потер виски.

– Они начинают стрелять друг в друга, Найлз, – ответил Джек за него. – Убеди президента, что действовать нужно тут, на Земле. У нас прямо под носом есть зацепки, где искать «Колумб», так зачем рисковать жизнью людей, отправляя их туда? – спросил он, раздраженно махнув рукой вверх.

– Джек, президент прислушивается к моим рекомендациям, но есть моменты, которые сильно перевешивают… Короче, мы должны быть там, и в причины этого я сейчас вдаваться не собираюсь. Считай, что это приказ президента, причем из тех, за невыполнение которых расстреливают.

Коллинз был поражен. Он никогда не думал, что Найлз Комптон способен пойти на крайние меры, не испробовав прочие средства. В глазах директора горела решимость, и Джек понял, что дальше давить нет смысла – по крайней мере сейчас. Он надеялся, что власть не ударила в голову Найлзу и не лишила его здравомыслия.

– Господин директор, вам не кажется, что вы не в полной мере используете свое влияние на президента?

Лицо Найлза выражало нечто среднее между обидой и гневом, и Коллинз сразу же пожалел о том, что сорвался.

– Президенту виднее, полковник, он сам принимает решения, – проговорил Комптон сквозь зубы.

– Прости, Найлз, – сказал Джек, прикрыв глаза рукой и шумно выдохнув. – Я не со зла.

– Джек, а что, если мы не найдем «Колумб» или не сможем попасть на раскопки в Эквадоре? Какой у нас запасной вариант?

– Вот почему президент должен разрешить мне и моим ребятам отправиться в Германию.

Комптон отвернулся, наблюдая за суетой вокруг. Затем улыбнулся чему-то и покачал головой.

– Интерпол с вас не слезет: там очень серьезно относятся к убийствам. Эквадору просто не терпится получить тебя и Карла. Президент подозревает, что на них кто-то давит.

– Найлз, за моей задницей охотились люди почище Интерпола. Кстати, ты почему-то не упомянул Менденхолла и Райана. Насколько мне известно, в Эквадоре мы были вместе.

Коллинз внимательно следил за реакцией директора на последние слова.

– Ах ты ж… – Комптон осекся. – Что тебе известно?

– Ничего, просто привык обращать внимание на мелочи.

– Хорошо. Джейсона и Уилла переводят в команду под началом лейтенанта Макинтайр, вот и все, что я могу сказать на данный момент. Это дело НАСА, не мое. – Он положил Коллинзу руку на плечо и посмотрел ему в глаза. – Можешь не волноваться. Перед ней отправляются еще две команды.

– Найлз, мы в силах остановить это безумие. Разреши мне с Карлом отправиться в Германию, пока не поздно.

– А если вас поймают и экстрадируют в Эквадор? – В голосе Найлза сквозило раздражение.

– Ну что ж, нам ведь все равно надо туда вернуться, – сказал Коллинз с деланой ухмылкой. – А если серьезно, может быть, удастся предотвратить что-то очень плохое. Если ты не заметил, против нас работают весьма хорошо подготовленные люди, которые, видимо, не в ладах с космосом и его сокровищами.

– Заметил, – сказал Найлз, и по его лицу было видно, что он сдался.

Комптон жестом пригласил Вирджинию подойти.

– Здравствуй, Джек, – сказала она, сунув руки в карманы халата.

Коллинз кивком приветствовал ее и посмотрел на Найлза. Тот уже принял решение.

– Вирджиния, подготовь приказ на полковника и капитана Эверетта. Им предоставляется дополнительный отпуск на ближайшие пять дней.

– Хорошо, – улыбнулась заместитель. – Что, Джек, опять на рыбалку?

– Вроде того. Послушайте, поскольку Менденхолла с нами не будет, мне нужен человек, хорошо управляющийся с «Европой» через мобильный терминал. Кого-нибудь выделите?

Найлз задумчиво опустил голову, посмотрел на Вирджинию, затем на Коллинза.

