Наследие Луны

Гоулмон Дэвид Линн

Часть третья

Операция «Колумб»

 

 

 

Глава 11

База группы «Событие»

Авиабаза «Неллис», штат Невада

Найлз сидел и смотрел на спящую Вирджинию.

Наконец ее веки дрогнули, прояснившийся взгляд устремился на Комптона.

– Что такое? У меня что, текут слюни? – вяло поинтересовалась она, пытаясь приподняться.

Найлз положил руку ей на плечо и опустил на подушки.

– Не напрягайся. И не волнуйся, никаких слюней, – сказал он и мимолетно улыбнулся.

Тут Вирджиния заметила, во что одет директор, и посмотрела ему в глаза. Найлз понимал, что без привычного темного костюма и галстука выглядит странно и что заместитель непременно обратит на это внимание.

– Вирджиния, ты временно принимаешь на себя руководство группой. Будешь командовать прямо из постели. Не беспокойся, сверхважных дел на данный момент нет, разве что поставить какую-нибудь подпись. Если понадобится, все мои секретари в твоем распоряжении.

– А ты куда? – спросила Поллок и, сбросив руку Найлза, все-таки поднялась.

– Туда, куда сейчас, похоже, надо всем: в Эквадор. По словам Джека, шесть часов назад там появились Ли с Элис.

– Кто?! – удивилась Вирджиния и застонала от боли, обжегшей голову ото лба до затылка. – Ему что, дома не умирается? Обязательно нужно в Эквадор?

– И я о том же, – ответил Найлз, передавая заместителю стакан воды. – В общем, ввожу тебя в курс дела. Две команды из «Темной звезды» уничтожены вместе с «Индевором» и «Дискавери». «Темная звезда-три» вышла на геостационарную орбиту. Сейчас она над Северной Америкой, в точке встречи с МКС. Шаттл «Атлантис» тоже пострадал при нападении, но стыковка прошла успешно.

Вирджиния нахмурилась.

– Не волнуйся, – продолжил Комптон, – с Уиллом, Джейсоном и Сарой все в порядке. Экипаж цел, а вот шаттлу уже не вернуться на Землю: слишком серьезные повреждения.

– Так, нам удалось за день списать весь парк шаттлов… – глухо произнесла Вирджиния, представив, какой потерей стала гибель «Индевора» и «Дискавери» с двадцатью четырьмя астронавтами на борту.

– План был мой, так что все потери на моей совести, – вздохнул Найлз и отвернулся. – Председатель КНР по-прежнему молчит, а китайский «Великолепный дракон» тем временем готовится совершить посадку на Луну, ориентировочно через сутки.

– Но ведь китайцы с нами заодно? Я про наш план, – спросила Вирджиния, пытаясь разговорить директора.

– Наши люди в Пекине, в том числе вице-председатель, уверяют, что экипаж понимает, в какой опасности находится Земля, и сочувствует нашей просьбе.

– Иными словами, вопрос остается открытым? – подвела черту Вирджиния.

– Увы. И пока «Темная звезда» не совершит посадку, никто не может сказать, будут китайцы стрелять по ним или нет.

– И если они не станут стрелять, что тогда произойдет в Китае?

– Переворот. Забавно, как просто все звучит на словах… Но так оно и есть. Мы надеемся на переворот.

– Неужели председатель не может прислушаться к голосу рассудка? На размышления у него было целых пять лет, мы поделились с ним всеми сведениями, полученными от Мэчстика, – и он по-прежнему не хочет верить в угрозу. Найлз, нам просто необходимы эти технологии, иначе род человеческий обречен.

– Остается небольшая надежда, что до Луны доберется европейский аппарат. Если нет, все будет решать «Темная звезда».

– Когда ты, наконец, расскажешь Джеку и остальным, что происходит на самом деле?

– Президент поставил гриф «строжайшая тайна». Никто не должен знать. Да, мне тоже это не нравится, но речь идет о самом страшном секрете в истории человечества. Одно только упоминание о «Плане Блау» может стоить жизни.

– Я сто раз говорила и еще раз скажу: без мозгов Джека – или, в крайнем случае, сенатора, пока он с нами, – тут не обойтись.

– А я с самого начала поддерживал эту мысль, ты ведь знаешь, однако президент непреклонен. О реальной подоплеке дел известно только нам с тобой и главам Великобритании, Франции, Китая и России. Есть те, кто догадывается, – например Объединенный комитет начальников штабов, – но у них лишь домыслы. Президент совершил гениальный маневр, публично объявив о сокращении бюджетов НАСА, УППОНИР и всей космической программы. Благодаря этому «План Блау» не всплывет в прессе еще как минимум год.

– Как народ относится к лунным запускам? – спросила Вирджиния, пристально следя за реакцией Найлза.

– На данный момент общественный настрой переменился. Согласно опросам, поддержка космических полетов составляет восемьдесят процентов, то есть после завершения миссии у нас будет бюджет – по крайней мере на первое время. Больше не придется скрывать источники финансирования от бюрократов.

– Увы, столько людей погибло, чтобы завоевать доверие народа…

– Согласен… – Найлз погладил Вирджинию по щеке. – В общем, я отправляюсь в Эквадор на поиски «Колумба». Если все пройдет успешно, у нас будет больше шансов выстоять против того, что надвигается.

– Расскажи все Джеку, Карлу и сенатору, – взмолилась Поллок, глядя в глаза директору. – Сару, Уилла и Джейсона отправили в полном неведении; с Джеком так поступать нельзя.

Найлз поднялся и пошел к двери.

– Сара знает. Я ей рассказал.

– Почему только ей?

Комптон открыл дверь.

– Чрезвычайно важно оценить, сможет ли нам помочь минерал, так что она должна понимать, почему мы за ним гонимся. Вещество, способное выделять больше энергии, чем расщепление ядра, причем без побочных эффектов…

Вирджиния посмотрела вслед Найлзу и решила, что оставаться в постели больше не может. Она поднялась, на нетвердых ногах пересекла палату и выглянула за дверь. Комптон шел по коридору в сторону лифтов. Она перешагнула через порог, не заботясь о том, что больничная пижама совершенно не прикрывала ее сзади.

– Найлз, расскажи им! Расскажи, что число разведчиков и нападений растет. Расскажи!

Директор, не оглядываясь, вошел в лифт. Вирджиния, вздохнув, опустила голову. К ней подбежала одна из дежурных сиделок, но Поллок жестом остановила ее.

– В вашей помощи, дорогуша, я не нуждаюсь. Принесите мне одежду. Мне пора на работу.

Медсестра ушла, Вирджиния вернулась в палату и присела на краешек постели, размышляя о том, что на самом деле стояло за стремлением попасть на Луну.

– Без чудесного минерала и новых технологий Земля и все живое на ней погибнут.

50 миль к востоку от Кито,

Эквадор

Джек смотрел, как Элис вкалывает Гаррисону Ли лошадиную дозу морфия. Старый сенатор стойко пережил бегство из столицы и даже ночевку в лесу у подножия Анд, но за подвиги рано или поздно приходится платить, а в этом смысле у Ли в карманах было пустовато.

Они засели в стороне от большой дороги, среди развалин, усеивавших предгорья. Элис, в очередной раз проявив чудеса благоразумия, назначила встречу с Питом Голдингом, Чарли Элленшоу и немецкими спецназовцами здесь, подальше от города. Однако до сих пор коллеги не появлялись, а у беглецов от голода сводило животы.

– Что смотришь, полковник? Что-то спросить тянет? – вскинул бровь Ли, опуская рукав и разминая руку.

– Да. За чем именно вы сюда приехали? – Коллинз передал сенатору бутылку с водой.

Бывший сенатор от штата Мэн благодарно кивнул; его фетровая шляпа сползла набок, скрывая повязку.

– За тем же, за чем и ты: хочу узнать, что скрывается там, в горах.

Ли посмотрел на Элис, затем перевел взгляд на командира немецкого спецназа.

– Крайне любезно со стороны вашего канцлера отправить вас на подмогу.

Себастиан почувствовал, что старик его дразнит, однако не понял, почему, и промолчал. Задумчиво посмотрев на сенатора, он оглянулся на его спутницу, удивительно ловкую миссис Гамильтон.

– Приказ есть приказ.

– Точнее не скажешь, сынок.

– Гаррисон, может, уже кончишь играть в шарады и поделишься с ними своими подозрениями? – проворчала Элис, убирая сумочку на заднее сиденье полицейского автомобиля.

– Увы, если бы я и вправду мог сказать что-то ценное… Полагаю, Джек и без меня понимает, с какими гнилыми вещами мы имеем дело.

Коллинз, однако, держался невозмутимо. Да, он чувствовал, что ему чего-то недоговаривают, начиная с директора Найлза Комптона. Впрочем, за свою бытность кадровым военным он приучил себя не сомневаться в руководстве и выполнять приказы с полной отдачей. Это, конечно же, не мешало ему злиться, когда его отправляли на задание, снабдив лишь минимумом информации, но все эмоции он засовывал куда подальше.

Ли поднялся и положил руку на плечо Эверетту, кивком показав, что рад его видеть.

– Все началось с того, что нашего общего друга Найлза назначили руководителем операции «Темная звезда». – Сенатор хмыкнул, снял шляпу, чтобы вытереть платком пот, и, водрузив ее обратно, продолжил: – Найлз, конечно, гений, в этом нет никаких сомнений, однако космос, Луна и необходимая для пилотируемых полетов техника все же немного не в его компетенции.

– Он – друг президента, – предположил Эверетт. – Президент доверяет директору, считая, что он справится.

Ли снова кивнул и присел на кожаное сиденье полицейского автомобиля. Было видно, что стоять на ногах ему слишком трудно.

– Ты прав, Карл. Ключевое слово здесь «доверие». Если тебе досталась тайна – возможно, величайшая тайна в истории планеты, – ты непременно обратишься с ней к тем, кому доверяешь. Однако доверие твое будет ограничено, так сказать, близким кругом. По себе знаю.

– Не понимаю, к чему вы клоните, – нахмурился Эверетт.

Со стороны дороги донесся шум мотора. К ним направлялся весьма древнего вида пикап, за рулем сидел Элленшоу. Себастиан облегченно вздохнул и кивнул Джеку.

– Они.

Коллинз тоже был рад, что их друзья выбрались из аэропорта. В очередной раз они находились в розыске: теперь за ними охотилось правительство Эквадора, весьма обозленное тем, что его обвели вокруг пальца.

– Обеспечьте прикрытие и спрячьте машину.

Крелл направился к своим людям, чтобы помочь им расположиться и заодно забрать еду, которую они должны были привезти с собой.

– А я объясню, Карл. Речь идет о чем-то гораздо большем, чем просто поиски технологий, которые, судя по всему, хранятся здесь и на Луне… Иначе зачем им резерв с Сарой и нашими людьми?

– Вот именно, – пробормотал Джек себе под нос. – Зачем им Сара?

– А затем, – донеслось у него из-за спины, – что, если минерал доставят на Международную космическую станцию, Сара должна будет его изучить. И даже если б первые две «Темные звезды» выжили, мне все равно понадобились бы ее глаза, уши и знания. Президент поверит только ее отчету.

Все обернулись. Перед ними стоял Найлз Комптон в спецовке цвета хаки, не сводя глаз с Гаррисона Ли и Элис.

– Нужно было догадаться, что вы что-то заподозрите. А я ведь предупреждал президента, – сказал он и повернулся к Джеку: – А еще я предупреждал его о том, что ты тоже скоро начнешь обо всем догадываться…

– Может, скажете, наконец, в чем дело? – вмешался Эверетт.

К группе присоединился Себастиан со своими людьми, а также Пит и Элленшоу.

Найлз присел перед сенатором и посмотрел ему в здоровый глаз.

– Зачем вы здесь? Вам надо быть дома, в постели.

Он потрепал бывшего директора по колену, затем посмотрел на Элис. Та встретила его взгляд, но в конце концов все же опустила глаза.

– Захотелось порезвиться напоследок, – ответил Ли. – Седина в бороду, сам знаешь.

Найлз улыбнулся и встал.

– Простите, – произнес он, обращаясь к Джеку и Карлу, – что пришлось держать вас в неведении. Надеюсь, вы понимаете, мне было неприятно. Все настолько грандиозно, что в голове не укладывается. Я боюсь даже шаг ступить с этой тайной, поэтому и поддался на уговоры президента. А раз я пообещал молчать, пока он мне не разрешит, я не смогу рассказать вам всего.

Все закивали, понимая, что и Найлз лишь выполняет приказы. По его лицу, по его поведению было видно, насколько ему ненавистно хранить секреты от друзей.

– Что с людьми, которые стоят за терактами? – спросил Коллинз, чтобы переменить тему.

– ФБР и Интерпол получили ордера на арест твоего знакомца Маккейба и преподобного Роулинза. У святого отца, как выяснилось, есть связи с Ираном, а у Маккейба – с «Аль-Каидой». Теперь понятно, откуда люди. Но есть и плохие новости: они как сквозь землю провалились. Нам удалось лишь схватить ударную группу на мысе Канаверал – трех саудовцев и сирийца, – но они молчат.

– А что в Пентагоне говорят о тех, кто орудует в Эквадоре? – спросил Эверетт.

– Вот в этом и главная проблема, а также одна из причин, почему я здесь. Президенту нужно знать, что вам потребуется для того, чтобы попасть внутрь горы. Если миссия на Луне провалится, остается надежда только на «Колумб».

– Увы, не понимая, что мы на самом деле тут ищем, могу только предполагать. – Джек прошелся по пустырю. – Возможно, нам хватит и того, что есть, а возможно, понадобится полноценное штурмовое подразделение, к примеру сто первая воздушно-десантная дивизия. И все равно либо не хватит, либо перебор. На что готов пойти президент?

– Джек, он хоть весь Белый дом заложит. Только скажи, что вам нужно, и вам дадут. Эквадор, конечно, наш партнер и союзник, но президент выжжет здесь все дотла, лишь бы добраться до «Колумба», и никто из мировых лидеров слова не скажет.

– Да что здесь, черт побери, такого нам нужного? – не выдержал Эверетт. – За что мы готовы вытрясти душу из маленькой страны?

– В этом-то и дело, капитан. – Найлзу все труднее было сдерживаться. – Не просто нужного, а жизненно необходимого.

– Что ж, попробуем избежать жертв среди солдат и попадем внутрь по старинке. – Коллинз отвел Эверетта от Комптона и посмотрел на Себастиана. – Что скажешь, дружище? Не допустим вторжения в Эквадор?

– А перекусить дадут? – спросил Крелл и вместе со своими людьми рассмеялся.

– Ну что, док, чем побалуете? – обратился Джек к Элленшоу.

– Рисом и бобами, – ответил тот, поправляя очки.

Джек, а затем все остальные молча воззрились на «чокнутого Чарли».

– А что? Думаете, у них тут в Эквадоре на каждом углу «Макдоналдс»?

Лабораторный модуль США

(кодовое наименование «Дестини»)

Международная космическая станция

Уилл с Джейсоном скользнули в люк, ведущий в лабораторный модуль под названием «Дестини». Ощущение свободного падения в невесомости уже несколько часов как прошло. Это «подвешенное» состояние недолговечно, и желудок обычно спокойно переносит попадание в космос. Сара работала с каким-то камнем, который все время – с того момента, как они покинули базу группы «Событие», – носила с собой в кейсе. На вошедших она внимания не обратила.

– Полковник говорит, что мы готовы, – произнес Менденхолл.

Сара подняла голову, но смотрела все равно куда-то мимо.

– Эй, ты здесь? – спросил Уилл и, оглянувшись на Райана, пожал плечами.

– Полковник говорит, что нас уже могут запустить вокруг Земли и дальше, – попробовал тот достучаться до геолога. – Ну же, очнись!

Сара пришла в себя, только когда ее начали трясти за плечи.

– А, это вы, – сказала она, протирая глаза. – Простите, ненадолго ушла в себя.

– Еще бы, камни и не до того доведут, – проворчал Уилл.

Он потянулся было к метеориту, но Сара отдернула руку.

– Не надо. Вокруг нас почти стопроцентно чистый кислород.

– Ого, это один из тех «ба-бах»-камней? – подлетел поближе Райан.

– Если его не смачивать, ничего страшного не будет; дотронешься потной ладонью, и запустится цепная реакция. А мы, как-никак, в космосе.

Менденхолл, сглотнув, посмотрел на камень в ее руке.

– Ладно, без проблем… Нам пора выдвигаться.

Сара, прикрыв глаза, кивнула.

– Ну да, жду не дождусь.

Она убрала метеорит в пенопластовый контейнер и засунула его за пазуху, затем оторвала ботинки на липучках от пола.

– Когда мы вошли, то подумали, что ты отправилась в другое измерение. О чем задумалась? – спросил Райан, следуя за ней к выходу из лаборатории.

– Да все об этом минерале… Мы упускаем из виду что-то очень важное, хоть убейте, не могу понять что.

– У тебя два дня. Полковник решил, что мы полетим к Луне напрямую, как «Астрал». Выходим на орбиту и – бам! – мы на поверхности.

Менденхолл ткнул Джейсона локтем.

– Что значит «бам»?

– Ну, в смысле, посадка, – подмигнул ему Райан.

– Что слышно про китайцев?

– Приземляются через восемнадцать часов, – ответил Джейсон, пропуская Уилла в люк.

– Кошмар, мы невероятно отстали…

Сара ухватилась за края люка и подтянулась в тренировочный модуль, где их ждали остальные члены отряда.

– В следующий раз я просто закрою люк, и сидите там, – проворчал полковник Кендал, стоявший с указкой у карты кратера Шеклтон.

– Прошу прощения, я заканчивала спектрографию минерала.

– Даже слышать не хочу. Если я говорю, что совещание срочное, нужно лететь пулей. – Кендал сверкнул глазами, но потом лицо его смягчилось. – Итак, процедура стыковки завершена, посадочный модуль «Альтаир» присоединили к «Темной звезде-три», так что мы, в общем-то, готовы. Надеюсь, все сыты, хоть паек и пересушен-переморожен, потому что отправляемся прямо сейчас, пока есть благоприятное окно. Через два дня будем на месте. Сержант, как настрой у ваших людей?

– Боевой, сэр. В конце концов, случись что, китайцы едва ли лучше нас приспособлены к этой среде. На «Альтаире» есть десять пневматических авиационных пушек М-тридцать-девять. Взрывчатку брать не стали ввиду нестабильности минерала. Согласно данным разведки, вооружение китайцев, европейцев и русских, если они все-таки туда доберутся, коренным образом не отличается.

Сержант спецназа выглядел весьма молодо, подумалось Саре. С другой стороны, по Уиллу Менденхоллу тоже не скажешь, что он лейтенант. Уилл тоскливо посмотрел в ее сторону, и она подмигнула ему.

– В общем, если китайцы устроят нам теплый прием, шансы будут приблизительно равны. К тому же у нас есть преимущество: китайцы успели наворотить ошибок. В частности, у них не хватит топлива, чтобы скорректировать орбиту, а значит, они приземлятся в сотне миль от кратера. Таким образом, мы еще можем их обогнать. Господа и дамы, место нашей посадки в двухстах футах от кромки кратера. Опасно, конечно, но мы со вторым пилотом – мистером Райаном – постараемся справиться.

Джейсон оглянулся на Сару с Уиллом и широко улыбнулся. За годы совместной работы они выучили, что это его выражение означает «мы все умрем».