– Мы только приступили к подготовке, поэтому я загрузил работой и Вирджинию, и весь вычислительный отдел. Но так получилось, что наш местный гений Пит Голдинг не при делах. Возьмите его.

Коллинз перевел взгляд с Найлза на Вирджинию. Та тоже не смогла сдержать удивления при упоминании Голдинга.

– Весьма щедрое предложение; боюсь только, у Пита нет опыта полевых операций.

– Зато он лучший из лучших. Только задай направление, и он отыщет все, что нужно. Можете оставить его в самолете.

– Ладно, пусть будет Пит. – Джек знал, что без настоящего специалиста им не обойтись: в конце концов, они отправлялись в Германию, даже толком не зная зачем. – Еще мне понадобится доктор Элленшоу. В отделе криптозоологии у него дел, как всегда, нет, а перед нами не просто что-то из прошлого, а то, что может определить всю нашу историю. К тому же у них с Голдингом здоровая конкуренция, и мне нравится, как док нестандартно мыслит.

Казалось, директор был доволен тем, что сумел удовлетворить Джека, однако его настроение изменилось, когда он встретился глазами с полковником.

– Можно задать вопрос, на который ты, скорее всего, не ответишь?

– Конечно.

– Как вышло, что президент назначил тебя возглавлять такое масштабное предприятие, когда это явно не в твоей компетенции?

Как и ожидалось, отвечать Найлз не стал.

– Чарли и Пит поступают под твое начало. Удачи, полковник.

Комптон повернулся было к ученым, поглощенным работой, но решил сказать еще кое-что. Коллинз тем временем уже направился к выходу.

– Полковник, – крикнул Найлз ему вслед, – если вас поймают, не знаю, сумеем ли мы вам помочь. И не давайте наших профессоров в обиду. Они мне довольно дороги.

– Попрощайтесь за меня с лейтенантом Макинтайр и передайте ей, чтобы не делала глупостей в мое отсутствие.

– Джек, ты слышал, что я сказал? – спросил Найлз.

Уже почти дойдя до двери, Коллинз обернулся.

– Господин директор, лучше сосредоточьтесь на том, как будете возвращать людей назад, если все же соберетесь отправить их туда. Это, знаете ли, немного сложнее, чем вырваться из лап Интерпола.

Коллинз вышел из лаборатории, а Найлз посмотрел на своего заместителя.

– С ним трудно спорить, не находишь?

– Трудно, трудно, я давно заметила, – сказала Вирджиния, когда дверь за Джеком закрылась. – Потому что полковник почти всегда прав.

Корпорация «Фейф министриз»

Лос-Анджелес, штат Калифорния

Более напряженной встречи с главой «Фейф министриз» у Маккейба еще не было.

– Мистер Роулинз, я искренне не понимаю, чем вызван ваш гнев, – сказал он.

В течение всего разговора Лорел Роулинз стояла у окна с каменным лицом и не проронила ни слова.

– Мы на корню зарубили проект русских с минимальными людскими и материальными потерями, а заодно, как планировалось, повесили вину на нашего друга Механика. Он так ничего и не понял. Кроме того, мы выяснили, что к появлению полковника Коллинза и его людей в Эквадоре причастен Комптон. Благодаря финансовой «поддержке» правительство этой страны на нашей стороне, так что и здесь все козыри у нас.

– Моя дочь, – каждое слово вылетало у Роулинза как выстрел, – должна была убить этого Комптона и тем самым отправить президенту недвусмысленное послание: скоро ему придется иметь дело с волной религиозного гнева. Гибель его правой руки заставила бы президента задуматься. Только взгляните на тысячи праведников, которые протестуют перед Белым домом. Он не может больше закрывать глаза на факты: полет в космос против воли господней.