– Русские все же восстановили свою систему, однако запуск состоится не ранее чем через сутки. Таким образом, против нас только поврежденный «Астрал» Европейского космического агентства и «Великолепный дракон». Уверен, лучше нашего «Альтаира» аппаратов нет. Мы справимся. А теперь – все на Луну.

Отряд по одному поплыл в сторону стыковочного шлюза. Сара, задумавшись, отлетела в сторону, пропуская коллег. За пазухой лежал маленький контейнер с метеоритом. Макинтайр выглянула в иллюминатор. Земля как раз была перед ней, можно было даже разглядеть очертания Южной Америки. Лейтенант помолилась за Джека, Карла и остальных, однако мысли ее возвращались к куску камня. «Метеорит» – вот что здесь самое главное. Она все проговаривала и проговаривала это про себя, пока Менденхолл не подергал ее за рукав.

– Эй, ты что, хочешь остаться?

Сара, не ответив, проплыла мимо него в кишку, соединявшую МКС с модулем для экипажа «Темной звезды».

– А я надеялся, что ты скажешь «да». Я бы тогда тоже остался.

Но Сара уже ушла. От одной мысли о полете на Луну Менденхолла передернуло.

– Эх, никто меня не слушает…

Гостиница «Амбассадор»,

Кито, Эквадор

Служба безопасности «Фейф министриз» превратила гостиницу в настоящую крепость. На всех шестнадцати этажах расположились люди, которым выплатили половину гонорара. Для усиления охраны прибыло пять сотен наемников. Вооруженные силы Эквадора еще думали, присоединиться или нет.

Президент США решил давить на правительство маленькой страны через Организацию американских государств, требуя допустить инспекторов в шахты. Поскольку раскопки были приватизированы немецкой фирмой и горнодобывающим концерном, зарегистрированным в Эквадоре, на юридические проволочки по установлению законности принадлежащих владельцам прав могли уйти годы. Едва ли кто-то подозревал, что прямо сейчас все владельцы находились в гостинице и уж точно не собирались уступать кому-то свои права.

Сэмюель Роулинз, в белом шарфе, походных ботинках и спецовке цвета хаки, пошитой на заказ в дорогом нью-йоркском ателье, мерил шагами номер на самом последнем этаже «Амбассадора». Он знал, что когда-нибудь придется расстаться со всем, включая корпорацию, только не ожидал, что так внезапно. Вот уже семьдесят лет он, а до него – отец скрывали артефакты от всего мира, и теперь, когда дело шло к развязке, с трудом верилось, что это взаправду.

Бывший офицер спецназа Джеймс Маккейб сидел на большом диване, стряхивая с брюк несуществующие пушинки. Теперь его ничто не связывало со святым отцом и попытками скрыть истинное происхождение человечества. Задача выполнена, награда в размере 1,2 миллиарда долларов переведена на счета в шестнадцати банках по всему миру, новые костюмы аккуратно уложены в свежекупленные чемоданы. Босния и Герцеговина, где люто ненавидят Запад и нет закона об экстрадиции преступников, приглашала Маккейба занять пост в правительстве под новым именем и с новым лицом, о котором позаботятся пластические хирурги. Останавливало только одно: ниточка, связывавшая его новую жизнь с прежней.

– Будь у меня достаточно опыта, я бы сам организовал оборону шахт. – Роулинз коснулся щеки Лорел, та накрыла его ладонь своей и окинула взглядом странный наряд отца. – Однако в этой ситуации я вынужден уступить профессионалу.

– А ты уверен, что на шахты будут нападать? – спросила Лорел и посмотрела на Маккейба.

Тот вскинул брови и усмехнулся.

– О, не сомневайся. Это так же неизбежно, как и ваша смерть.

– Ничего страшного, зато потом я стану мучеником, погибшим за святое дело, – ответил Роулинз. – Дочери унаследуют мое состояние, мои идеалы и любовь к господу. Более того, они…

– …будут лежать мертвыми рядом с вами. – Поднявшись, Маккейб подошел к большому окну, откуда открывался вид на город. – Ваши счета заморозят, принадлежащие вам церковь и предприятия уничтожат и распродадут, а наследие втопчут в грязь. Эта страна – да что там, весь мир! – не скоро забудет тех, кто убил ее героев. Такое не прощают.

– А ты что же, выйдешь чистеньким? Так, получается? – спросила Лорел, и голос ее почему-то звучал гораздо увереннее, чем следовало.

– Скажем, я останусь жить. В отличие от вас. – Маккейб развернулся к Роулинзам и, засунув руки в карманы, покачал головой. – Все посыпалось, когда вы решили взяться не за свое дело и поиграть в убийц. Я говорил, что покушение на президента – это ошибка? Так нет, вы же самые умные. Плевать на политику, плевать на американцев – им ведь все равно, кто там покушается на действующего главу государства. Вторая ошибка – довериться Механику. Напомнив фанатику о священном долге, вы пробудили в нем давнее стремление покончить со всеми неверными. В том числе и с вами. – Джеймс посмотрел преподобному в глаза. – Вы для него – волк в овечьей шкуре.

– Но этот араб по-прежнему слушается вас, – прорычал Роулинз.

– Ошибаетесь. Люди в гостинице, люди в шахтах – не мои, а его. – Маккейб сжал плечо Лорел. – Бездари, вот вы кто. Вами якобы движет стремление защитить веру от истины, но ведь это только верхний слой, а вот у Механика другой цели нет. То, что захоронено в шахтах, заставит его пойти куда дальше, чем вы рассчитывали. Вы думаете, что правда об операции «Колумб» поколеблет вашу веру, а для Механика это оскорбление лично бога. И если вы, дорогой мой святой отец, считаете себя рупором божьим, он считает себя его руками.

Маккейб усмехнулся.

– Вот почему я так легко его завербовал… Он разочаровался в своих лидерах, увидев, что им не хватает духу покончить с неверными. Ему нужны были только деньги, но тут Лорел решила воззвать к его гордости.

– Он знает, что без меня и наших средств ему ничего не добиться, – оскалилась девушка.

Маккейб разразился бурным хохотом.

– Да неужели? Дорогуша, ты говоришь о человеке, который спланировал теракт одиннадцатого сентября. По его приказу обезглавливали женщин и детей, принимавших еду от американских солдат в Афганистане. А теперь он еще и отвечает за ваш план, который я придумал и осуществил.

Маккейб направился к чемоданам.

– Впрочем, дорогая моя Лорел, тебе придется разбираться с ним самой. Тут есть еще один человек, который ни перед чем не остановится ради своего правого дела, и я как раз снабдил его необходимыми сведениями – сообщил о ваших замыслах. Я давно знаю полковника Джека Коллинза, и он будет весьма рад встретиться не только со мной, но и с Механиком, и с вами.

– Ты предал нас? – Роулинз побледнел.

– Предал?.. В конце концов, каждый получает то, что заслужил.

Лорел подошла к двери и взялась за ручку.

– А мне кажется, что каждый получает то, что ему уготовано господом.

Она открыла Маккейбу выход, тот сделал два шага и замер, увидев человека в проходе. Пистолет в руке Механика был направлен на американца. Азим Каида зашел в номер и закрыл за собой дверь. Глаза его были пусты; он словно выполнял какую-то рутинную работу.

– И кое для кого расплата наступит гораздо раньше, – сказала Лорел, обнимая Механика за пояс.

– Что такое?! Дочка, отойди от этого человека!

Маккейб поставил чемоданы на пол, переводя взгляд с девушки на безразличное лицо саудовца. Тот побрился и сменил одежду. Вместо белого костюма и белой рубашки он был одет как заурядный эквадорский предприниматель. Именно в эту минуту Маккейб понял, что уходить надо было раньше.

– Боюсь, его бог против того, чтобы такие, как вы, стояли подле истинно верующего, – проговорил он, обращаясь к Роулинзам.

– Мистер Роулинз, я беру шахты под свой контроль. Американцам не попасть туда, пока мои люди не заберут то, что послужит нашей цели.

– Терпеть не могу повторяться, но я говорил…

Механик трижды выстрелил в Маккейба. Американец отступил на пару шагов и рухнул перед диваном. Бывший любовник Лорел умер так быстро, что она невольно вскрикнула, а когда Механик схватил ее за руку, она уже мысленно попрощалась с жизнью.

– Не смей ко мне прикасаться.

Каида навел пистолет на Роулинза, Лорел попятилась к стене.

– Но к-как?!.. Я же сделала все, как ты просил. Все счета переписаны на твое имя, все деньги, которые выкачивал из нас Маккейб, и все состояние отца теперь твои. Ты мне по гроб жизни обязан!.. – крикнула Лорел, не сводя глаз со ствола в руке Механика.

– Да, пожалуй, стоит тебя поблагодарить. Ты не только заставила меня вспомнить мое истинное предназначение, но и показала всю суть вашего Запада. Вы убиваете не потому, что так велит бог, а потому, что так велят деньги. – Он перевел пистолет на Лорел. – Вы правильно поступили со своими соотечественниками, но этого мало. В шахте похоронены научные достижения, которые позволят сынам божьим вернуться на путь истинный. Тела, про которые вы говорили, могут заставить колеблющихся усомниться в бесконечной истине его слова о создании мира, однако, вооружившись древними технологиями, мы устроим джихад, какого еще не видел свет, и все сомневающиеся погибнут и будут подвергнуты забвению. Мои люди станут на страже древних знаний.

– Мой отец сбился с пути, стремясь разбогатеть на оружии, найденном под землей, – сказал Роулинз. – Бог в своей бесконечной мудрости похоронил его вместе с хранившейся там ересью. Вот уже тридцать лет я стерегу это место. Даже если б я разрушил шахту, всегда найдутся людишки, которые решат там покопаться. Вы с Маккейбом обещали, что уничтожите все содержимое пещер и не позволите никому привезти такие же артефакты с Луны.

– И я держу свое слово: как только мои люди добудут нужные технологии, от шахт не останется и следа. Это дар свыше, ниспосланный нам самим Аллахом! – произнес Механик, загораясь былым жаром.

Преподобный шагнул к дочери и прижал ее к себе. Две пары одинаково безумных глаз воззрились на саудовца.

– Да я готов сжечь этот мир дотла, лишь бы не дать богохульникам очернить его слово!

– Что ж, тогда ты станешь свидетелем начала последнего джихада против неверных.

Не целясь, Механик выстрелил Лорел в голову и всадил еще одну пулю, пока она падала.

Роулинз потерял дар речи.

– Твои соотечественники, мистер Роулинз, хотя бы не боятся показывать свои истинные намерения, но ты прикрываешься именем божьим. За этот грех нет тебе прощения.

Еще три выстрела, и Сэмюеля Роулинза отбросило к белой стене. Лицо его превратилось в кровавое месиво, и он мешком осел рядом со старшей дочерью. Механик брезгливо посмотрел на лежащие на полу тела и положил пистолет на журнальный столик перед диваном. Затем снял трубку с телефона и нажал на кнопку вызова.

– Передай людям: пусть готовятся. Подступы к шахте перекрыть, а американцев, проникших в страну, выследить и убить. Вывезите из шахт оружие и другие технологии, а ночью мы все там взорвем.

Анды, в 100 милях к востоку от Кито,

Эквадор

Джеку пришлось смириться с тем, что, кроме Пита Голдинга и Чарли Элленшоу, в Кито не ориентируется никто.

Узнав о нападении, совершенном на «Атлас» и «Темную звезду-3», полковник будто с цепи сорвался. Он отчаянно пытался ускорить продвижение к шахтам под Андами, пока Найлз не успокоил его тем, что до прибытия Сары и остальных на Луну еще два дня. Больше всего Джека бесило, что в сложившейся ситуации у него связаны руки, однако он понимал, что злость – плохой советчик, да еще ставит под угрозу жизнь его людей. Именно поэтому он планировал поручить командование разведгруппой капитану Эверетту, а Себастиана поставить во главе штурмового отряда.

Импровизированный штаб располагался в пяти небольших фургонах, которые директор Комптон приобрел в городке по соседству с Кито. Американское посольство предоставило ноутбуки и спутниковую тарелку, наладили постоянную связь с Вашингтоном и базой группы «Событие», а также – что гораздо важнее – с «Европой». Фургоны были спрятаны среди деревьев, густо произраставших в Андах на высоте три тысячи метров. Так штаб находился гораздо выше раскопок, и встретиться с охраной им не грозило. Только один раз мимо проехал патрульный автомобиль с немецкими, судя по говору, наемниками. Джек с Карлом минут десять убеждали Себастиана не нападать на них, пока президент не даст соответствующего распоряжения. Кстати, именно поэтому майора спецназа решили послать в Кито с Питом и Чарли.

Помимо десяти немецких спецназовцев, Джек мог отправить на дело еще шестерых, включая себя и двух пилотов ВВС, которым пришлось оставить «Боинг» в аэропорту. Рассчитывать на Комптона, Элленшоу и Голдинга не приходилось: в столкновении с небольшой армией, преграждавшей вход в шахты, от них толку было мало. По предварительным расчетам, главные ворота охраняло около двух сотен военных, еще как минимум семьдесят дежурили у водопада. Оставалось верить, что раз американский корабль приближается к Луне, скоро прибудут подкрепления. Если президент не пришлет людей и не даст добро на операцию, о шахте и ее содержимом можно забыть – а это значит, что Саре и остальным в самом деле придется совершить посадку на экспериментальном модуле. Более того, на спутнике их поджидает еще один отряд, настроенный, вполне возможно, враждебно.

Погруженный в невеселые мысли, Джек сидел под деревом, ожидая, пока из Кито вернется Себастиан с двумя учеными. Рядом присел Эверетт.

– Тяжко, да?

Коллинз встряхнул головой и отшвырнул ветку, которую крутил в руках.

– Понимаешь, в чем штука: если бы мне было столько лет, сколько этим трем придуркам, и если бы мне предложили добровольцем отправиться на Луну, я бы полетел не раздумывая.

– Кому ты рассказываешь?

Эверетт встал и поднял глаза к кронам деревьев, укрывавшим их небольшой лагерь.

– Увы, старикам в космосе не место. Вот почему мы так разозлились, когда они уезжали с базы. Зависть – страшное дело.

– Такое ощущение, что это было год назад.

Джек тоже встал и огляделся. Перед ними было три удобных наблюдательных позиции, откуда хорошо просматривались и раскопки, и подъездная дорога. Густая листва надежно защищала от обнаружения с воздуха. Удовлетворенно кивнув, полковник снова обратился к капитану:

– Как там сенатор?

– Спит. Элис постоянно накачивает его болеутоляющими. – Карл оглянулся на замаскированный фургон, где отдыхал Гаррисон Ли. – Понять не могу, чего ему дома не сидится. Провел бы остаток дней с любимой женщиной, так нет же, рвется в бой…

Джек впервые за последние часы улыбнулся и носком ботинка пнул шишку.

– Незаконченное дело. Война, «Колумб», муж Элис… ну ты в курсе. – Коллинз посмотрел Эверетту в глаза. – А еще он, как и мы, хочет узнать, что за всем этим кроется.

Из сенаторского фургона вышел Найлз Комптон и медленно направился к Джеку с Карлом.

– Как он? – спросил Эверетт.

– Без изменений, на грани между сном и явью. Сплошные кошмары… – Директор сунул руки в карманы. – Жалко Элис: ей приходится постоянно выслушивать, как сенатор разговаривает с ее покойным мужем перед смертью.

Джек молчал. Комптону, конечно же, все известно, но приказ президента есть приказ. Найлз был не из тех людей, кто хранит секреты от подчиненных, – он бы рассказал все, если б мог или если б молчание стоило жизни его друзьям и коллегам. Выходит, о чем бы там он ни сговорился с президентом и Вирджинией, на текущую ситуацию это не влияло.

– Джек, будь у нас достаточно людей, смогли бы мы занять шахту и удерживать ее, пока не осмотрим полностью и не оценим содержимое?

– Если мы имеем дело только с наемниками, то, пожалуй, да. Однако если к разборке подключатся эквадорцы, то, чтобы их сдержать, потребуется сто первая дивизия. Увы, мы не знаем, насколько масштабны раскопки, поэтому любой план летит в тартарары.

– Я говорил с президентом. Он всерьез настроен занять шахту, причем в ближайшие двадцать четыре часа – силой, если понадобится. Цель оправдывает даже вторжение на территорию дружественного государства.

– Черт возьми, Найлз, ты представляешь, что значит бросаться в бой без разведданных? Мы понятия не имеем, кто охраняет это место и с каким рвением его будут защищать.

– Учитывая, что эти маньяки творили до сих пор, думаю, они готовы идти до конца. А раз так, то они либо взорвут всю шахту к чертям, либо будут стоять до последнего, – предположил Эверетт.

К лагерю подъехал автомобиль. Из-за опустившегося стекла показалась растопыренная пятерня. Карл махнул в ответ, подтверждая, что признал своих.

– Согласен, – кивнул Джек и посмотрел на Комптона. – Скажи президенту, что нам нужны люди, немедленно. Пускай собирает всех, кто есть в этой стране: посудомоек, военных атташе, аналитиков ЦРУ, машинисток – плевать. Сгодится любой, кто работает на правительство США или просто приехал отдохнуть. Они нужны мне здесь со всем, что успеют собрать, купить или украсть. То же самое относится и к оставшимся у нас союзникам.

Директор кивнул.

– Посмотрим, что можно сделать. А теперь послушайте меня: президента чуть не убили, но он понимает, что все это мелочи. Нашей планете грозит нечто совершенно невиданное, и «Колумб» – единственное, что может нам помочь, причем я имею в виду все человечество, а не только Америку. Просто поверьте мне на слово и придумайте, как захватить шахту. Иначе нам – и я опять говорю о планете – не выжить.

Он быстро зашагал вниз с бугра по направлению к фургону связи.

– Еще один намек на конец света, и я в самом деле начну беспокоиться, – съязвил Карл.

Джек смотрел Найлзу вслед. Директор явно хотел рассказать все, что знает, но так и не решился.

– Что ж, пора отодвигать мысли о Саре и остальных на второй план. Переходим к активным действиям, и нужна ясная голова. Если увидишь, что я отвлекся, тресни меня, причем посильнее.

Эверетт, осклабившись, хлопнул Коллинза по спине.

– С огромным удовольствием!

* * *

Себастиан вышел из машины и открыл пассажирскую дверь. Из джипа вылезли двое пожилых мужчин: один низкий и плешивый, другой – длинный и тощий, как жердь. По сравнению с ними «чокнутый Чарли» казался настоящим супергероем. Оба выглядели так, будто их запихнули в мешок и хорошенько встряхнули, что, впрочем, недалеко от истины, учитывая, что за рулем сидел Пит Голдинг. Вновь прибывшие разминали затекшие конечности, а Джек подумал, что Пит с Чарли уже заматерели.

– Как прошло? – спросил Карл, пока немец снимал с себя кобуру с короткоствольным автоматическим пистолетом.

– Все выезды из столицы перекрывают. Похоже, к аэропорту стягивают армию – там один за другим садятся самолеты. Возможно, эквадорцы решили собрать все группы, воюющие с наркокартелями. В любом случае, дело плохо.

– Еще что расскажешь? – спросил Джек.

– Мы чуть было не напоролись на небольшую бригаду в шести милях от главной дороги. И видок у них был, мягко скажем, недобрый. Мы укрылись в лесу, чтобы пропустить их, и насчитали где-то около пяти сотен таких вот типов. Подготовились они будь здоров: крупнокалиберные пушки и даже пара минометов.

– Вот черт, накаркал, – пробормотал Эверетт.

– Ладно, скоро будем выдвигаться, – сказал Джек и добавил с улыбкой: – Если они там, это еще не значит, что шахта их.

– Но отобрать ее будет ох как непросто, – покачал головой немец.

– Надеюсь, подмога подоспеет вовремя, хотя ждать мы никого не будем.

Двое незнакомцев, которых привез Себастиан, подошли к военным.

– Кто вы?

– Полковник Коллинз, полагаю? – спросил низкорослый, протягивая руку. – Разрешите представиться: Дженсен Эпплби, директор УППОНИР, а это мой коллега из Массачусетского технологического института, Франклин Дюбуа, заведующий кафедрой физики. – Обменявшись рукопожатием с Джеком, он продолжил: – Президент отправил нас в помощь доктору Комптону. Если не ошибаюсь, требуется экспертное мнение в отношении некоей находки.

Коллинз оглянулся на Крелла и Эверетта, затем пожал руку второму профессору.

– Вы представляете, что будете искать?

– В общих чертах – да. Очевидно, речь идет об артефактах, сравнимых с теми, что обнаружили на Луне, – ответил Эпплби.

Карл достал из-за пояса «беретту» и протянул ее директору УППОНИР.

– Где-то так, – сказал он, едва заметно улыбаясь. – Однако к артефактам еще надо пробиться.

– О господи… – пробормотал тощий завкафедрой из МТИ, глядя на пистолет в руке Эпплби.

– Уважаемые, пройдите вон в тот фургон. Вас там ждут и все объяснят, – Джек указал дорогу, отбирая у Дженсена пистолет Карла.

Швырнув «беретту» «морскому котику», полковник двинулся по направлению к третьему фургону и жестом позвал Себастиана и Эверетта за собой.

– Прошу без шуточек, капитан, – процедил он сквозь зубы.

– Какие шуточки? Я все жду, что президент одумается и пришлет военных, а не очередных школяров-преподавателей.

– Вот именно, – поддакнул Себастиан и тут же поймал на себе гневный взгляд Коллинза. – Впрочем, мне-то какое дело. Я вообще не местный и по-английски не разговариваю.

* * *

Последний раз Найлз общался с президентом и запрашивал у него огневую поддержку шесть часов назад. Все это время, по сообщению Себастиана и его девяти спецназовцев, на шахту продолжали прибывать эквадорские военные. Теперь на территории старых раскопок, по предварительным подсчетам, собралось не меньше трех рот. Спецназовцы обратили внимание, что основную линию обороны развернули с запада, на склоне, смотрящем в сторону Кито: видимо, главный удар ожидался оттуда.

– Президент ведет переговоры с да Силвой, требуя вывести вооруженные силы Эквадора из этого региона. Шахта принадлежит частным владельцам и, соответственно, находится вне государственной юрисдикции. Однако пока военные уходить не торопятся.

Джек поднял глаза на Комптона и в сердцах швырнул ручку на стол. Затем перевел взгляд на часы.

– «Темная звезда-три» уже на восемь часов ближе к Луне. Время на исходе. Президент что-нибудь говорит о подкреплениях?

Найлз помотал головой и бросил очки на разложенную поверх стола карту.

– Чтобы план сработал, нам нужно не менее сотни человек.

– С минуты на минуту должна прибыть небольшая подмога из числа тех сил, которыми мы располагаем в этой стране. Президент приказал поднять в воздух ударные группы сто первой и восемьдесят второй десантных дивизий. Он также договорился с лидерами еще нескольких стран, так что можно рассчитывать на кое-какое пополнение. Но десант, как ты и просил, обеспечен.

– Сколько ждать?

– Боюсь, Джек, они еще не покинули аэродром, – ответил Найлз.

– А поддержка с воздуха будет? – спросил Эверетт.

– К счастью, боевая группа «Энтерпрайз» сейчас находится всего в шестистах милях от территориальных вод Эквадора. Если президент согласует условия отвода эквадорской армии, воздушное прикрытие нам обеспечено.

– Ну, хоть что-то… Учитывая, что мы не с одной армией имеем дело.

Сработала рация Себастиана. Немец выслушал доклад и шепотом отдал короткий приказ. Карл, Джек и Найлз вопросительно на него посмотрели.

– Вы не поверите.

Крелл открыл дверь фургона, махнул рукой в темноту и отошел. По ступенькам застучали подошвы, и в проеме показалось лицо в маскировочной раскраске. Незнакомец взглянул на стоявшего перед ним спецназовца и снял форменную широкополую шляпу.

– Майор Крелл, я полагаю? – спросил он, растягивая гласные на южноамериканский манер.

– Он самый, – ответил немец.

– Снимаю шляпу, сэр, перед вами и вашими разведчиками. Меня и моих людей застали врасплох: мы даже не поняли, откуда они взялись.

– Ваше имя и звание? – спросил Крелл, жестом приглашая гостя войти.

– Комендор-сержант Алан Пирс, морская пехота США, служба безопасности посольства. Со мной еще семь человек. По приказу президента и американского посла в Эквадоре поступаем под начало майора Себастиана Крелла и полковника Джека Коллинза.

– Тогда вы по адресу, – кивнул Себастиан и оглянулся на Джека. – Это к тебе.

Полковник шагнул навстречу Пирсу и протянул руку, но сержант вместо рукопожатия отдал воинское приветствие.

– Можно без церемоний, сержант. Вольно.

Пирс убрал ладонь от козырька и пожал руку полковнику, затем поочередно Эверетту и Себастиану.

– Я так понимаю, вы и есть наше подкрепление? – спросил Карл.

– Да, сэр, с американской стороны это все – по крайней мере на данный момент. Однако в лесу двумя милями севернее вашего лагеря мы наткнулись еще на один отрядик.

Пирс высунулся в проход и кого-то подозвал. В фургон вошли трое, все как один в темно-зеленых боевых маскхалатах, на лицо неотличимые от морпеха: в такой же раскраске и с таким же решительным блеском в глазах.

– Полковник Коллинз, разрешите представить, капитан Уитлси Марк-Паттон, специальная авиадесантная служба Ее Величества. Временно назначен в Эквадор в составе инспекции служб безопасности посольств.

Британец отдал честь Коллинзу, тот ответил тем же.

– Добро пожаловать, капитан. По счастливому стечению обстоятельств вы оказались именно там, где вы сейчас нужнее всего.

– Увы, сэр, нас до преступного мало. В моем распоряжении десять человек: пять из моего подразделения, трое – из австралийской армии и двое новозеландцев. Я получил предписание поступить под ваше командование и разрешение использовать все средства против врагов Ее Величества.

– Благодарю вас, капитан. Уверен, вы сослужите нам хорошую службу.

Джек мельком оглянулся на Эверетта и подошел к еще двум военным, которые вошли в фургон. Они тут же приложили ладонь ко лбу и вытянулись по стойке «смирно».

– Так, предлагаю на время операции отставить формальности. Меня зовут Джек Коллинз, полковник. Это – капитан Карл Эверетт, морская пехота США, и майор Себастиан Крелл, спецназ ФРГ.

– Сержант Тасиро Дзимидзо, японские силы самообороны, сэр. Выполняю функции военного атташе в Кито. В моем подчинении четыре человека.

– Сержант Хюинь Нгуен, Вьетнамская народная армия, переведен под ваше начало приказом правительства. Со мной десять человек. Когда поступил запрос от вашего президента, мы занимались подготовкой охранников посольства.

Джек с улыбкой пожал обоим руки. Стоило отдать должное президенту: он смог добиться от союзников огромной услуги.

– Капитан, сержанты, добро пожаловать в клуб диверсантов-любителей. Поскольку в ближайшее время другой подмоги ждать не приходится, предлагаю перейти к подготовке плана. Будет тяжело. Уже сейчас соотношение сил двести к одному, и число наших противников только растет.

Когда полковник упомянул о численности противника, невысокий вьетнамец присвистнул, а потом ухмыльнулся.

– И не с таким раскладом воевали, полковник. Все упирается в план.

Джек ухмыльнулся в ответ и жестом пригласил присутствующих сесть вокруг стола с картой. Сразу видно, сержанта приучили не сдаваться, каким бы ни был перевес и какой бы безнадежной ни была ситуация. Коллинза в свое время воспитали так же. И сейчас были нужны именно такие люди.

– Что ж, господа, план таков: противник не готов сражаться с безумными фанатиками, и в этом наш козырь. Наша задача – напугать его до чертиков. Доложите, сколько снаряжения вам удалось вынести из своих посольств.

Первым поднялся капитан САС.

– У меня десять стандартных штурмовых винтовок «Джи-три», две снайперские «Джи-три Си-джи-один», пять короткоствольных автоматов «Джи-три Ка-четыре» со складным прикладом и пять тысяч патронов к ним.

– У нас всего пять винтовок «Эм-шестнадцать» и тысяча патронов, – отчитался Дзимидзо, потупив глаза.

– То же самое у нас, новозеландцев и австралийцев, – подытожил Нгуен. – Это все, что получилось вынести незаметно, не привлекая внимания эквадорцев.

– Чуть не забыл: на оружейном складе посольства мы нашли десять противопехотных мин «Клеймор», – добавил Марк-Паттон с ухмылкой. – Так сказать, реквизировали у политиканов.

Джек поочередно посмотрел вновь прибывшим в глаза.

– Я вижу перед собой тридцать шесть лучших солдат в мире. Капитан Эверетт, майор Крелл и я снимаем перед вами шляпу.

– Полегче, полковник. Вы себя явно недооцениваете, – сказал Марк-Паттон. – Если не ошибаюсь, именно вы участвовали в спасении пилота «Интрудера», сбитого в Ираке в девяносто втором. Помимо прочего, именно вы обучали моего непосредственного командира проведению диверсионных операций в тылу противника. Так что, как вы уже сказали, отставим формальности. У вас, майора Крелла и капитана Эверетта боевого опыта больше, чем у всех нас вместе взятых.

Британец достал откуда-то сверток и швырнул его Карлу.

– Внутри боевая форма зелено-коричневой расцветки. Подозреваю, воевать в ней будет удобнее, чем в рубашках и джинсах.

Коллинз с Эвереттом переглянулись.

– Ну что ж, господа, еще раз добро пожаловать. Теперь к делу?

«Темная звезда-3», капсулы экипажа

«Альтаир» и «Сокол»

В 98 000 миль от лунной орбиты

Капсула «Сокол-1» на двенадцать человек пристыковалась к посадочному модулю «Альтаир». Места в ней было достаточно, чтобы ходить, но для полноценной разминки приходилось перебираться в более просторный трехпалубный модуль.

Пока у экипажа было свободное время, все, за исключением пилота командного модуля, осваивали громоздкие ракетные установки «М-39», сконструированные в УППОНИР для ведения боевых действий на лунной поверхности, и короткоствольные карабины «М-4», младших братьев старичка «М-16». В комплекте снаряжения, как довелось узнать Саре и Райану, были четыре ракетные системы «Стингер» и пять противотанковых бронебойных снарядов «М-72». Каждому участнику высадки также полагалась нейлоновая кобура и девятимиллиметровый «глок».

После шестичасовой тренировки с оружием и краткого курса о том, как его разбирать и чистить, Сара прочитала коллегам краткую, но весьма насыщенную лекцию о минерале. Главное сводилось к следующему: если его обнаружат, нельзя, чтобы поблизости оказались вода и кислород. В обязанности команды входили и поиски образцов инопланетного вооружения, но информации о нем было кот наплакал: только пара весьма нечетких снимков, на которых различалось что-то вроде винтовок. Однако Сара напомнила присутствующим, что могут попасться и крупнокалиберные образцы, которые «битлам» найти не удалось.

После собрания члены экипажа разбрелись по модулю: кто есть, кто заниматься. Райан отправился в кабину пилота, чтобы расспросить его об особенностях управления. Саре нравилось, что Джейсон прилежно старается узнать все за дни полета «Темной звезды-3». Приходилось учиться очень быстро: во времена программы «Аполлон» полет до Луны занимал четыре дня, теперь же, благодаря новым твердотопливным ракетным двигателям, модуль двигался вдвое быстрее.

Полковник Кендал вспорхнул на велотренажер; Сара подплыла к нему.

– Есть новости от китайцев?

Кендал пару раз прокрутил педали и повертел головой, чтобы увидеть, кто стоит рядом. Затем вставил наушники и уже собрался запустить свой «Айпод».

– Они доберутся до кратера почти в то же время, когда приземлится «Альтаир». Нас либо перестреляют из засады, либо встретят как друзей. Возможно, удастся связаться с французами – они приземлятся на пять часов раньше, – но я бы на это не рассчитывал.

– А что русские? – спросила Сара.

– Наши старые друзья отстают от нас на полтора дня, так что, когда они долетят, стрелять будет уже не в кого. Кроме того, насколько я понял, с их посадочным модулем что-то не так.

Полковник ткнул пальцем в экран рядом с пультом управления: там был изображен большой космический аппарат, похожий на «Альтаир», только более аскетичного вида. Внизу экрана шла подпись по-русски: «Посадочный модуль „Петр I“».

– Ничего не понимаю, – нахмурилась Сара. – Что у них стряслось?

Полковник включил плеер и начал крутить педали.

– Просто в восьмидесятые они украли у нас не те чертежи, – ответил он, подмигнув.

Сара отошла от Кендала и наткнулась на Менденхолла.

– О чем болтали? – спросил Уилл, выполнив сальто в невесомости.

– Есть хорошие новости: русские отстают от нас по времени и бюджету.

– Что ж, будем надеяться, китайцев мы застанем в хорошем настроении.

Сара пролетела чуть дальше и удержала Менденхолла за плечо, чтобы он опять не начал крутиться. Его и так уже четыре раза выворачивало.

– А вот на это я бы не рассчитывала.

«Темная звезда-3» неслась к Луне на умопомрачительной скорости 35 790 миль в час. Ровно через девять часов «Альтаиру-1» предстоит совершить посадку в зоне возможных боевых действий.

А еще предстояло узнать, каков настрой у российского и европейского экипажей.

Анды, в 100 милях к востоку от Кито,

Эквадор

Найлз с досадой сорвал с головы наушники.

– Невероятно, – проговорил Чарли.

Он стоял за спиной Пита Голдинга, а тот склонился над ноутбуком, напрямую подключенным к «Европе», которая передавала данные с двух спутников. Одному из них – КН-11 по прозвищу «Борис и Наташа», принадлежавшему группе «Событие», – изменили траекторию следования, и в данный момент он пролетал над Эквадором. Предстояло сделать снимки шахты и прилегающих районов, чтобы Джеку удобнее было планировать импровизированный штурм.

– Что такое? – спросил Найлз, подходя к двум ученым.

– «Европа» и наши лингвисты продвинулись в изучении инопланетного алфавита, – ответил Пит и развернул экран к директору. – Они внимательно просмотрели видеозапись из кратера: флаг, надписи на скафандре, числовую маркировку на оружии и так далее. «Европа» сосканировала символы, чтобы сравнить их с земной письменностью, и пришла к выводу, что они представляют собой смесь буквенной письменности с пиктографической, вроде китайской.

– Не понимаю, как «Европа» распознает язык всего по нескольким словам.

– На самом деле, Найлз, со счетом все просто: достаточно было взять цифры, встречающиеся на снимках, и несколько раз прогнать через анализатор. Оказалось, что цифр всего девять, плюс ноль, из чего можно сделать вывод, что система счисления десятичная. Сложнее было сопоставить их символы с нашими числами, но тут «Европе» повезло. Начала она с самой первой находки, сделанной луноходами, а именно – скелета, точнее, воздушных баллонов на его спине. Мы сняли с них маркировку, а «Европа» рассчитала объем: оказалось, что почти такие же баллоны использует и НАСА, и ВМФ, и другие, то есть они рассчитаны на двадцать галлонов или восемьдесят кубических футов воздуха. Именно это, как предположил компьютер, и должна была означать маркировка – прямо как у нас. Разве что нашим таинственным гостям понадобилось восемь букв, чтобы написать число «восемьдесят» словами, и три цифры. Со скобками было еще проще.

– И этого хватило, чтобы расшифровать язык? С трудом верится, – покачал головой Найлз.

– Увы, без более объемного текста наверняка сказать нельзя, однако на вашем месте, директор, я бы спорить с «Европой» не стал.

Пит повернул ноутбук к себе и насупился, услышав из уст Найлза сомнения в компетентности суперкомпьютера.

– Ничего, уже скоро Джек придумает, как попасть в шахту. Что с флагом и символами на нем?

– Четыре вытянутых окружности, – ответил Чарли, закрывая окно с текстовым редактором и переключаясь на изображение наплечной нашивки. – «Европа» теряется в догадках, как и большинство лучших астрономов мира. Мы в курсе исследований во всех университетах мира. Многие сходятся во мнении, что эти окружности – орбита их родной планеты.

Чарли провел пальцем по рисунку.

– «Европа», однако, не согласна, – перебил криптозоолога Пит. – Ей кажется, что это система из четырех планет, возможно, планет и спутников. Конечно же, я попросил ее объяснить гипотезу. Она утверждает, что речь идет о двух планетах, каждая со своим спутником, которые обращаются вокруг Солнца по одной орбите, но находятся при этом на противоположных краях орбиты. Я лично думаю, что наша девочка просто гадает. В Солнечной системе нет ничего даже отдаленно похожего – ни у Сатурна, ни у Юпитера нет спутников, чьи орбиты проходили бы параллельно их собственным. А что до гипотезы о том, что две планеты со спутниками могут двигаться по одной орбите, но при этом по разные стороны от Солнца… с таким мы еще не сталкивались.

– Ну, очевидно, они родом из другой солнечной системы, – пожал плечами Найлз.

– А вот и нет, директор Комптон. Гораздо ближе. – Пит выбрал следующее изображение: скелета в скафандре. – Конечно, облачение на снимке практически ничем не отличается от того, каким располагаем мы – в смысле, НАСА.

– Что вы хотите сказать? – спросил Найлз, не сводя глаз с монитора.

– Найлз, все дело в скафандре, – начал объяснять Элленшоу. – Взгляните, он весьма незамысловат. Если мы предположим, что какая-то цивилизация смогла прибыть сюда из другой обитаемой системы, тогда она должна располагать технологиями полетов на сверхсветовой скорости. Согласен, притянуто за уши, но здесь мы не видим никаких признаков научно-технического прогресса. Гости прибыли явно не с другого конца Млечного Пути.

– Притянуто за уши, говорите? Да на вашу гипотезу дунь – развалится. У вас нет никаких доказательств, кроме этого скафандра, да и его мы, по правде говоря, толком не видели.

Чарльз Элленшоу опустил голову и отвернулся. То, что Найлз не замечал, на их взгляд, очевидного, сильно ранило обоих ученых. Однако Чарли, привычный к тому, что его умозаключения постоянно высмеивают, быстро пришел в себя.

– Нет-нет, погодите. Я всю жизнь увлекался космосом, так что еще раз повторю: конструкция скафандра весьма незамысловата. Логично предположить, что изготовившая его цивилизация вовсе не такая продвинутая. Более того, Найлз, до мало-мальски стоящей теории полетов на сверхсветовой скорости нам еще две-три сотни лет – парни из УППОНИР и МТИ подтвердят, – а до реально работающей технологии еще столько же. Так что, построение гипотез больше не является научным подходом?

Найлз видел, как разозлился Элленшоу и как обиделся Пит: это читалось в их взглядах и позах. Он понимал, что лишь вымещает свое раздражение по поводу развития событий на паре лучших ученых. Комптон снял очки и помассировал переносицу, затем оглянулся на других специалистов, которые в углу обсуждали снимки с оружием, переданные «битлами».