– Порой я не понимаю, в каком мире вы живете. Если президент вознамерился что-то сделать, убийство одного человека едва ли его остановит. Мои разведчики установили связь президента с Найлзом Комптоном. Они старые школьные друзья. Ликвидировав его, вы добились бы противоположного эффекта. Пожалуйста, дайте мне проводить операции так, как я считаю нужным, или будете делать все сами, без меня.

В первый раз за всю беседу Роулинз промолчал. Он глубоко вздохнул и перевел взгляд на Лорел. Та стояла не двигаясь, скрестив руки на груди.

– Если же вашей дочери не хватает адреналина, пускай и вопреки здравому смыслу, то могу предложить вот что. В Берлине нашли последнего из оставшихся в живых людей, кто может указать на место погребения «Колумба». Сейчас ведутся приготовления к его ликвидации. Если Лорел пожелает, то может вместе с Механиком отправиться в Германию и содействовать ему в решении вопроса.

Лорел повернулась и кинула на Маккейба гневный взгляд. Буря у нее внутри еще не улеглась.

– Опять стоять и смотреть, пока ваш ручной террорист делает всю работу?

– Лорел, ты еще учишься. Не стоит пока подвергать себя лишней опасности. – Роулинз обнял старшую дочь.

Она с силой вырвалась, не сводя горящих глаз со своего любовника – теперь уже бывшего.

Маккейб улыбнулся.

– Я устрою вашу встречу с Механиком и прикажу, чтобы он не мешал тебе получить удовольствие. На данный момент он в Калифорнии, готовит план. Твой самолет отправляется в Германию через восемь часов.

Губы Лорел расползлись в улыбке, и она посмотрела на отца. Тот был серьезен.

– Я и не подозревал, что ты столь предана божьему промыслу и готова ради него пожертвовать собой. – Он положил руки дочери на плечи и, притянув ее к себе, обнял. – Молюсь лишь, что ты это делаешь не ради жажды крови.

Лорел повернула голову в сторону Маккейба. Ее улыбка говорила о чем угодно, только не о преданности божьему промыслу, а глаза горели от трепетного ожидания, что скоро у нее в руках окажется жизнь человека – жизнь, которую она, не колеблясь, отберет.

Маккейб собрал бумаги и направился к двери.

Пора заканчивать дела с этими свихнувшимися фанатиками. И чем скорее, тем лучше.

Лаборатория реактивного движения

Пасадена, штат Калифорния

Все смотрели, как луноход «Джон» с помощью бура и элеватора поднимается на ноги.

Камера завертелась как сумасшедшая, затем картинка стабилизировалась. «Джон» совершил маленькое чудо. По центру управления пронеслись радостные поздравления, а техники выкрикивали похвалы специалистам телеметрии, которым пришло в голову, как использовать сложную систему приспособлений лунохода, чтобы вернуть его в вертикальное положение.

Нейтан оглянулся на президента. Тот кивнул, прошептав одними губами: «Отлично».

Никто, кроме агента секретной службы, стоявшего у него за спиной, не видел, что президент сидит перед небольшим ноутбуком и шепотом переговаривается по удаленной связи с Найлзом Комптоном.

– Так! – крикнул Нейтан, разгоняя подчиненных по рабочим местам. – Теперь приступаем к отключению «Джона» для перезарядки. Вся эта акробатика наверняка порядком его вымотала.

Президент что-то сказал в гарнитуру, затем кивнул в пустоту и накрыл микрофон рукой. Наклонившись, он обратился к директору лаборатории. Тот вскинул брови и что-то переспросил, но президент лишь пристально посмотрел на пожилого ученого, видимо, намекая, что его приказ не обсуждается.

– Отменить отключение, – крикнул директор Нейтану. – Возвращаем «Джона» к краю кратера: нужно заглянуть внутрь.

– «Джону» не хватает энергии. Подождем, пока он перезарядится, иначе просто потеряем его. Может свалиться в кратер.

Президент Соединенных Штатов ледяным взглядом пригвоздил Нейтана. Было видно, с каким трудом он себя сдерживает.