– Доктор Эпплби, подойдите, пожалуйста. У коллег есть кое-какие соображения. Последние несколько дней не лучшим образом сказались на моих мыслительных способностях; я не понимаю, на каком языке со мной разговаривают.

Чарли улыбнулся и кивнул. Пит оторвался от ноутбука и тоже дернул головой, принимая такое своеобразное извинение от директора. Оба ученых знали, что Найлз умнее каждого из них, просто не в состоянии смириться с тем, что в условиях отсутствия информации приходится прибегать к догадкам. Его рациональному разуму не хватало опоры.

Комптон собрался было перейти в соседний фургон, однако передумал и вышел на улицу подышать свежим ночным воздухом Анд. Пройдя пару шагов, он заметил силуэт высокого человека, опершегося на дерево. Рядом с ним стоял еще кто-то, пониже ростом, а вокруг распространялся аромат табака. Луна вышла из-за туч, и в ее свете было видно, что это Гаррисон Ли и Элис Гамильтон смотрят на небо. Комптон решил не мешать им, хотя и не прочь был поболтать о чем-нибудь, чтобы отогнать тревогу за судьбу Сары, Менденхолла и Райана. Он уже развернулся, когда сенатор окликнул его.

– Зачем уходишь, Найлз? Иди сюда, постой с нами.

Директор группы «Событие» пошел к пожилой паре, поприветствовав по дороге двух японских военных. Они вежливо кивнули лысеющему мужчине в рабочем комбинезоне цвета хаки и скрылись между деревьями.

– Поссорился с ребятами? – спросил Ли, попыхивая трубкой. – Поверь мне, так ты ничего не добьешься. Помнится, я целых десять лет пытался спорить с тобой по научным вопросам. Впустую. Такое ощущение, что бьешься головой о кирпичную стенку.

– Вы преувеличиваете.

– Отнюдь, – возразил Ли, и Элис согласно кивнула. – А самое поганое, что ты, как и те два книжных червя, оказывался прав гораздо чаще, чем следовало.

Найлз улыбнулся и опустил глаза.

– Да, не стоило так наседать на них. По-моему, они что-то нащупали, но я не могу потчевать президента домыслами. Нужны факты.

Ли вытащил трубку изо рта, вытряхнул и убрал в карман. Затем положил руку Найлзу на плечо.

– Быть доверенным лицом президента очень непросто, и тут я тебе ничем помочь не смогу. По крайней мере, пока ты не объяснишь, что такого важного нашли в этой шахте и на Луне и почему люди готовы за это перегрызть друг другу глотки.

Комптон взглянул на Ли и понял, что они с Элис на пару сумели прийти к какому-то выводу. Первой мыслью было рассказать им все как есть, однако в конце концов Найлз решил ничем не подтверждать их догадок.

– Знаете, если б не вы, человечество нипочем не распознало бы надвигающуюся угрозу, – сказал он, отворачиваясь от пожилой пары.

– Не понимаю, о чем ты, сынок. – Ли, опершись на Элис и свою неизменную трость, повернулся следом.

– Все вы понимаете, – сказал Найлз, отвечая Гаррисону той же кривой ухмылкой. – Может, сходите к Джеку и разнюхаете, что он там задумал? Расскажете мне – и можете идти отдыхать.

– О, я не сходя с места могу рассказать тебе, что задумал Джек. Не хотел бы я оказаться на месте наемников, охраняющих шахту. Обратил внимание на то сборище пиратов, которые пришли на помощь полковнику?

Найлз засмеялся и ушел.

Ли посмотрел на Элис, и во взгляде его единственного глаза читалась невыносимая мука. Он зажмурился, затем снова открыл глаз и улыбнулся.

– Эх, старушка, боюсь, мне уже не по годам шпионить за Джеком. Пойду-ка я прилягу.

Элис молча кивнула. Она знала, что время, отведенное Гаррисону Ли, на исходе.

 

Глава 12

Горнодобывающий концерн

«Мюллер и Сантьяго»

В 100 милях к востоку от Кито,

Эквадор

На тридцать шесть человек приходилось всего три прибора ночного видения. К счастью, еще было два ночных снайперских прицела со стократным увеличением, которые и выдали двум стрелкам – вьетнамскому рядовому Ан Лиангу и австралийцу Йохансену, – прикрывавшим линию наступления с обеих сторон. Стрелять разрешалось только по команде Джека или Карла: два пальца вверх.

Коллинз надеялся убедить эквадорцев покинуть территорию концерна без единого выстрела. Для этого нужен был безбашенный солдат, который пойдет и лично объяснит все командиру подразделения, окопавшегося на подходе. В отношении людей Маккейба Джек подобных иллюзий не питал: их следовало уничтожить немедленно, как только эквадорская армия снимется с позиций. На роль «безбашенного солдата» полковник назначил себя – и, конечно же, Эверетта, который нипочем не хотел отпускать Коллинза одного. Себастиану было поручено возглавить штурм, как только бóльшая часть противостоящих сил отступит. Если начать палить по военнослужащим союзного государства, задача президента осложнится в разы.

Оставшимся тридцати бойцам было приказано дать силам безопасности уйти, и только после этого снайперы снимут охрану у ворот, а Крелл с ударной группой проникнет на территорию.

На небольшой поляне в трехстах ярдах над раскопками появился Эверетт.

– Итак, Джек, все на месте. Пита, Чарли и Найлза я предупредил. В резерве отряд из десяти человек, который готов подключиться, как только наши основные силы проникнут внутрь.

– Отлично. Теперь нужно…

– Погоди. Вот еще: наблюдательный пост засек крупное подразделение в пяти милях от нас. Точное количество подсчитать не удалось, но двигаются пешком, выглядят враждебно и одеты в форму без опознавательных знаков.

– Хм, это точно не Маккейб. С чего бы вдруг ему хорониться на своей же территории? Нет, это кто-то еще… – Джек посмотрел вниз, в сторону эквадорского лагеря. – Наблюдательный пост входит в состав резерва?

Эверетт кивнул.

– Пускай остается на месте, – приказал Джек, глядя на Себастиана. – А вы выясните-ка побольше о том подразделении.

– Есть, – ответил Крелл и пожал руки Коллинзу и Эверетту. – Удачи – и знайте, что я вам не завидую.

– Спасибо на добром слове, – усмехнулся Джек. – Не забудь: когда мы подойдем к лагерю, возможности передать сигнал у нас не будет, так что считайте, что операция уже началась.

Себастиан молча развернулся и поспешил к основной части отряда, чтобы распределить между резервом и снайперами оставшиеся несколько раций.

– Ну, Карл, прогуляемся?

– Давно пора. Преступная жизнь успела мне наскучить.

– Мне тоже.

Коллинз поднялся и направился к лагерю эквадорцев.

* * *

– Alto! – раздалось из темноты.

Джек с Карлом замерли посреди дороги, не дойдя всего тысячи ярдов до ворот.

– Dos hombres, Estados Unidos, – крикнул Коллинз. – Dos americanos.

– Ох, понеслась… – пробормотал Эверетт.

Послышался топот, и из темноты выбежали четверо. В глаза ударили яркие фонари.

– Руки вверх, сеньор, – сказал эквадорец, держа обоих на прицеле старенького «М-16».

– Вы неплохо владеете английским, – заметил Джек. – Нам нужно поговорить с вашим командиром.

– Он тоже не прочь пообщаться с вами, полковник Коллинз.

– Вот те раз, – выдохнул Эверетт.

План застать эквадорцев врасплох летел в тартарары.

– Похоже, преимущество на вашей стороне, – ответил Джек, разглядывая гладко выбритого офицера: он определенно не походил на местного ополченца.

– И немалое. Теперь попрошу вас следовать за мной. Руки можете опустить, но держите их подальше от оружия, – приказал офицер. – Профессиональная вежливость имеет свои пределы.

Джек с Карлом переглянулись и, опустив руки, последовали за эквадорцем. Тот привел их в молчаливый лагерь к самой большой палатке. По дороге Коллинз изучал не только окрестности, но и ворота комплекса, до которых оставалось всего пятьсот ярдов. Свет там не горел, сигнала тревоги не доносилось – стало быть, охрану никто не предупредил.

Офицер остановился перед входом в палатку и отобрал у американцев оружие.

– Как я говорил, у профессиональной вежливости есть пределы.

– Не волнуйтесь, у меня и в мыслях нет стрелять по вашему командиру, – успокоил эквадорца Джек, рассматривая палатку, в которой был установлен кондиционер.

– По моему командиру, сеньор? – офицер едва сдержал смех. – Полковник Коллинз, ваши похождения в нашей стране привлекли внимание самых высоких чинов.

Эквадорец откинул полог палатки и жестом пригласил Карла и Джека внутрь.

Их ждали шестеро. Один был одет в гражданское – черные брюки с отглаженными стрелками и белая рубашка, поверх которой накинута спортивная куртка. В руке он держал стакан, наполненный льдом и небольшим количеством жидкости янтарного цвета. Его волосы были мокры, словно человек только что вышел из душа. От количества звезд на погонах оставшихся пятерых рябило в глазах. В их взгляде читалось нечто большее, чем праздное любопытство.

Офицер шагнул следом за американцами и вышел вперед.

– Сэр, полковник Коллинз и капитан Эверетт. Господа, – обратился он уже к Джеку с Карлом, – позвольте представить вам президента Республики Эквадор Рафаэля Висенте Корреа да Силву.

Президент передал стакан одному из генералов и по очереди рассмотрел гостей.

– Вы немало успели натворить в моей стране.

– Так точно, сэр. Мы хотели…

Да Силва жестом остановил полковника.

– Вы собирались напасть на людей, которые охраняют свою родину?

– Ни в коем случае! – возразил Коллинз, искренне удивленный подобным подозрением. – Мы всего лишь хотели попросить местного командующего выкурить из той шахты плохих парней.

Президент не смог сдержать улыбки и оглянулся на генералов. Те поначалу не увидели в реплике Джека ничего смешного, но раз президент посчитал ее шуткой, то и они не преминули рассмеяться.

– Вы хотели попросить командующего отступить?

– Так точно.

– Скажите мне, полковник Коллинз, тот переполох, который вы учинили в столице, и теракт, в совершении которого вас обвиняют немцы, не имеет с вами ничего общего и вы с теми «плохими парнями» не заодно?

– И да и нет, сэр. Главные виновники произошедшего, насколько я понимаю, в данный момент движутся сюда с юга.

– Уверены? – спросил да Силва, оглядываясь на генералов. – Ну что ж, полковник и капитан, у меня только что состоялся весьма долгий разговор с вашим президентом. Хотя он признаёт, что порой вы доставляете ему массу хлопот, во лжи вас еще никогда никто не уличал.

– Спасибо.

– Он также поведал мне кое-что весьма необычное – скажем так, посвятил в один секрет. Полковник, нас ждут невиданные доселе испытания, и именно поэтому я приказал своим людям покинуть Анды. Вы получаете полный карт-бланш. С одним условием: пока вы на территории Эквадора, вас будет сопровождать полковник Рауль де Соуза. Увы, больше ничем помочь не могу, поскольку юридически шахта принадлежит частным лицам из Америки и Германии. В свое время я изучал экономику в Иллинойсском университете, так что знаю: оправдать штурм могут лишь неоспоримые доказательства того, что внутри хранится нечто, представляющее угрозу безопасности моей страны. – Да Силва подмигнул Джеку. – Кроме того, ваш президент попросил держать операцию в тайне и не допускать лишних людей внутрь раскопок без крайней на то необходимости.

– По всей видимости, президент сообщил вам гораздо больше, чем нам, потому что я уже ничего не понимаю.

– Далее. Людьми, приближающимися с юга, займется генерал Сантьяго. Он попытается выиграть для вас время. По последним сводкам, еще сотня человек движется с востока и почти столько же – с севера. Противник превосходит моих людей по численности и вооружению, так что нас ожидают весьма тяжелые потери. Увы, оставшаяся часть моей небольшой армии расположена в городах, чтобы сдерживать демонстрации различных религиозных группировок. Мы попробуем подключить поддержку с воздуха, возможно, эскадрон вертолетов «Кобра». Они, конечно, уже старые, но кое на что способны. На этом, полковник, к сожалению, все.

Джек и Карл отдали воинское приветствие президенту Эквадора. Да Силва грустно усмехнулся, кивнул и покинул палатку. Генералы вышли вслед за ним.

– Ну что, Джек, как говорится, две новости: хорошая и плохая?

Коллинз принял назад свою «беретту» из рук эквадорского полковника.

– Знаешь, в последнее время ты во всем стараешься видеть плохое. И откуда в тебе пессимизм, Карл? Видимо, возраст.

– Ничего подобного, полковник. Просто хочу еще пожить на этом свете.

Посадочный модуль «Астрал»

Европейского космического агентства

В 7 милях над поверхностью Луны

Модуль «Астрал» получил имя в честь бременского конструкторского бюро «Астриум», входящего в Европейский аэрокосмический и оборонный концерн. Он состоял из трех палуб и двух этажей – и не показал ни одного положительного результата во время симуляции посадки за все три года разработок. На борту модуля было два пилота и восемь членов экипажа, из них только четверо – специалисты, остальные – профессиональные «коммандос» из элитного корпуса морской пехоты французского ВМФ.

«Астрал» серьезно пострадал от атаки на платформу «Ариан». Одно посадочное шасси оторвало целиком, и теперь оно вращалось вокруг МКС. После отделения от командного модуля «Бонапарт-1» системы управления ломались дважды, не сгорела только последняя запасная материнская плата навигационной системы, и чтобы сохранить эту ценную деталь, командир миссии майор Жан Марсо приказал пилотам править на глаз. Это означало, что при посадке придется полагаться на карты и визуальные ориентиры. А навигационная система пригодится на обратном пути, когда модуль покинет поверхность Луны и направится на встречу с «Бонапартом».

По мнению пилотов, модуль снижался чересчур быстро и отклонился от курса минимум на 106 миль. На мониторе, куда выводилось изображение с внешних камер, было видно, как ярко полыхает основной двигатель «Астрала». Весь экипаж напряженно ожидал, что пламя вот-вот потухнет: у них быстро кончалось горючее.

– Либо у нас неисправен топливный датчик, либо где-то между баком и двигателем протечка, – сообщил второй пилот, нервно пересчитывая расход топлива на калькуляторе. – По самым приблизительным подсчетам, через две минуты горючее кончится, а мы по-прежнему слишком высоко и слишком быстро движемся. Садиться нужно немедленно.

Марсо приказал приготовиться к аварийной посадке. Экипаж надел шлемы и проверил системы жизнеобеспечения. «Астрал» направился вертикально вниз к каменистой поверхности.

– Майор, вижу кратер Шеклтон. Расстояние – тридцать четыре километра сорок шесть метров, – отрапортовал второй пилот.

– Двадцать одна миля с лишним… – пробормотал Марсо себе под нос, подлетая к иллюминатору, чтобы увидеть кратер своими глазами. – Ничего не поделаешь, садимся. Придется немного пройтись.

– О господи, майор, взгляните! – воскликнул второй пилот, указывая на панорамное окно на верхней палубе.

Кратер Шеклтон сильно пострадал от взрыва. Северного склона словно не бывало, внутри все выжжено, а вывороченные из пыли обломки рассыпало, как заряд дроби из охотничьего ружья.

Майор улыбнулся.

– кое-какие здания уцелели. Видимо, их строили с большим запасом прочности, – сказал он, обращаясь к ученым, которые, пристегнувшись, сидели в креслах на нижней палубе рядом с «коммандос».

«Астрал» продолжал снижаться, и вскоре кромка кратера заслонила вид.

– Топлива осталось на одну минуту, до расчетного места посадки тридцать два километра. Высота – десять тысяч футов, скорость снижения – три тысячи футов в минуту. – Второй пилот взглянул на напарника. – Не справимся.

– Приготовиться к отключению основного двигателя. Пустим «Астрал» в свободное падение на двадцать две секунды, затем, когда приблизимся к поверхности, включим все, что есть.

Второй пилот бешеными глазами посмотрел на старшего, когда до него дошло, как они будут приземляться. В голове некстати всплыло, что в безвоздушном пространстве Луны летательные аппараты не планируют.

– На счет три отключай двигатель… Три!

Второй пилот перекрыл подачу топлива в основной двигатель, и «Астрал» в полной тишине понесся к поверхности. Оба летчика понимали, что если запустить его заново не удастся, они столкнутся с Луной на скорости почти две мили в минуту, и к уже имеющимся обломкам добавятся ошметки европейской миссии.

Все, кто сидел на нижней палубе, либо зажмурились, либо смотрели на соседа. Падения никто не чувствовал – лишь навалилась тишина, которую нарушал только писк радара. Второй пилот продолжал вещать по громкой связи.

– Майор, две тысячи футов до поверхности. На камерах видно, что в зоне посадки много камней. Разрешите использовать маневровые двигатели для исправления курса?

– Не разрешаю, не хватит горючего, – встрял первый пилот. – Будем надеяться, камни не такие большие. – Он кивнул напарнику и начал спокойным голосом отдавать распоряжения: – Приготовиться к включению основного двигателя. Экипаж, предстоит удар, будет больно. Не забудьте, где находится аварийный выход. Если не разобьемся, держите наготове заплаты для пробоин.

Марсо знал, что ничего хорошего из этого плана не выйдет. Пластиковые и резиновые заплаты на клейкой основе были заготовлены для того, чтобы закрыть небольшие повреждения корпуса от метеоритов или космического мусора и не допустить нарушения герметичности модуля. Как реагировать на крупные пробоины, конструкторы не предусмотрели: экипаж либо выкинет в безвоздушное пространство, либо раздавит.

– Три, два, один, запускаем! – сказал майор.

Приказ эхом прокатился по безмолвному модулю, а затем второй пилот включил зажигание. С громким хлопком система подачи топлива всосала горючее из бака на дне аппарата. В кабине послышался взрыв, от которого всех передернуло, но тут же пришло осознание, что падение замедлилось.

– Основной двигатель запущен! Высота триста футов.

– Основной двигатель и кормовые маневровые двигатели на полную, пока не кончится топливо! – рявкнул майор, глядя на стремительно приближающуюся поверхность.

– Запускаю сжигание кислородно-водородной смеси, угол ноль градусов. Есть искра.

Одновременная тяга основного и маневровых двигателей замедлила падение «Астрала» еще сильнее, но все понимали, что этого недостаточно: дополнительные сопла были рассчитаны на незначительную корректировку курса в космосе и выпрямление аппарата при посадке.

– Топливо на исходе. Маневровые двигатели по правому борту отключены, – крикнул второй пилот, перекрывая дребезжание, которого они не слышали ни на одном учении.

«Астрал» накренился вправо. Все, кто сидел на нижней палубе, начали молиться.

– Прекратить маневрирование, живо! – приказал майор. – Я вручную разверну сопло основного двигателя, чтобы выровнять траекторию.

До усеянной камнями поверхности оставалось сто футов. Сопло основного вывернуло вправо, модуль дернулся в противоположную сторону и снова пришел в вертикальное положение.

– Ну давай, давай! – взмолился Марсо, ожидая неминуемого удара.

Оставшиеся члены экипажа туже затянули ремни безопасности и сгруппировались.

– Топливо на нуле! – донесся голос второго пилота.

– Держитесь! – крикнул майор, поудобнее переставляя ноги в ботинках на липучках.

Горизонт куда-то исчез, и Марсо щелкнул красной кнопкой, вмонтированной в подлокотник, – отправил на орбиту сигнал бедствия.

– «Бонапарт», «Бонапарт», «Астрал» терпит крушение. Повторяю…

– Десять футов, пять футов…

Удар оказался сильным; опоры глубоко погрузились в лунную пыль. Четвертая опора шасси задела камень, и ее оторвало вместе с обшивкой двигателя. Вторая опора подломилась. Модуль завалился вправо, пропахал поверхность соплом двигателя и, подскочив, покатился дальше.

Марсо вдруг почувствовал необычайную легкость в спине, все болевые ощущения отступили. Открылся главный шлюз, и в него выбросило одного из участников миссии. «Астрал» еще дважды перевернулся, вторая палуба почти отделилась от первой, и тут движение прекратилось.

В рваную брешь устремился воздух, унося за собой разрозненные бумаги и прочую мелочевку. Свет замигал, из системы жизнеобеспечения повалили искры. Майору Марсо казалось, будто он смотрит замедленную съемку.

– Всем покинуть модуль! Система жизнеобеспечения отключена, воздуха нет, на борту пожар! – донесся крик откуда-то слева.

Экипаж по одному приходил в себя. Все, кто мог стоять на ногах, отстегнули ремни безопасности, и помогали выбираться тем, кто пострадал сильнее. Кто-то подхватил Марсо, и он приготовился заорать от боли, но сломанная спина признаков жизни не подавала. Майор понял, что его парализовало как минимум до груди. Он попытался повернуть голову и облегченно вздохнул, когда у него это получилось.

– Спасательные комплекты… не забудьте комплекты… – выговорил он.

– Все взяли, майор, включая запасные кислородные баллоны, – отрапортовал один из «коммандос». Его здорово потрепало, но он, по крайней мере, держался на ногах и тащил майора наружу. – Первый пилот погиб, у второго сломаны обе ноги.

Марсо протолкнули в дыру, и он увидел усыпанное звездами черное небо. Лежа рядом с поврежденной опорой, майор больше слышал, чем видел, как спасают оставшихся, и понимал, что европейская лунная миссия обречена. Хотелось лишь одного: дожить до того, чтобы кому-то об этом рассказать.

Выжившие покинули «Астрал» и укрылись за кромкой небольшого кратера, а затем их окатило ударной волной. Искра электрического замыкания воспламенила топливные испарения, а затем взорвались поврежденные баллоны с кислородно-водородной смесью, закрепленные рядом с двигателем. В полнейшей тишине посадочный модуль оторвался от поверхности и, ярко вспыхнув, разлетелся на куски. Обломки медленно рассеялись по окрестности. Взрыв унес с собой все припасы и вооружение.

Экипаж «Астрала» целый час провел без движения, пытаясь свыкнуться с мыслью, что судьба их незавидна.

– Как только все придут в себя, идем к кратеру Шеклтон и молимся, чтобы американцам повезло больше, чем нам, – проговорил Марсо.

Кислорода в спасательных комплектах и запасных баллонах должно было хватить на пятнадцать часов.

Овальный кабинет,

Белый дом, Вашингтон

Президент Соединенных Штатов медленно опустил телефонную трубку.

Французский лидер только что сообщил ему, что была потеряна связь с посадочным модулем «Астрал». Предположения самые худшие. Учитывая, что русские сильно задержались, европейцам придется столкнуться с китайцами один на один.

Спина еще побаливала после покушения. Президент потянулся было к кнопке интеркома, но передумал. Да, очень хотелось узнать, что происходит в КНР, однако лишний раз давить на председателя не стоило.

Интерком вдруг издал тихий звук сам.

– Слушаю, – бросил президент, надеясь, что его вызывают не из Комитета начальников штабов, чтобы еще раз сообщить о катастрофе, постигшей европейскую миссию.

– Господин президент, вас вызывает Пекин. На проводе Ван Чжаого, вице-председатель Всекитайского собрания народных представителей.

Президент выпрямился в кресле. Наступил решающий момент: либо у Америки появился союзник в борьбе против общей угрозы, либо китайский отряд на Луне по-прежнему остается противником. Все зависело от того, какой из лагерей китайского политбюро представляет Ван.

– Благодарю. Соединяйте, – сказал президент и выдохнул. Раздался звуковой сигнал. – Добрый вечер, господин вице-председатель.

– Приветствую, господин президент. Чрезвычайно рад слышать, что вы в добром здравии после столь ужасного покушения, – ответил китаец на безупречном английском.

– Благодарю, господин вице-председатель.

– Прошу извинить, у меня очень мало времени…

– Понимаю, – сказал президент.

– Ситуация такова: политбюро, в том числе и генералы, разделилось в отношении нашего дела на два лагеря. Председатель вообще теперь никому не доверяет, даже ближайшим советникам.

Президент с полуслова понял, что вице-председатель говорит о себе: он был самым молодым и самым доверенным человеком восьмидесятилетнего председателя, и если дело не выгорит, то его арестуют и казнят за измену Родине. Вместе с ним под репрессии попадут все политики и военные, которые хоть чем-то причастны к акту неподчинения высшему руководству страны.

– Искренне надеюсь…

– Господин президент, – перебил китаец, – как я сказал, у меня нет времени. Высшие военные чины, хоть и согласны с выводами наших ученых, все еще раздумывают, идти против правительства или нет. Увы, нам остается только ждать. Через десять-двенадцать часов они должны решить, с нами они или против нас. Так что, боюсь, последнее слово остается за генералами.

– С вами всё в порядке, господин вице-председатель? – обеспокоенно поинтересовался президент.

– Нет. С минуты на минуту меня могут арестовать. Остается лишь пожелать нам всем удачи. Прошу, передайте наши искренние соболезнования президенту Франции. Всегда тяжело слышать, как храбрые и благородные люди погибают во имя будущего.

– Истинно так.

– Господин президент, возвращаются мои сопровождающие. Через час мне нужно будет предстать перед свихнувшимся руководством. Еще раз желаю удачи нам всем.

– И вам, господин…

– Господин президент, вызов завершен, – раздался в трубке голос оператора.

Президент еще долго не опускал телефон. Наконец, вздохнул и набрал номер.

– Проанализируйте запись этого разговора. Мне нужно знать, какие звуки были на фоне и насколько напуган вице-председатель. Срочно.

– Слушаюсь, сэр, – ответил тот же голос.

Президент положил трубку и подошел к окну. Откинув штору, он увидел, что толпа демонстрантов на Пенсильвания-авеню сократилась до нескольких особенно рьяных фанатиков. Они по-прежнему размахивали транспарантами, осуждавшими полет на Луну, не обращая внимания на дождь. Серое небо над Вашингтоном и мокрая дорога за стальными воротами Белого дома как нельзя лучше соответствовали настроению президента. Захват лунных находок все еще оставался первостепенной задачей. Нельзя было заставить «Альтаир» изменить курс, чтобы помочь выжившим европейским космонавтам, если такие еще остались. Приходилось надеяться, что они как-нибудь сумеют добраться до места посадки американской миссии. К чести президента Франции стоит сказать, что он даже не просил о помощи, так как сам знал о «Плане Блау» и прекрасно осознавал всю важность задачи.

Религиозные фанатики вновь скрылись за шторой, а президент мысленно переключился на полковника Коллинза и его людей в Эквадоре. Что касается политической стороны вопроса, он совершил чудо: заставил президента да Силву отступить. Увы, Джеку с горсткой солдат из всех стран мира, которые в последнюю минуту удалось склонить к сотрудничеству, все еще предстояло занять шахту. В последнем отчете с базы группы «Событие» в Неваде говорилось, что к шахте приближается группировка противника, и армия Эквадора не может ничего с ней сделать, кроме как встать на ее пути живым щитом.

Эти мысли необычайно разозлили президента. Он снова ударил по кнопке интеркома.

– Генерала Колфилда мне, – бросил он без предисловий.

– Глава Объединенного комитета начальников штабов на линии, сэр, – через полминуты сообщила секретарша.

Президент снял трубку. Максвелл Колфилд коротко приветствовал главнокомандующего.

– Генерал, чем еще мы можем помочь полковнику Коллинзу в Эквадоре?

– Сэр, как вы знаете, сто первая и восемьдесят вторая воздушно-десантные дивизии в данный момент переброшены в Афганистан. Десятая горная дивизия только вернулась с задания и на боевые действия неспособна. Нам удалось собрать только пятое и восьмое подразделения «морских котиков», а также группировку солдат НАТО, которые прошли прыжковую подготовку в Форт-Брэгге.

– И это всё?

– Боюсь, что да, сэр. Наши силы разбросаны по миру, и нам просто некого вызвать в столь сжатые сроки. Будь у нас еще сутки, мы собрали бы целую дивизию, о большей помощи Коллинзу не пришлось бы и мечтать… Увы. Поверьте, сэр, эти парни могут воевать и готовы выдвигаться.

– Как будто у меня есть выбор…

– Не беспокойтесь, сэр, Джек найдет им применение.

– Тогда отправляй их немедленно, Макс.

– Они и «морские котики» уже в воздухе, сэр.

– Замечательно… Господи, когда же все это закончится?..

 

Глава 13

Горнодобывающий концерн

«Мюллер и Сантьяго»

В 100 милях к востоку от Кито,

Эквадор

Джек и Карл неторопливо двигались к главным воротам, как будто просто вышли подышать ночным воздухом. Коллинз даже заставил себя заложить руки за спину.

– Что ж, посмотрим, как немцы усвоили то, чему мы их учили, – пробормотал он, вспоминая, как тренировал Себастиана, своего лучшего ученика за все годы службы.

Из небольшой сторожки вышел крупный детина в серой униформе. Джек облегченно вздохнул: значит, они еще не в курсе, что эквадорская армия сорок минут как свернула лагерь.

– Alto! – крикнул охранник, заслоняя дорогу к воротам.

Приказ «стоять!» был произнесен на испанском, но Джек различил в голосе сильный немецкий акцент. Перед ними стоял один из тех охранников, которых они встретили во время первого визита сюда.

– Вот блин, – процедил Эверетт сквозь зубы. – Этот парень сопровождал нас в шахте. Он вмиг нас раскроет.

Джек уже хотел поднять пальцы, чтобы подать сигнал снайперу снять охранника, но решил подождать, пока из сторожки выйдет напарник. Полковник остановился и приветственно помахал рукой, изобразив на своем лице самую широкую и радушную улыбку.

– Привет!

Детина не ответил. Он включил фонарик и направил его в сторону пришельцев. От яркого света Карл зажмурился.

– Кто там? Опять эти эквадорские оборванцы? – донесся голос из сторожки.

Внутри зажегся свет, и еще один охранник возник в дверном проеме, подсвеченный со спины – идеальная мишень для снайпера.

– Погодите-ка… Я узнал вас, – проговорил охранник и потянулся к кобуре.

Не успел Коллинз вскинуть руку, как над головой у него что-то просвистело. Охранник застыл на месте со странным выражением, так и не дотянувшись до оружия. Качнувшись, он рухнул на колени, фонарик выпал из руки и покатился по земле. Эверетт разглядел во лбу детины аккуратное отверстие. Второй охранник удивленно наблюдал за товарищем. В этот же момент прозвучало два приглушенных хлопка, и он медленно завалился внутрь сторожки с пробитой головой и шеей.

– Да уж, Крелл подобрал просто первоклассных снайперов, – присвистнул Карл, снимая с тела первого охранника «АК-47».

– Это точно, – поддакнул Джек, затем поднял вверх кулак и дважды его сжал.

Из-за деревьев на склоне над шахтой вышел отряд в маскировочной форме. Бойцы бесшумно преодолели забор и двинулись к бараку, где ночевала охрана. Джек вздохнул, вспомнив, что отдал штурмовому отряду приказ убивать всех на месте. Себастиан выполнит его в точности, как учили. Увы, лишних людей, чтобы следить за пленниками, у Коллинза не было. Спящим следовало выбрать себе работодателя получше, чем преподобный Сэмюель Роулинз и «Фейф министриз».

Джек с Карлом вошли в сторожку и увидели там массивную радиостанцию. Открутив заднюю панель, Коллинз извлек материнскую плату. Уничтожать передатчик он не стал: тот вполне мог еще пригодиться, учитывая, что со связью у них было туго. Эверетт убрал плату в карман, а Джек снял с подставки два «М-16» и несколько магазинов к ним. Карл отбросил автомат, принял у полковника штурмовую винтовку и зарядил ее. Щелкнув затвором, удовлетворенно кивнул и посмотрел на командира.

– Ну что, теперь в шахту? Посмотрим, из-за чего переполох?

– А то, – ответил полковник и покинул сторожку.

Выбежав наружу, они увидели Себастиана, выходящего из барака.

– Там было всего шестеро, – отрапортовал он. – Есть все основания предположить, что остальные окопались в шахте или готовят нам встречу где-то снаружи.

– Действуем из расчета, что они внутри.

Джек подал еще один сигнал, и из леса вышел второй отряд, в составе которого были Найлз, Пит, Чарли, Эпплби и Дюбуа, инженер из Массачусетского технологического. Их охраняли два военных пилота с «Боинга». Жестом полковник приказал не спешить.

– Так, Себастиан, зови стрелков и разведчиков. Пусть займут удобные позиции, чтобы прикрыть нас, и первый отряд может заходить внутрь.

Как по команде, в долине загрохотали выстрелы. Коллинз досадливо поморщился: он надеялся, что эквадорцы подпустят противника ближе, прежде чем атаковать. С другой стороны, винить их в спешке нельзя: как можно стоять и ждать, когда вокруг расхаживают люди, готовые убивать твоих соотечественников?

– Итак, пора двигаться. Похоже, у наших союзников там заварушка, и, судя по грохоту, перевес в калибре на стороне противника. Себастиан, пусть вторая линия займет позицию перед спуском, а затем догоняет нас. Где не хватит людей, поставьте мины. Сдержать противника нам нечем, зато напугать можем: пускай дважды подумают, прежде чем соваться. Так мы выиграем президенту время на какой-нибудь героический поступок… Марш, марш!

– Есть, сэр! – Немец отсалютовал полковнику и, подозвав к себе троих спецназовцев, растворился в темноте.

– Карл, как насчет того, чтобы приглушить свет и создать здесь более интимную атмосферу? Ночь пока на нашей стороне, так почему бы не воспользоваться? И передай Себастиану патроны, которые нашлись в бараке, – ему пригодятся.

– Я мигом.

Эверетт поспешил выполнять приказ, а к полковнику подошел Найлз Комптон.

– Директор, берите гражданских и укройтесь между штурмовым отрядом и линией обороны. Только предупредите Крелла, что тут свои, а то перестреляют.

– Понял, – кивнул Найлз.

Сейчас он, по сути, впервые увидел Джека в родной стихии и не мог не восхититься тем, как спокойно и уверенно Коллинз отдавал приказы, причем его уверенность передавалась окружающим. Махнув рукой коллегам-ученым, Комптон повел их вверх по склону вслед за Себастианом.

У подножия горы полыхнуло зарево, и через несколько секунд полковник услышал звуки взрывов – рвались противопехотные снаряды. У эквадорской армии, сторожившей подходы к шахте, таких не было. Оставалось надеяться, что подкрепление с воздуха прибудет вовремя и сравняет силы.

* * *

Эверетт с двумя стрелками медленно пробирался в шахту. Вокруг было чисто – ни следа от складированного здесь оружия, которое использовали для того, чтобы не дать человечеству добраться до Луны. Занимая укромную позицию в главной галерее, бывший «котик» понимал, что за ними следят. В кромешной темноте приходилось полагаться на прицел ночного видения, один на троих. К счастью, у обоих стрелков на винтовках были прицелы с подсветкой.

Он приказал снайперам занять позиции в углах галереи за горами затвердевших от времени мешков с цементом, еще с германскими маркировками. Часть мешков прохудилась.

Эверетт щелкнул переключателем на рации, изъятой из сторожки, и сообщил Джеку, что они на месте. Теперь начиналось самое опасное. Безусловно, охранники видели, как группа проникла в шахту, но ради обычных бойцов они раскрываться не станут; следовательно, им нужно подсунуть серьезную добычу – Джека и Себастиана. Снайперы были готовы среагировать на любое движение среди потолочных балок: по крайней мере, если б Эверетт устраивал засаду, он спрятался бы именно там.

Джек и Себастиан нарочито громко отворили ворота, отделявшие главную галерею от поверхности, и вошли в шахту. Внимательно вглядываясь в потолок, Эверетт снял «беретту» с предохранителя. Если кто-то из снайперов промахнется или охранников окажется больше, чем они рассчитывали, исправить ситуацию сможет только он.

Коллинз и Крелл двигались к огромным дверям, отделявшим одну секцию шахты от другой. Краем глаза Эверетт уловил какое-то шевеление в темноте. Шум битвы в пяти милях от них отвлекал, но Карл заставил себя сосредоточиться. Справа раздался громкий хлопок, и с потолка рухнул человек. С одним охранником покончено. Тут же из-за соседней балки возник второй и даже успел сделать выстрел; пуля отскочила от бетонного пола слева от Джека. Потом стрелявшего достал второй снайпер. Стало тихо.

– Чисто? – крикнул Джек.

– Чисто, – ответили снайперы.

Однако Эверетт молчал. Коллинза это насторожило, и тут же пятое чувство подсказало ему, что они поторопились.

Из-за балок высунулся третий охранник и дал очередь. Австралийский снайпер словил несколько пуль и упал замертво. Джек среагировать не успел, зато Карл был тут как тут: пять точных выстрелов из «беретты», и противника не стало. Его тело сорвалось с восьмидесятифутовой высоты и с хрустом упало на бетонный пол.

– Черт! – выругался Эверетт, подбегая к австралийцу: тот уже не дышал. – Джек, вы там целы?

Вдруг разом зажглись пятьдесят ламп, и галерею залило светом. У рубильника стоял коротышка-вьетнамец.

– Это из-за меня. Слишком спешил попасть внутрь, – проговорил Джек, подходя ближе.

Эверетт встал и посмотрел на командира.

– Джек, мы все слишком спешим. Надо было приказать им не высовываться. Уверен, это не последний ублюдок, который нам тут попадется, но у нас нет времени прочесывать каждый угол. Пора заводить Найлза и остальных.

– Он прав, полковник, надо двигаться. Судя по звукам снаружи, эквадорцам приходится несладко, – присоединился к ним Себастиан.

Он благодарно махнул вьетнамскому снайперу, который продолжал внимательно вглядываться в потолок.

Джек кивнул и огляделся.

– Хорошо, давайте сюда Найлза с его учеными, а пока посмотрим, как можно отсюда побыстрее свалить.

На поясе у Коллинза сработала рация. Полковник нажал на «прием».

– Наблюдательный пост сообщает, что к эквадорцам прибыли вертолеты поддержки.

– Если там еще есть кого поддерживать, – мрачно сказал Эверетт, выходя наружу.

Джек вышел следом и в рассветных лучах увидел три вертолета «Кобра», вступивших в бой с невидимым противником. Рядом его собственная боевая группа из тридцати человек занимала позиции на случай, если враг прорвется к шахте. Взяв в руки бинокль, Коллинз разглядел передовой отряд наемников и с замиранием сердца заметил у них в руках нечто знакомое.

– Карл, вызови нашего человека в сторожке. Пусть найдет на радиостанции частоту, на которой переговариваются «Кобры», и скажет, что у противника есть зенитные ракеты.

Не успел Эверетт снять с пояса рацию, как Джек схватил его за руку.

– Опоздали.