– Мистер Нейтан, это оправданный риск. А теперь, пожалуйста, подведите «Джона» к кромке кратера, – приказал директор лаборатории.

– Выполняю, – ответил Нейтан, не понимая желания рисковать единственным оставшимся на поверхности Луны «битлом». – «Дистком», пока отключитесь. Нужно максимально точно измерить расстояние до кромки кратера.

Ответить с пульта связи не успели. Президент поднялся и посмотрел сверху на сотрудников ЛРД.

– Дамы и господа, еще раз хочу поблагодарить за проделанную вами колоссальную работу. Тем не менее я располагаю сведениями, которых у вас нет. Мне весьма неприятно подвергать всех такому риску, но на данный момент это вынужденная мера. У нас нет времени на длительные расчеты, придется положиться на интуицию. Мне нужно увидеть, что внутри кратера. Сейчас.

Все обернулись на Нейтана, тот кивнул.

– Джули, «Джон» – твое детище. Постарайся максимально точно прикинуть расстояние до кромки. Пусть «Джон» как можно дальше выдвинет камеру. Едва покажется внутренняя часть кратера, стопори гусеницы.

Юная лаборантка быстро изучила кадры с камеры лунохода и прикрыла глаза. «Джон» тем временем повернул камеру в сторону. Джули взглянула еще раз и застучала по клавиатуре.

– По моим расчетам, «Джон» может проехать не больше тринадцати футов восьми дюймов, прежде чем свалится. Я предлагаю… э, в смысле, мне кажется, стоит проехать тринадцать футов, а затем с помощью крана заглянуть внутрь Шеклтона.

Нейтан оглянулся на президента: тот снова надел наушники и общался с таинственным собеседником. На взгляд Стэна, этот собеседник давал президенту очень плохие советы.

– Ладно, надеюсь, ты прав, дружище. Если бы взгляд мог убивать, тогда мой срок уже досиживал бы какой-нибудь везучий ублюдок. – Президент осмотрелся по сторонам, ожидая ответа Найлза.

– Необходимо узнать, каковы разрушения внутри кратера. У нас есть кое-какие представления о мощности этого минерала. Будь у нас все необходимые данные, я бы тебя об этом не просил, но, увы, либо так, либо тебе придется положиться лишь на свою интуицию, отправляя людей на задание, с которого они могут не вернуться.

Устоять перед такой моральной дилеммой президент не смог.

– Ладно, опять ты прижал меня к стене.

Команда наконец достигла «Джона», и луноход поехал. Все, затаив дыхание, наблюдали за его первыми дергаными движениями, беспокоясь, как бы у робота не разорвались какие-нибудь звенья на длинных руках и катках. Наконец «Джон» выровнялся и, раскачивая камерой, отправился в опасный путь к кромке кратера.

Сотрудники лаборатории сжали кулаки от напряжения. Президент внешне сохранял ледяное спокойствие, однако внутри у него все клокотало. Он только что поставил на карту единственное средство, которое могло служить им глазами и ушами, и риск этот дорогого стоил.

Луноход начал взбираться по склону, камера запрокинулась вверх к усыпанному звездами небу. Люди с трудом сдерживались, чтобы не отправить «Джону» команду замереть на месте, а «битл» все карабкался и карабкался по гребню, ведущему к кромке. Наконец он остановился, и по центру управления пронесся шумный вздох облегчения.

– Вот так! – выкрикнул Нейтан, затем оглянулся по сторонам и снова напустил на себя привычный вид профессионала. – Кхм, прошу прощения. Отличная работа, Джули. Теперь, «Дистком», покажите президенту то, что он хочет увидеть.

– Отправляю команду, – отозвался женский голос.

Президент смотрел на экран. Прошла минута, пока сигнал дошел до лунохода, и кран с камерой, выдвинутый на всю десятифутовую длину, наклонился в кратер. Наконец линзы сфокусировались, и кое-кто из присутствующих вскрикнул от удивления. Президент, ошеломленный увиденным, поднялся с места.