Им оставалось лишь молча наблюдать, как из-за деревьев, протянувшихся вдоль поля боя, на скорости звука взмыли три ракеты, расчертив долину белым дымом. Первую «Кобру» сбили прямо на ходу; кабину окутал шар пламени. Второй вертолет успел прервать маневр, чтобы набрать высоту и уйти от ракеты с радиолокационной головкой наведения, но она все же ударила его ближе к хвосту, и «Кобра» развалилась на две части и упала. Третий вертолет рванул в сторону, разворачиваясь так, чтобы навести авиационный пулемет на стрелков. Он высыпал в их направлении не меньше тысячи пуль, и наемников не стало. «Кобра», задрав нос, поползла вверх, когда из-за деревьев вылетела четвертая ракета.

– Вправо, вправо! – прошипел Джек сквозь зубы.

Пилот среагировать не успел. Радар обнаружения угрозы засек нацеленную на вертолет ракету, но было уже поздно. От столкновения со снарядом «Кобра» потеряла винты и камнем рухнула вниз. Полыхнул взрыв, и над деревьями взвился черный дым. Число боевиков в долине росло, и оставшиеся эквадорцы, увидев, что их воздушная поддержка сгинула в считаные секунды, рассыпались в разные стороны.

– Карл, бери ученых в охапку и прячь их в шахте, – приказал полковник, опуская бинокль. – Скоро здесь будет людно.

– Джек, со всем уважением, но нельзя найти другую няньку? Я хочу повоевать.

Коллинз мотнул головой.

– Если они не найдут то, что мы ищем, все будет зря. Отставить пререкания, капитан! Я буду держать тебя в курсе. В крайнем случае выбирайтесь тем же путем, что неделю назад, а потом уходите подальше от гор. Чтобы не скучать, возьми с собой этого сумасшедшего немца.

– Эй, я все слышал! – огрызнулся Себастиан, распихивая по карманам запасные магазины.

Эверетт злобно покосился на Коллинза и поднял глаза к небу.

Джек пожал руки подошедшим Найлзу и Питу.

– Берите остальных и идите за Эвереттом.

Чарли Элленшоу задержался.

– Полковник, я хочу остаться и помочь, – мужественно сказал он, поправляя очки. – Там от меня пользы мало.

– Спасибо за предложение, док, но я с вами не согласен. Без вас им не обойтись. Вы и сами не понимаете, на что способны.

– Джек, я могу сражаться! – умоляюще произнес «чокнутый Чарли».

– Не сомневаюсь, док. Просто Саре, Уиллу и Райану понадобится все, что вы разузнаете. Поэтому вы должны быть там, – твердо ответил Коллинз, кивая в сторону шахты.

– Полковник, враг в тысяче ярдов от нас! – крикнул один из немецких спецназовцев.

Элленшоу наконец принял решение, тряхнул седой шевелюрой и отошел. Найлз напоследок оглянулся на Джека, и вскоре ученые скрылись в горе.

– Удачи, морячок! – крикнул Коллинз вслед Эверетту.

– Когда тебе уже надоест геройствовать? Гляди, не нарвись на пулю, – отозвался Карл. – Вот убьют тебя, а мне потом разгребать целую тонну бумаг!

* * *

Механик остался весьма доволен тем, как показали себя его люди.

Рассматривая в бинокль линию обороны перед спуском в шахту, он улыбнулся. В принципе, достаточно было занять позицию сверху и забросать их гранатами. Увы, не было времени: американцы не преминут перебросить сюда новые силы.

– Перейти в наступление.

Из-за деревьев вышел отряд из 256 человек. Открыли огонь четыре миномета.

– Разберитесь с ними как можно быстрее и не дайте никому уйти.

Военный борт «Браво два-шесть»

В 1000 футов над землей,

в трех милях к северу от Горнодобывающего

концерна «Мюллер и Сантьяго»

Си-130-Джей-30 «Супергеркулес» совершал длинный ночной перелет из Форт-Брэгга с дозаправкой в воздухе. Пилот будто кожей чувствовал, как по днищу самолета скребут верхушки деревьев в складках у подножия Анд. Наконец пилот отклонил джойстик вперед, отправляя ветерана к точке сброса. Они уже пролетали над последней долиной, когда в кабину постучались. Бортмеханик открыл.

К креслу пилота подошел Скотт Энглхорн, лейтенант-коммандер ВМФ США, командир пятого и временный командир восьмого подразделения «морских котиков».

– Три минуты до исходной, коммандер. Пожелайте ребятам удачи, – бросил через плечо пилот, снова задирая нос «Геркулеса».

– Я, конечно, передам, но, кроме «котиков», там почти никто по-английски не понимает. Только пятеро, наверное, – проворчал Энглхорн и похлопал летчика по плечу: – Спасибо, что подбросил, воздух. Хороший вышел полет.

– Удачи, море, – повторил пилот, раздумывая над тем, что отправляет сослуживцев прямо в пекло.

Коммандер вышел из кабины. В трюме «Геркулеса» в четыре колонны выстроились бойцы. Первыми пойдут «котики», затем – сто человек из главной ударной группы. По европейским меркам эту сотню юнцов называли солдатами. Их страну совсем недавно приняли в НАТО, и теперь парни проходили обязательную тренировку в США на базе Форт-Брэгг. Оттуда их и отправили добровольцами в Эквадор. Каждое лицо полно решимости, ни тени страха – значит, в настоящем бою еще никто не бывал. Проходя между рядами, коммандер покачал головой.

В огромном трюме зажглись шесть красных огней.

– Двухминутная готовность! Повторяю: двухминутная готовность! – крикнул он во все горло.

На глаза попался молодой капитан, возглавлявший отряд иностранцев.

– Польша готова, капитан?

– Польша всегда готова, коммандер, – ответил паренек, уверенно глядя в глаза морскому офицеру.

– Я и не сомневаюсь, капитан. Тогда идем и спасем кого-нибудь?

– Так точно, коммандер! Идемте!

– Одна минута до высадки! – заорал Энглхорн, занимая место во главе первой колонны.

Механик в трюме опустил огромный трап. Прыгать предстояло по четверо с семисотфутовой высоты, что весьма небезопасно: парашют едва успеет раскрыться, а под ногами бойца уже будут кроны деревьев. «Котикам» к такому не привыкать, а вот поляки подобных прыжков ни разу в жизни не совершали. Вообще флотские недоумевали, как их угораздило работать с пехотой, причем иностранной. С другой стороны, приказ президента, ему виднее. С миром и вправду творится что-то странное.

* * *

Под минометным обстрелом поддалась первая линия обороны. Троих немецких спецназовцев скосило еще до того, как противник подошел на расстояние выстрела. Джек перебегал от позиции к позиции, проверяя готовность людей и советуя не высовываться, пока не будет железной возможности в кого-то попасть.

– Полковник, если не избавиться от минометных расчетов, они так и будут поливать нас огнем с безопасного расстояния, пока всех не перебьют, – заметил лейтенант из отряда Себастиана.

Сверху просвистел очередной снаряд, и Коллинз пригнулся. Тут в их укрытие пришел кто-то еще. Обернувшись, Джек увидел зеленый шлем с маскировочным кустом и скрещенными мечами. Это был капитан Уитлси Марк-Паттон из САС Ее Величества, а с ним сержант Тасиро Дзимидзо из японских сил самообороны.

– Полковник, у нас с сержантом возникла идея, как выбить минометчиков с позиций, не поджарив себе зад. Нужна помощь вьетнамского снайпера.

– Выкладывайте, – сказал Коллинз.

– Я беру своих десантников, – начал излагать капитан, – и японцев, любезно согласившихся помочь. Пока наш снайпер отстреливает наступающих, мы обходим противника с тыла и наносим быстрый удар. Такой вылазки они от нас точно не ожидают.

В гору рядом с ними ударил еще один снаряд. Джек потряс головой, приходя в себя.

– Ну что ж, капитан, спорить некогда. Выполняйте, пока кто-нибудь сдуру в нас не попал.

Британец вскинул было руку, но тут же встретил взгляд Коллинза, в котором ясно читалось: не до этого. Схватив японца, капитан покинул укрытие, доставая на ходу рацию, чтобы передать инструкции вьетнамскому снайперу.

– Здесь становится жарко, – сказал Джек сидящему рядом немцу. – Без обещанной президентом подмоги нам крышка.

– А… Полковник, смотрите! – крикнул спецназовец, стараясь переорать грохот взрывов и стрекот автоматов.

– Вот дерьмо! – выругался Коллинз, взглянув в указанном направлении.

По небольшому уступу за второй линией обороны ко входу в шахту медленно шла Элис Гамильтон, практически неся на себе сенатора Гаррисона Ли. Вдруг одноглазый старик вывернулся из женской хватки, достал из-за пояса древний «кольт» 45-го калибра и трижды выстрелил. Естественно, ни в кого он не попал, просто захотелось попалить. Джек тихо зарычал, Элис отвесила сенатору пощечину, и они снова направились к шахте.

– Смелости этим старикам не занимать, – присвистнул лейтенант.

– Да уж, это точно, – процедил Коллинз сквозь зубы.

– Полковник, вам все-таки придется рассказать мне и моим людям, кто вы…

Неподалеку раздался еще один взрыв. Когда Джек поднял голову, Элис и Ли уже скрылись за воротами.

– Вот что, лейтенант. Таких женщин на всем свете не сыщешь, а помогает она храбрейшему человеку, с которым сталкивала меня жизнь.

Поблизости разорвался очередной снаряд, осыпав военных камнями. Коллинз еще раз глянул на зиявший в горе проход.

– Прощайте, генерал Ли, – произнес он и в клубах пыли покинул укрытие.

* * *

Перед ними находился тот самый шлюз, где неделю назад высадили Карла с товарищами. Тогда его лишь слегка приоткрыли, но было видно, что тоннель за ним круто уходит вниз. Сейчас ученые изучали стальную преграду в поисках какого-нибудь переключателя. Взрывы снаружи звучали ближе и громче с каждой минутой. Себастиан и Эверетт места себе не находили, досадуя на то, что не воюют, а вынуждены торчать здесь. Немец методично вымещал злость на ящиках и прочем барахле, которому не посчастливилось оказаться у него на пути.

– Нашел! – Эпплби отворил стальную дверцу, вделанную в породу. За ней обнаружился рычаг с подписью на немецком: «Sicherheitstüren».

– Что там написано? – Элленшоу заглянул Дженсену через плечо.

– «Защитная дверь», профессор.

– Думаю, то, что нужно, – со всей серьезностью кивнул Чарли.

Навалившись всем своим тщедушным телом, Эпплби опустил рычаг.

Загудели электромоторы, и восьмидюймовой толщины плита поползла в сторону. Эверетт вскинул «М-16» наизготовку и вместе с Себастианом скользнул в щель. Элленшоу было дернулся за ними, но Найлз схватил его за рукав.

– Профессор, у них своя работа, у вас – своя, – строго произнес Комптон.

Глазам ученых предстало огромное открытое пространство. Себастиан с Эвереттом, не опуская оружия, осматривали помещение – пусто, только вдоль дороги стояли несколько вагонеток на электроприводе, с прицепами. Прямо в асфальт были вделаны красные лампочки.

– Сдается мне, немецкие инженеры в войну не уступали нынешним.

Все обернулись на голос и увидели Гаррисона Ли, которого несла на себе Элис Гамильтон. Найлз подбежал к ней и перехватил сенатора. Женщина с облегчением расправила плечи.

– Пока не раскричался, скажу: у него есть право увидеть то, зачем мы пришли. Я не могу ему в этом отказать. А ты? – строго спросила она.

Комптон сделал жест Эверетту, чтобы не распекал пожилую пару за безрассудный поступок, и, вздохнув, повел сенатора к одной из вагонеток. Когда Гаррисон уселся на прицепе, к нему подошел Карл. Старик вскинул бровь, готовый выслушать заслуженный нагоняй, но Эверетт лишь достал «беретту» и протянул ее сенатору рукоятью вперед.

– Надеюсь, не разучились пользоваться?

Скорчившись от боли, Гаррисон одной рукой крутанул пистолет, проверил, заряжен ли он, а другой извлек свой древний «кольт».

– Эх, надо было отдать его Элис, чтобы она отстрелила вашу любопытную башку, – проворчал Карл и потрепал сенатора по ноге.

– Капитан, этой женщине пули не нужны, и без пистолета кого хочешь примучает. Вы не представляете, насколько она бывает жестокой.

– Как по мне, недостаточно, – со вздохом проговорил Найлз.

– Ну что, сенатор, готовы совершить экскурсию в молодость? – Эверетт понял, что это будет последнее приключение в жизни Гаррисона Ли, и весь его гнев улетучился.

– Всегда готов, капитан, – ответил старик и, приподняв шляпу, кивнул Элис: – Уважаемая миссис Гамильтон, не желаете ли прокатиться рядом и подержать старого придурка, чтобы тот не сверзился?

Элис улыбнулась, резво запрыгнула на прицеп и взяла Ли под руку.

– С удовольствием.

– То есть я для тебя старый придурок?

Элис молча положила голову на плечо мужчине, который любил ее уже более полувека.

Эверетт приказал всем рассесться по вагонеткам. Себастиану предстояло везти Чарли, Эпплби и Франклина Дюбуа. Перед тем, как устроиться за рулем, он передал винтовку Элленшоу.

– Только меня не пристрелите.

* * *

Джек следил за передвижениями маленького отряда во главе с капитаном САС. Пока что им удавалось незамеченными пробираться сквозь заросли, где и енот не спрячется, не то что взрослый мужчина. На подходе к позиции минометчиков британцы и японцы наткнулись на заграждение. Остановившись на безопасном расстоянии, капитан по рации начал передавать инструкции вьетнамскому снайперу, который засел в расщелине. Теперь все зависело от стрелка.

– Ну, давай посмотрим, заслуживаешь ли ты свой хлеб, – пробормотал Коллинз.

В бинокль было видно, как боевики, ставшие заграждением в сотне ярдов от «пекла» – так прозвал позицию Марк-Паттон, – начали падать один за другим. В руках снайпера была очень старая, но прекрасно зарекомендовавшая себя винтовка «М-14», с которой вьетнамцы познакомились в первые месяцы войны с Америкой – за тридцать пять лет до того, как родился этот паренек.

Капитан Уитлси Марк-Паттон поднял руку и сжал ее в кулак. Один из террористов, видимо, краем глаза засек движение и поднял голову. Зря. На долю секунды он оказался на линии выстрела, и первая пуля пробила ему голову с расстояния почти полторы тысячи ярдов – предельной дальности стрельбы винтовки. Увидев упавшего товарища, его сосед повернулся посмотреть, в чем дело, и вторая пуля угодила ему в висок. С головы боевика слетела бейсболка, поэтому было не видно, умер он или нет, а снайпер, не дожидаясь, сделал четыре выстрела подряд по оставшимся мишеням. Последнему террористу могло повезти: он успел вскочить и побежал к минометчикам, но пуля настигла и его.

Марк-Паттон раздумывать не стал. Десантники вместе с японскими бойцами кинулись в открывшийся коридор. Расправа вышла жестокой. Минометный расчет вырезали всего за пять секунд, затем то же самое проделали со второй и третьей бригадой наемников. После этого бойцы взвели лежавшие рядом снаряды и запихнули в стволы орудий. Через несколько секунд прогремел взрыв.

В бинокль Джек видел, что грохот привлек внимание террористов, и они стали обходить японцев и британцев, перекрывая им отступление. Тот, кто руководил наемниками, понял, что произошло, и поспешил расправиться с людьми Марк-Паттона.

– Проклятье! – в сердцах крикнул Джек.

И вдруг прямо на его глазах боевики, собиравшиеся взять его людей в клещи, начали падать как подкошенные.

– Ну ничего себе! Этот парень – стрелок от бога, – прокомментировал немецкий лейтенант.

Террористы так и не поняли, с какой стороны в них летит смерть. Юный вьетнамец, пользуясь древним оружием, без наводки, умудрялся с изумительной точностью попадать по противнику, скрытому среди листвы и кустарников, на расстоянии более полутора тысяч ярдов. Стоило кому-то из боевиков двинуться наперерез отряду Марк-Паттона, как его тут же находила пуля.

Наконец бойцы САС и японских сил самообороны вышли из леса и вернулись к своим. Британцы побежали на верхний рубеж, а капитан Уитлси плюхнулся рядом с Джеком и отрапортовал: все расчеты уничтожены, потерь среди личного состава нет.

– А еще напомните мне расцеловать того парня, – добавил он, переведя дух.

– Отличная работа, капитан. Теперь они лишились одного из своих преимуществ, – сказал Джек.

Террористы тем временем решили перейти в наступление, и Марк-Паттон вскочил, чтобы присоединиться к своим подчиненным, напоследок бросив Коллинзу:

– Полковник, если я не успею лично переговорить с парнишкой, который спас наши шкуры, передайте ему, что он может хоть сейчас написать рапорт о переводе под мое начало.

– Опоздали, капитан. Он мой. – Джек опустил бинокль и пожал британцу руку.

– Полковник, идут, – сообщил немец, указывая на передовой отряд наемников.

Поражало тактическое мастерство командира террористов. Наемники шли не сплошной шеренгой, а группами, с большими промежутками, зигзагами перемещаясь вверх по склону, чтобы затруднить прицеливание.

Джек вскинул «М-16». Из тридцати с лишним боевиков он сразу выхватил одного, который бежал во главе и периодически жестами отдавал приказы. Сразу видно – командир, подумалось Коллинзу, и он сделал первый выстрел. Террорист упал, и битва за «Колумбов склон», как это место назвали не в одном отчете, началась.

Огонь по превосходящим силам боевиков открыли из всех стволов.

* * *

Пока вагонетки спускались в шахту, можно было оценить, сколько средств здесь потрачено. Немецкие инженеры соорудили футуристичную по тем временам дорогу со щебеночным покрытием и освещением. Чем дальше, тем тоннель становился уже, а освещение – ярче. Все внимательно следили, не спрятались ли впереди недобитые охранники.

Вдруг сзади прозвучал выстрел. Карл остановил вагонетку и оглянулся. Себастиан объяснял Чарли Элленшоу, зачем оружию предохранитель, а Пит, не стесняясь, улыбался во весь рот. К счастью, криптозоолог сидел к нему спиной. Успокоенный тем, что засады не было, Эверетт поехал дальше, периодически посматривая в сторону сенатора и Элис. Ли совсем завалился на свою подругу и не двигался, Элис время от времени растирала ему щеки, пока Гаррисон не открывал глаза, дабы удостоверить всех, что он еще жив. Рядом с Элис лежал раскрытый саквояж с лекарствами и болеутоляющими, которыми она накачивала сенатора. Поездка в недра Земли стоила ему очень дорого.

За очередным поворотом Карл ударил по тормозам, не веря тому, что видит перед собой. Дорога упиралась в гигантскую двустворчатую дверь, но не это поразило морпеха. Вдоль обеих стен тоннеля стояли киоски с прилавками, какие можно встретить в любом музее мира. Они были заклеены бело-красной лентой, покрыты грязью и пылью, но в них все равно можно было распознать сувенирные лавки. На витринах красовались флаги с нацистской символикой и фотографии с раскопок. Эверетт направил фонарь на один из стеклянных стендов и увидел там миниатюрные модели космических кораблей вроде тех, что он собирал в детстве.

– Бак Роджерс, – пояснила Элис.

Эверетт переспросил.

– Такие корабли показывали в сериале про Бака Роджерса в тридцатые. Судя по всему, после войны нацисты планировали устроить тут аттракцион для туристов.

Карл вылез из крошечной кабины и посветил фонариком по торговым палаткам вперемешку с киосками, где посетителям собирались продавать закуски и сладости.