– Проклятье. Найлз, ты это видишь? – спросил он, не заботясь о том, что его могут услышать.

Сначала в Неваде молчали.

– Полагаю, ситуация только что стала еще более экстренной.

– О чем ты? – спросил президент, не отрывая взгляда от большого экрана перед собой.

– Нужно во что бы то ни стало отправиться на Луну и доставить туда как можно больше людей и оборудования. Нельзя допустить, чтобы находка попала в чужие руки. Если не удастся договориться с другими странами о сотрудничестве, то все находки придется уничтожить, а «План Блау» – закрыть. Нам крайне необходимо заполучить то, что там находится, но только в случае, если будет достигнуто соглашение о том, против кого эти технологии будут применены. Если в рамках «Плана Блау» их использовать нельзя, чудесную находку надо будет ликвидировать.

Об упомянутом Найлзом плане во всем мире знали не более ста человек, и эти сведения были явно не для открытого эфира, однако президент промолчал. Да уж, положение и впрямь было чрезвычайным.

Впрочем, в данный момент всех больше интересовало зрелище, застывшее на большом экране.

На самом дне кратера Шеклтон оказалось что-то вроде базы, похороненной миллионы лет назад. Взрыв минерала разметал, сжег и расплавил лунную пыль и уничтожил кое-какие из верхних этажей зданий, но большая их часть сохранилась.

Президент насчитал семьдесят пять зданий, построенных из материала, о природе которого он даже не стал гадать. Тут были стеклянные купола, пронизанные трубами, а также гигантские двери и погрузочные платформы. Так могла выглядеть лунная база из будущего, вроде тех, что описывались в научно-фантастической литературе. Однако, если ты не поклонник таких произведений и обладаешь более приземленным воображением, зрелище скорее пугало.

– На этой базе могут быть объекты, ради которых многие страны пойдут на войну, – сказал Найлз. – С другой стороны, те же находки можно было бы применить против более достойного и серьезного противника. Ты согласен со мной?

– Достаточно, Найлз, я тебя понял. Мы еще раз свяжемся с китайцами, но больше ни слова в эфире об истинной подоплеке событий. – Президент провел рукой по волосам, затем еще раз взглянул на изображение из кратера. – Итак, господин директор, даю вам добро на запуск операции «Темная звезда». Приступайте.

– Уже, – ответил Найлз и дал отбой.

Президент положил наушники на стол и застегнул пиджак. Одновременно с этим двери центра управления распахнулись, и в помещение вошли пятнадцать сотрудников военной полиции ВВС США в голубой униформе. Они начали обходить каждый пульт управления телеметрией, конфискуя все диски и документы, касающиеся лунных открытий последних дней. Сотрудники ЛРД в шоке наблюдали, как у них отбирают все их труды.

– Дамы и господа, еще раз хочу поблагодарить вас за проделанную работу и отдельно за преданность делу. С этой минуты операция «Сапсан» переходит под управление военных. Со временем, когда будут отданы соответствующие распоряжения, вам все объяснят. Не беспокойтесь, ваша работа по программе «Сапсан» будет продолжена в обычном режиме.

Да, это был жесткий и грубый шаг, достойный Иосифа Сталина. Вступая на свой пост, президент никак не ожидал, что ему придется прибегать к методам бескомпромиссного «вождя народов», которого народ втайне боялся.

– Тогда зачем у нас отбирают материалы? Здесь все касается этой программы. – Нейтан с трудом сдерживался, чтобы не наорать на главу государства.

– Очень скоро вы будете принимать участие в подготовке пилотируемой экспедиции к тому самому месту, на которое смотрит ваш «Джон».

– То есть, сэр, мы возвращаемся на Луну? – спросил Нейтан в полном недоумении.

– Именно так, мистер Нейтан. И если потребуется, то силой.