– Да, на этой работе не соскучишься. Стоит подумать, что тебя уже ничем не удивить, как непременно появится что-то новое.

Постепенно все собрались вокруг Эверетта. Себастиана прилавки не интересовали, и он пошел изучать дверь с надписью по-немецки: «Galerie Ein – Wohnkomplex».

– Что там написано? – спросил Карл.

– На первой строчке: «Галерея один, жилой комплекс». На второй: «Электрические вагонетки запрещены, входить только в сопровождении офицера СС», – перевел Себастиан и оглянулся на Эверетта. – Говорю сразу, не надо приписывать меня к этим кровожадным ублюдкам.

– Да я вообще молчу. Никакого отношения ты к ним не имеешь. Ну что, заглянем за первую дверь?

Найлз тем временем нашел рычаг, открывающий ее. Себастиан кивнул – можно.

Огромные стальные двери начали разъезжаться. Из открывшегося проема потянуло холодом; Карл с Себастианом поежились и взяли оружие наизготовку. Наконец двери остановились; за ними была сплошная чернота, как в космосе.

– Директор, а там рядом нет выключателя? – спросил Карл.

Найлз нашел рубильник с нарисованной над ним молнией и дернул его.

Галерею залило ярким светом. Оказалось, что за дверями находился каменный выступ, под которым простиралась целая сеть пещер.

– Это не шахта, а пещера, причем естественного происхождения, – заключил Элленшоу и шагнул к краю обрыва. Остальные, поборов боязнь высоты, вскоре присоединились к нему.

Вниз, в самые недра горы, уходила тропа, высеченная в камне. Тысячи ламп, установленных немцами семьдесят с лишним лет назад, еще работали. В их свете виднелись развалины древнего поселения, вот только постройки были сделаны из материала наподобие пластика. Когда-то, видимо, белый, от времени, грязи и пыли он потемнел, а некоторые здания и вовсе окаменели, что недвусмысленно указывало на их возраст. Уцелело не так уж и много – бóльшую часть разбило упавшими камнями и кусками породы. Среди построек ржавела брошенная немцами тяжелая техника: тракторы, экскаваторы и другие машины, с помощью которых они производили раскопки.

– Взгляните, – сказал Найлз Комптон, присоединяясь к товарищам.

– Что это? – спросил Эпплби.

– Окаменевшие деревья. Тысячи деревьев, – ответил за директора Элленшоу.

– Значит, это место Когда-то было на поверхности, – рассудил Найлз. – Много миллионов лет назад эти здания стояли под солнцем, но из-за смещения тектонических плит и надлома в земной коре образовались горы, и лагерь первопроходцев оказался погребен под камнями.

– Первопроходцев? – удивилась Элис.

– А кого же еще? Посмотрите на купола: сразу видно, что это временные постройки, прямо как палатки, которые мы разбиваем, оказавшись в неисследованной местности. Вы не согласны?

Маленький отряд попытался представить воображаемых первопроходцев, которые несколько сотен миллионов лет назад разбили лагерь в этой негостеприимной местности, и как их потом сокрушило в процессе образования гор.

– Нужно спускаться, – подытожил Найлз.

– Тогда нам сюда. – Эверетт указал на дорогу и оглянулся на немощного сенатора. – Себастиан, думаю, можно нарушить правила, установленные твоими предшественниками, и подогнать сюда вагонетки. Если они сумели доставить сюда технику, то и мы сможем.

– Согласен, капитан.

Ли в это время изучал полуистлевшие ленты с нацистской свастикой. По стенам были развешаны флаги и транспаранты. Итак, то, из-за чего погиб Бен, супруг Элис, находилось здесь, и Гаррисон во что бы то ни стало хотел узнать, действительно ли смерть славного парня того стоила.

– Почему-то мне кажется, что здесь поработали не только естественные силы, – произнес Элленшоу, не заметив, что все вернулись к вагонеткам.

– Эй, док! Запрыгивайте и едем! – позвал его Эверетт.

* * *

Механик с биноклем в руках изучал уступы перед шахтой, оценивая линию обороны американцев. За несколько приступов численность нападавших сократилась вдвое. В ходе последней вылазки защищающиеся убили трех его людей. Сейчас к шахте бежал еще один отряд, на ходу швыряя гранаты, но их косил шквальный огонь с укрепленных позиций. Командир американцев, кто бы он ни был, показал себя великолепным тактиком и сосредотачивал стрельбу на самой очевидной угрозе. Однако время было не на их стороне, и каждое очередное наступление грозило окончательно вымотать неверных.

Собрав личную охрану из двадцати человек, Механик приказал им присоединиться к следующей ударной группе. Он знал, что скоро оборона поддастся; нельзя допустить, чтобы уцелевшие ушли в шахту. Выкурить их оттуда будет непросто: придется положить немало людей и, что важнее, времени. Проклятые американцы и так уже нанесли непростительно большой урон: соотношение потерь составляло пятьдесят к одному. А ведь кому-то надо еще вывозить из шахты оружие и артефакты…

Убрав бинокль, Каида отчитал подчиненных за то, что слишком явно идут в атаку, когда им противостоит такой великолепный снайпер. Вычислить его местоположение никак не получалось, а он поражал цель за целью, усеивая подступы к шахте телами убитых. Однако в последнее время выстрелы слышались все реже – значит, у него заканчиваются патроны.

– Передайте штурмовому отряду, чтобы приготовились к последнему натиску. Я хочу, чтобы перед шахтой не осталось ни единого американца. Мы и так потратили на них слишком много времени. Нас ожидает тяжелая работа, и хотелось бы сохранить последние четыре сотни рабочих рук, так что…

Закончить ему не дали. Откуда-то сзади загрохотали выстрелы, и небольшую армию, готовящуюся к последнему броску, накрыло шквальным огнем из штурмовых винтовок и минометов. Глазам Механика предстало немыслимое зрелище: позиции, которые всего несколько минут назад занимали его люди, теперь заполнялись военными в зеленом камуфляже. Они бежали, стреляли, останавливались, перезаряжались и опять бежали, – и казалось, конца им не будет.

– Быть не может! – выкрикнул Механик.

Его людей косили профессиональные бойцы – скорее всего, спецназ, но определенно не эквадорский.

Неизвестные нападавшие все прибывали, и у них была одна цель: убивать. Меньше чем за минуту они нанесли столько урона, что штурм захлебнулся, не начавшись. В следующее мгновение над головами террористов пронеслись два реактивных самолета, и лесополосу сотрясли четыре взрыва. Приставив к глазам бинокль, Механик увидел, как два истребителя выходят из пике и взмывают ввысь для второго захода.

– «Хорнеты»?! Откуда?! – спросил саудовец в пустоту, и в эту секунду еще два Ф-18 на бреющем полете дали залп из авиационных пушек по наемникам, некстати высунувшимся без приказа. – Аллах всемилостивый!

– Пора уходить, пока всех не положили! – крикнул один из помощников.

Мозг Механика с ужасающей скоростью просчитывал варианты. Число нападавших в тылу росло. Каида еще раз посмотрел на вход в шахту и принял решение.

– Собирай людей, – приказал он. – Только моя личная охрана и ближайшее окружение – не больше десяти. Пойдем вниз по реке к водопаду, по которому на прошлой неделе сбежали американцы. Именно оттуда мы и проникнем внутрь.

Подчиненный отправился выполнять приказ, а Механик снова посмотрел на оборонительную позицию, пытаясь разглядеть, кто командует защитниками.

– Сейчас небо благосклонно к тебе, но окончательную победу Аллах дарует мне.

* * *

Джек мягко хлопнул лейтенанта по плечу, однако тот все равно поморщился от боли: рана в ноге еще кровоточила.

– Ну что, пойдем, поздороваемся со Второй польской специальной парашютной бригадой и американскими «морскими котиками», – сказал Коллинз, бросив рацию на гору стреляных гильз.

– Поистине захватывающее было зрелище, полковник. А откуда поддержка с воздуха?

– Подарок от флота и боевой группы «Энтерпрайз».

– Никогда не думал, что меня будут спасать польские парашютисты… Передайте им мою благодарность.

– Еще про президента не забудь. Хоть и поздно, он все же сделал, что обещал.

Джек помог лейтенанту подняться и передал его на руки товарища. Польские молодцы ходили между лежащих террористов, отделяя раненых от убитых. Свою основную задачу они выполнили; теперь им предстояло свыкнуться с мыслью, что террористы тоже люди.

– Полковник Коллинз?

К Джеку шел человек, густо обмазанный маскировочной краской – только белки глаз торчат. Муляжный куст на шлеме сломался и свисал до подбородка.

– Да, – ответил полковник.

– Привет от президента, сэр. Лейтенант-коммандер Скотт Энглхорн, ВМФ США.

«Котик» отдал воинское приветствие, а Джек в ответ протянул руку. Молодой офицер поначалу не знал, как ему поступить, смутился, но все же принял рукопожатие.

– Если поищете, то найдете сослуживцев.

– Да, я слышал, что здесь воюют любители поиграть с мячом. – Так «морские котики» в шутку именовали своих.

– Расскажете им, каково это – командовать польскими парашютистами.

– Сэр, – прошептал Энглхорн на ухо Джеку, – эти сукины дети – настоящие машины для убийства. Если мне предложат, я с радостью поведу их в бой.

– Оцепите территорию и обезвредьте пленных. Соберите поляков – пусть блокируют вход в шахту. Туда никого не пускать. В случае чего разрешаю открывать огонь на поражение.

«Котик» снова по привычке козырнул, и на этот раз Джек ответил тем же. Его соратники по обороне спускали с верхнего уступа раненых и убитых. Проходя мимо, полковник кивал, а бойцы как один останавливались и долго смотрели вслед человеку, который помог им пережить полтора часа кошмарного ада. Когда Коллинз скрылся из виду, они медленно продолжили свой путь к пункту первой помощи, развернутому морпехами.

Поднимаясь к шахте, Джек столкнулся лицом к лицу с вьетнамским сержантом и его единственным выжившим рядовым – тем самым снайпером. Юноша положил разряженную, но все еще горячую «М-14» к ногам Коллинза и наклонил голову. Полковник, усмехнувшись, вручил парню свою «М-16».

– Сержант, позвольте на несколько часов забрать у вас подчиненного. Мне с ним будет спокойнее.

Вьетнамец слегка поклонился и перевел рядовому просьбу Джека. Парень просиял.

– Рядовой Трам, верно? – спросил Коллинз, жестом позвав его за собой.

Солдат понял заданный по-английски вопрос и утвердительно кивнул.

– Думаю, нас с тобой ждет продолжительное и весьма плодотворное сотрудничество.

 

Глава 14

«Темная звезда-3»,

за 4 часа до выхода на орбиту

Командный модуль «Сокол-1», спаренный с «Альтаиром», прошел практически по той же траектории, что и аппарат ЕКА пять часов назад. В корпус били разной величины куски обшивки французского «Астрала», тянувшиеся следом за европейским модулем. С каждым новым ударом экипаж «Темной звезды» содрогался, представляя себе, что будет, если хоть один из модулей окажется поврежден. Другого способа вернуться домой у них не было.

Сара находилась в переходе, соединявшем два модуля, когда в заднюю стенку «Сокола-1» что-то громко врезалось. По всему аппарату прошла вибрация, и лейтенант Макинтайр напряженно замерла. Увидев ее, Менденхолл прекратил крутить педали на велотренажере.

– Непорядок, – сказал он.

Командир отряда полковник Кендал вылетел из зоны, где выполнял изометрические упражнения на подвесах, и вытащил Сару из тоннеля. Затем направился прямиком в командный модуль.

– Видимо, что-то случилось, – сделал вывод Менденхолл и посмотрел на Райана, который потягивал «Доктор Пеппер» из майларового пакета.

– Внимание, у нас небольшая проблема. Всему экипажу, не занятому на постах, необходимо временно перебраться в «Альтаир». Запечатайте шлюзы и оставайтесь в отдельном модуле жизнеобеспечения, пока мы не оценим обстановку.

Пилот командного модуля закончил говорить, а Райан подплыл к большому треугольному иллюминатору. Рассматривая внешнюю часть «Альтаира», он заметил несколько пластин, которые проплыли всего в трех футах от них.

– Неудивительно, что ЕКА потеряло связь с посадочным модулем. У них оторвало половину контейнеров с кислородом и водой, – проворчал Райан, потягивая газировку через соломинку. – И весь этот мусор теперь собирать нам.

Он посмотрел на звезды, затем на приближающуюся сторону Луны, освещенную солнцем, и включил соседний коммуникатор.

– Эй, ребята! Мы летим прямо на что-то большое!

По обоим модулям пронесся сигнал радара обнаружения угрозы. В следующее мгновение по верхней части командного модуля, чудом не задев кабину пилотов, проскрежетал кусок стыковочного кольца. Экипаж бросился к личным комплектам жизнеобеспечения.

– Ничего себе тут ухабы в космосе, – сказал один из «зеленых беретов», пристегиваясь к креслу в кубрике под верхней палубой.

– Ага, неслабые, – поддакнул Уилл.

Полковник Кендал прогнал бóльшую часть экипажа из командного модуля в «Альтаир» на случай, если из «Сокола-1» начнет выходить воздух или начнется пожар. Он включил передатчик и посмотрел заряд аккумуляторов. Затем изучил информацию с восьми светодиодных дисплеев о состоянии цистерн с кислородом и водой, расположенных рядом с двигателем, и с облегчением увидел, что высокочувствительная аппаратура утечек не зафиксировала.

– Хьюстон, говорит «Сокол-один», как слышите? – произнес Кендал в микрофон, закрепленный на воротнике комбинезона.

Пилот посадочного модуля протянул ему шлем и скафандр, но полковник мотнул головой: мол, датчики показывают, что всё в норме. Стрелки не дергались, а уровень давления – главная забота – оставался неизменным.

– Хьюстон, говорит «Сокол-один», как слышите?

Кендал кивнул пилоту. Молодой астронавт с пятилетним стажем включил свой передатчик.

– Хьюстон, говорит «Сокол-один». Мы столкнулись с неопознанным объектом. Как слышите? Прием.

Весь экипаж, затаив дыхание, ждал ответа из Космического центра Джонсона. Кто-то тупо смотрел перед собой, кто-то сидел, закрыв глаза, в надежде, что пустой эфир – всего лишь глюк коммуникационной системы.

– Включите внешние камеры и посмотрите, что с антенной, – приказал Кендал, внутренне готовясь к худшему. Он посмотрел на датчик пульта связи: стрелка приема и передачи сигнала застыла на нулевой отметке.

Лейтенант включил систему камер и нашел ту, которая была направлена на антенну.

– Вот черт, – высказался пилот, рассматривая пустой каркас.

– Вырвало с корнем, – констатировал Кендал.

От каркаса к краю экрана тянулся кабель, который должен был быть прикреплен к внутренней части антенны.

– Разверните камеру, посмотрим, не тащим ли мы ее за собой.

По команде камера развернулась, и все с облегчением увидели, что тарелка СТ-5310 болтается на туго натянутом кабеле.

– Ну что ж, придется лезть наружу и чинить, – процедил полковник сквозь зубы.

– Я пойду! – вызвался Райан, просовывая голову в командный отсек.

Кендал смерил бойкого запасного пилота скептичным взглядом.

– Нет, Райан. У тебя нет опыта работы в открытом космосе.

Джейсон подтянулся внутрь целиком.

– Прошу прощения, полковник, а у вас?

– У нас с лейтенантом двести сеансов на тренажере, и это ровно на двести больше, чем у тебя.

Но бывший пилот ВМФ не собирался уходить.

– Послушайте, я все равно здесь никому не нужен. Я всего лишь подменяю лейтенанта, и все знают, что зря, – если с ним действительно что-то случится, нам крышка. Разрешите мне идти.

– Увы, Райан. Я позабочусь, чтобы с лейтенантом Дуганом ничего не случилось. Я знаю, сколько раз ты гробил «Альтаир» на тренажере, так что поверь, буду смотреть в оба. Спасибо за предложение, но обойдемся без тебя. Если хочешь помочь, оставайся здесь с Маджо и свяжись с Хьюстоном, как только мы закончим.

Райан посмотрел сначала на пилота командного модуля, затем на лейтенанта Дугана – пилота посадочного модуля. Оба покачали головой: никто не хотел выпускать наружу неподготовленного новичка.

– Так точно, сэр, остаюсь присматривать за девочками, – съязвил Райан.

– Вот и отлично, – сказал Кендал. – Иди, надевай скафандр, поможешь нам выйти из люка.

Райан отправился выполнять приказ и на нижней палубе «Альтаира» столкнулся с Сарой. Ее вид не предвещал ничего хорошего.

– Джейсон, прекрати соваться, куда не просят. Джек будет вне себя, если узнает. Помнишь, что он говорит о тех, кто лезет на рожон?

– Никогда не вызывайся добровольцем, потом все равно придется идти спасать твою задницу, – одновременно отчеканили Джейсон и Уилл, намеренно избавив голос от любых эмоций.

– Вот именно, – кивнула Сара и улыбнулась тому, как точно ее друзьям удалось спародировать сухой юмор Джека.

С помощью Сары, Менденхолла и парочки военных Райан надел шлем.

– Не волнуйтесь. Ничего с мистером Кому-он-тут-нужен не случится. Пока другие рискуют жизнью, он будет сидеть в кабине пилота.

Джейсон поплыл к соединительному тоннелю между «Альтаиром» и «Соколом-1», а Сара в который раз задумалась о череде неудач, сопровождавших миссию, и о том, как дела у Джека на Земле. Сейчас ей казалось, что он на другом краю Вселенной.

– Порой Джейсон меня пугает, – нахмурился Уилл.

– Все вы, мужики, одинаковые, – резко бросила Сара Макинтайр.

* * *

Райан занял место второго пилота, чтобы контролировать выход в космос. Полковник с лейтенантом шли на разных тросах на случай, если один не выдержит, а за спиной у них были реактивные движки на водородном топливе. Райан и Маджо следили за происходящим через камеру; весь остальной экипаж собрался у монитора на нижней палубе «Альтаира», ожидая новостей снаружи. Дуган и Кендал тем временем ползли по «Соколу» к поврежденной антенне.

Казалось, что они парят на месте, тогда как на самом деле аппарат летел со скоростью свыше 34 000 миль в час. Кендал еще раз проверил крепления пояса с инструментами и оттолкнулся от люка. За ним последовал Дуган. Белый алюминиевый корпус командного модуля сиял в свете солнца. Шаг за шагом, цепляясь руками и ногами, они двигались к креплению тарелки. Кендал крепко уцепился за край, а Дуган попробовал поймать перчаткой кабель, на котором держалась антенна. Полковник свободной рукой одернул его.

– Сначала закрепи трос, – сказал он по рации.

– Так точно, прошу прощения, – откликнулся Дуган и, потянувшись к карабину, зацепил его за основание антенны.

После этого Кендал жестом разрешил браться за кабель. Лейтенант ожидал, что тянуть тарелку будет трудно, как рыбу из воды, но на деле антенна легко поплыла прямо к нему. Полковник тем временем изучал панель радара и увидел на ней крупную вмятину.

– У нас проблема с радаром, поэтому поздно сработало обнаружение угроз, – сообщил он.

Открутив металлическую заслонку, Кендал увидел, что материнская плата разбита вдребезги.

– «Сокол», найдите прерыватель и отключите питание радара.

Райан оторвался от кресла и подлетел к панели прерывателей наружных систем. Нужный рубильник, управлявший питанием радара и сонара, носил обозначение «1911-б». Джейсон тут же щелкнул им.

– Питание отключено, – сообщил он Кендалу.

– Вас понял. Извлекаю плату. Всем приготовиться.

Кендал вынул поврежденную схему, осмотрел ее и отправил в свободный полет. Дуган тем временем продолжал тащить тарелку к себе без каких-либо затруднений. Полковник достал из сумки новую плату в защитном антистатическом контейнере и подсоединил ее к контактам. В это же мгновение оторвавшаяся антенна гулко стукнулась о корпус «Сокола-1».

– Вот так, командир. На вид все цело, – отрапортовал Дуган, рассматривая сложное устройство тарелки. – Кабель не поврежден.

Однако не успел лейтенант разместить антенну на законном месте, как у обоих ожили передатчики.

– Полковник, питание включено. Радар показывает угрозу, пеленг сто семнадцать. Что-то большое движется прямо на вас, причем быстро, – сообщил Райан и оттараторил координаты: – Маджо советует спуститься под «Сокол».

Кендал повернулся к Дугану и жестом приказал поставить тарелку.

– Закрепи ее как-нибудь. Вернемся позже и прикрутим.

– Так точно, командир.

Он снял с пояса моток проволоки, но тут в эфир снова вклинился Райан.

– Перед объектом летят небольшие осколки общим количеством тринадцать… нет, пятнадцать!

Кендал посмотрел перед собой и увидел то, что зафиксировал радар. Судя по всему, это была цистерна для воды или кислорода с европейского модуля, а мелкие обломки – детали посадочного шасси, которые оторвало во время отсоединения от головного аппарата. Дуган не успел даже пошевелиться, как в него на скорости свыше 34 000 миль в час врезался прорезиненный упор, пробив шлем и ранец. Лейтенант кубарем покатился по корпусу «Сокола-1», насколько позволял державший его трос. Кендал хотел перехватить его и увидел, что шлем Дугана стремительно наполняется кровью. Рука разжалась сама собой, и тело пилота посадочного модуля полетело в обратную сторону. Кендал что есть сил вцепился в борт «Сокола», и тут его настигли остальные обломки.

Райан оттолкнулся от панели с прерывателями и подлетел к кормовому иллюминатору. Скафандр Кендала пробило в трех местах, из дыр тут же начал выходить воздух, а трос, державший Дугана, лопнул. Джейсон потерял дар речи, глядя, как лейтенанта уносит в открытый космос, а полковник отчаянно пытается поймать ртом воздух, которого нет. Затем по креплению антенны и Кендалу ударила кислородная цистерна европейского аппарата. Полковника бросило в сторону двигателя, затем он отскочил и, вращаясь, улетел вдаль.

Райан молча смотрел в окно. Еще несколько секунд – и тела его товарищей превратились в точки, а затем вовсе исчезли.

– Что случилось? – крикнул Маджо.

Джейсон не отводил взгляда от иллюминатора.

– Райан, да очнись ты! Что стряслось?

– Их нет, – тихо ответил Райан.

– Что ты несешь? Кого нет?

Райан резко повернулся к пилоту.

– А ты как думаешь? Кендала и Дугана нет! Мертвы, улетели в космос… Как еще сказать?

Сара слышала все, что происходило на «Соколе».

– Что же нам теперь делать?.. – спросил Маджо в пустоту.

– Продолжать выполнение задачи, – ответила Сара и расстегнула ремни безопасности.

– А ничего, что мы потеряли командира и пилота посадочного модуля? – крикнул Маджо.

Сара взлетела к верхней палубе и нырнула в переход, а через несколько секунд появилась в командном модуле.

– Маджо, ты назначаешься первым пилотом. Как старшая по званию, я принимаю командование группой высадки.

Маджо, расширив глаза, смотрел на Сару.

– Какой группой? Какая задача? Все кончено, лейтенант!

– Она действительно старшая по званию среди всех военных и прочих специалистов, – спокойно сказал Райан. – Если выведешь нас на орбиту, я обеспечу посадку, а Сара найдет то, зачем мы прилетели. Ну как, выведешь?

Маджо молча переводил взгляд с Джейсона на Сару. Эти двое провели в программе меньше месяца, но держались настоящими лидерами.

– Да, выведу. Вопрос, сможешь ли ты, летчик, доставить экипаж на Луну? Или всех погубишь?

– Ну, в таком случае твоим именем назовут какую-нибудь школу, – произнес Джейсон настолько убедительно, что Маджо не нашелся, как возразить.

– По глазам вижу, тебе льстит такая мысль, – сказала Сара, вглядываясь в свежеиспеченного первого пилота.

– Вообще-то, в Эль-Пасо есть школа, которую можно назвать в мою честь. Почему бы и нет?

Макинтайр подтянула Райана к себе и тихо сказала:

– Уиллу передашь сам.

– Ха, да я его еще к себе вторым пилотом возьму!

Горнодобывающий концерн

«Мюллер и Сантьяго»

В 100 милях к востоку от Кито,

Эквадор

С момента, когда утихли последние выстрелы в битве за «Колумбов склон», прошел час. Джек с Трамом, оседлав электрическую вагонетку, доехали до двустворчатых стальных дверей. Его внимание привлек сувенирный киоск, так и не дождавшийся посетителей. Интересно, нацисты надеялись, что сам Гитлер посетит раскопки после войны, или планировали водить сюда школьные экскурсии, а дети потом уносили бы домой кофейные кружки со свастикой или муляжи найденных артефактов… Коллинз потряс головой, прогоняя наваждение.

– Ну что, паренек, пойдем дальше, поищем моих приятелей.

Трам разглядывал макеты космических кораблей. Услышав оклик, он удивленно уставился на Джека.

– Можно просто рядовой, полковник, – ответил вьетнамец без тени обиды.

– Какого… Я и не думал, что ты понимаешь по-английски. Твой сержант мне не сказал.

– А вы не спрашивали, – пожал плечами Трам и пошел к дверям.

– У тебя неплохое произношение. Что заканчивал? Йель? – в шутку бросил Коллинз.

Трам остановился перед проемом и, склонив голову, пропустил полковника вперед.

– Нет. Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.

Джек сделал вид, что закашлялся, и поспешил в шахту.

Когда оба военных вышли на выступ, нависающий над основной галереей, их взору открылось поистине ошеломляющее зрелище. Масштабы раскопок трудно было описать словами. Далеко внизу перед древними полуразрушенными постройками стояла электрическая вагонетка. Туда же, вниз, вела мощеная дорога, проложенная не то нацистами, не то кем-то после них. Галерея была освещена не хуже Центрального вокзала в Нью-Йорке; множество светильников отбрасывали тени во все стороны.

– Раз у тебя такой хороший английский, попробуй описать все это, – сказал Джек и, закинув «М-16» на плечо, начал спускаться по крутой тропе, держась колеи от вагонетки.

– Кроме как «сногсшибательно», ничего в голову не приходит, – произнес Трам, пристраиваясь следом.

Откуда-то дул холодный ветерок, заставляя трепыхаться полуистлевшие ленты и флаги, и от этого становилось не по себе. Создавалось ощущение, что они угодили в подземную империю нацистов.

– Видно, что работали с большим тщанием, но сколько людей эсэсовцам пришлось положить, чтобы откопать такое?

Коллинз искоса поглядел на вьетнамского снайпера. Всю дорогу он молчал, а теперь вдруг у него есть что сказать по любому поводу…

Пока они шли по крутому склону, Джека не покидало ощущение, что за ними следят. Трам щелчком снял «М-14» с предохранителя – стало быть, не показалось. Вот только где прятался этот кто-то – непонятно.

А в это время сверху, из-за стальных дверей за ними и вправду наблюдали. Механик жестом остановил своих людей, которые спешили покинуть освещенный коридор. Террористы промокли до нитки, взбираясь по уступам водопада и затем плывя по подземной реке. Одного унесло течением; остальные, сбив руки и ноги в кровь, все-таки вскарабкались по скале, с которой неделю назад прыгнул Коллинз и его подчиненные.

Когда Джек с напарником отошли на достаточное расстояние, Каида, наконец, пустил свой отряд следом, приказав не подходить слишком близко, поскольку внизу наверняка ждали еще американцы.

Механик уже бывал на раскопках, однако те визиты были непродолжительными, и без посторонней помощи отыскать дорогу к кладезю бесценного вооружения и технологий он не мог. Однако как только его приведут туда, он убьет всех лишних, а добычу привезет к себе на родину, в Саудовскую Аравию, и там продаст. Если верить словам Маккейба и Роулинза, артефакты являли собой поистине божественный дар делу джихада.

Механик двинулся вслед за своими людьми, поглядывая на древние флаги, колыхавшиеся на неведомо откуда взявшемся ветру.

* * *

Элис с Креллом аккуратно усадили Гаррисона Ли на камень, а Найлз тем временем осматривал двухэтажное здание, разрушенное миллионы лет назад земным катаклизмом. Он отколупнул кусок от стены и покрутил его между пальцами.

– Композит. Возможно, нейлон или пластик в нейлоновой оплетке, – предположил Эпплби, принимая образец из рук Найлза и передавая его Элис и Ли. – Интересно, как некоторым материалам удалось в течение стольких лет сохранить исходный вид, тогда как остальные окаменели.

– Трудно представить те процессы, которые уничтожили здесь все живое, – проговорил Элленшоу, повесив «М-16» на плечо и заглядывая в пустой оконный проем.

На некоторых камнях, лежавших рядом с древними разрушенными постройками, Найлз заметил небольшие, помутневшие от времени таблички. На них что-то было выгравировано по-немецки.

– Себастиан, что там написано? – спросил Комптон у немецкого майора.

– Пещера открыта шестнадцатого июня тысяча девятьсот тридцать девятого года. На этом уровне следов жизни не обнаружено.

– На этом уровне? – удивился Элленшоу. – То есть пещеры уходят еще глубже?

По развалинам гулял пронизывающий холодный ветер, и профессор раскатал рукава.

– Скорее всего, – подтвердил Эпплби.

Его внимание привлек какой-то инородный предмет. Он подобрал его и протянул Креллу.

– Майор, как вы думаете, что это? Тут таких много.

Себастиан повертел предмет в руках, усмехнулся и посмотрел под ноги. Каменный пол действительно был усеян множеством подобных вещиц.

– Это колпачки капсюлей, взрыватели и куски проволоки от штильхандгранат модели двадцать четыре.

– Чего-чего? – переспросил Элленшоу, подбирая один из металлических обломков.

– Остатки от ручных гранат, – пояснил Ли, усаживаясь поудобнее на камне, пока Элис вкалывала ему дозу морфия. – Их еще называли «картофеледавилками».

Элленшоу с испугом отбросил колпачок.

– Не бойся, они уже безвредны.

– Вероятно, с их помощью взрывали завалы, – предположил Эпплби.

– Зачем? – спросил Себастиан, сжимая колпачок в кулаке. – При всем богатстве выбора почему они использовали такое слабое оружие? Двадцать четвертая модель даже не разрывная.

– Согласен с майором, – кивнул Ли, раскатывая рукав. – Слишком неэффективно. Не замечал подобной склонности за нашими старыми добрыми нацистами.

– Еще одна загадка… – Себастиан окинул взглядом оставшиеся постройки. – Все это напоминает мне армейские бараки. Как по-твоему, Эверетт?

Карл вышел из покосившегося здания. Никто даже не видел, как он туда заходил.

– Согласен. Я бы даже сказал, времянки, чтобы было где жить, пока строят что-то нормальное.

– Нашел что-нибудь внутри? – спросила Элис, захлопывая свой саквояж.

Эверетт растерянно посмотрел на спутников, будто не зная, что сказать.

– В определенном смысле да. Пол еще держится – вроде как из дерева, однако давно окаменел. А еще немцы провели полную инвентаризацию. Вот, к примеру, похоже на флягу. – Он кинул Элис и Гаррисону какой-то предмет. – Здесь тот же символ, что и на скафандре.

Ли внимательно осмотрел древнюю флягу. Когда-то в ней хранили еду или питье. Сенатор взвесил вещицу в руке. Она оказалась гораздо легче, чем современные аналоги.

– Итак, немцы пометили весь этот мусор, – сказал Дюбуа. – А нам-то что?

– А вот что: они стремились сохранить здесь все как есть. Ничего не выносили, ждали прибытия ученых.

Ли понял ход мыслей Эверетта.

– Ну да, нацисты были весьма скрупулезны в том, что касается отчетности. Как и любое бюрократическое общество, – кивнул Себастиан, принимая флягу из рук сенатора.

– Чего же там не хватает, капитан? – спросил Ли бодрым голосом: сказывалось действие морфия.

– Всего. Столов, стульев, запасов. В результате катаклизма там все было бы вверх дном, но шкафы и контейнеры пусты.

– То есть ты полагаешь, что, когда здесь выросли Анды, наших гостей уже не было? – продолжил Ли, осторожно слезая с камня.

– Именно. Я изучил некоторые таблички. На них перечислено все, что находится в зданиях, кроме одного.

Гаррисон одобрительно похлопал Эверетта по плечу за то, что тот не постеснялся поделиться своими весьма дельными соображениями.

– Кроме тел, – договорил сенатор.

– Да. А еще вам стоит заглянуть за угол. – Эверетт махнул рукой влево.

Маленькая группа двинулась в указанном направлении, чувствуя, что пустота в шахте давит куда сильнее, чем несколько минут назад. Карл, шедший впереди, ткнул в сторону соседнего здания, и все замерли. Стена была исполосована глубокими и длинными царапинами, как будто по ней прошлась лапа какого-то гигантского тигра. Отметины были сгруппированы по три и прошивали композит насквозь так, что через них можно было заглянуть внутрь здания.

– Что же здесь случилось? – спросил Эпплби, изучая рваные и окаменелые края царапин.

– Если присмотреться, почти все здания такие. И произошло все еще до того, как лагерь, чей бы он ни был, уничтожило тектоническим сдвигом, – донесся до них знакомый голос.

По длинному языку лавы, застывшей у подножия разрушенной постройки, спускались Джек и вьетнамский рядовой.

Эверетт облегченно вздохнул – впервые с того момента, как полковник запретил ему участвовать в битве. Первым руку Коллинзу пожал Себастиан, стоявший ближе, затем Карл.

– Ну что, выкарабкались? – спросил капитан, радуясь тому, что его командир жив.

– Президент в последнюю минуту прислал засадный полк, точнее, польских парашютистов.

– Вот уж правда в странное время живем, – ухмыльнулся Эверетт.

Затем Джек поздоровался с Найлзом и обнял по очереди Ли и Элис. Элленшоу Коллинз встретил с вытянутой рукой, чтобы криптозоолог тоже не вздумал обниматься. Пит только кивнул в знак приветствия, но в душе был несказанно счастлив, что полковник снова с ними.

– То есть есть и другие здания с подобными царапинами? – спросил сенатор.

– Так точно. И, по-моему… – Джек помолчал, подбирая слова. – По-моему, их оставляли намеренно.

Элленшоу косился на невысокого вьетнамского снайпера, однако, услышав замечание Коллинза, включился в беседу.

– То есть вы думаете, что эти повреждения нанесены не вследствие тектонических процессов?

– Черт его знает, док, – ответил полковник. – После всего, с чем мы сталкивались за последние несколько лет, я уже не верю в естественное происхождение подобных царапин. Это определенно следы когтей.

– Ветер, – сказал Ли, привлекая внимание остальных. – Откуда-то дует ветер. Найдем источник – вероятно, найдем место, где немцы откопали артефакты.

Джек сверился с часами.

– Дельное предложение. Предлагаю начать оттуда, – указал он в направлении вниз по склону.

– Есть вести от «Темной звезды»? – поинтересовалась Элис, заметив беспокойство Коллинза.

Полковник дождался, пока все отойдут.

– Президент передал мне, что в девять тридцать утра Космический центр Джонсона потерял с ними связь.

Элис молча взяла Джека за руку.

– Их все еще видно в телескоп, и они продолжают полет. Но без телеметрии им все придется делать самим.

* * *

Спуск к дальней границе раскопок занял чуть ли не три часа. Через каждые несколько шагов Джек, Карл, Себастиан и Трам замечали на полу россыпь стреляных гильз и колпачков капсюлей от немецких гранат. Во время привала они обменялись наблюдениями: оказалось, что калибры попадались самые разные – от 5,56 до 7,62 миллиметра. Очевидно, в сороковых в этих пещерах разыгралась большая перестрелка.

Необычный ветер усилился, к нему добавились завывания, от которых волосы вставали дыбом. Джек понимал, что это просто воздух проходит сквозь щель в скале, к которой они приближались, однако от звука все равно становилось не по себе.

– Нам вроде бы уже пора привыкнуть к таким местам, – пробормотал Эверетт, замедляя шаг, чтобы нагнали отстающие: Найлз, Элис и сенатор.

Ученые шли посередине, внимательно изучая образцы породы и стальные опоры, установленные немцами, а замыкали колонну Себастиан и Трам.

– Да уж, пора бы, – согласился Джек, всматриваясь в сплошную стену камня впереди. – Но куда нам, тупым воякам?

– Говори за себя, – проворчал Карл и ударил прикладом «М-16» по скале. – По-моему, ветер идет не отсюда.

– Джек, взгляни-ка, – окликнул полковника Найлз.

Коллинз с Эвереттом ловко спрыгнули с уступа, по которому шли последнюю четверть пути.

– Знаешь, чем ближе мы к этой стене, тем больше она напоминает мне завал, – сказал Карл, оглядываясь.

– Мне тоже, морячок, – кивнул Джек и обратился к Найлзу: – В чем дело, директор? Мы, кажется, попали в тупик.

– Идите сюда.

Комптон поспешил в нишу между камнями, Эверетт пошел за ним. Пит, Элленшоу, Эпплби и Дюбуа присели рядом с Ли и Элис. Каждый достал бутылку с водой. В свете ламп было видно, что все страшно устали. Дожидаясь, пока подойдут Себастиан с Трамом, Джек вспомнил, что нужно устроить сеанс связи. Каждый час он доставал рацию и справлялся о положении дел у входа в шахту.

– Чарли-один вызывает лагерь. Лагерь, ответьте. Прием.

– Чарли-один, говорит лагерь. Капитан Марк-Паттон на связи. Прием.

– Вас понял, проверка связи.

На глубине две с половиной мили под землей британца было едва слышно.

– Качество сигнала упало до тридцати процентов, но помех нет, – отрапортовал капитан.

– Вас понял. Повторный сеанс через час. Чарли-один, отбой.

Коллинз зацепил рацию за ремень и замер, как и все остальные, включая Ли. Земля под ногами задрожала – причем не просто задрожала, но стала издавать какой-то едва различимый звук, коснувшийся внутреннего уха. Стоило Джеку убрать руку от рации, как дрожь прекратилась, однако, подняв глаза к потолку, он увидел, что лампы, подвешенные на длинных проводах, протянутых здесь еще в тридцатые-сороковые, чуть-чуть раскачиваются. Похоже, дрожь началась, когда Джек включил рацию, и завершилась вместе с разговором.

– Очень интересно, – проговорил Эверетт, глядя на раскачивающиеся лампы.

– А как насчет этого? – спросил Найлз и указал рукой в сторону большой стены камней.

Перед ними на четверть мили вправо и влево простирались стройные ряды плит, похожих на надгробья, и на каждой была какая-то табличка.

– «Неизвестный солдат, – прочитал Себастиан. – Отряд СС, двенадцатое декабря тысяча девятьсот сорок четвертого».

Джек провел фонарем по первому ряду.

– Господи, да тут у всех разница в датах не больше трех дней, – покачал головой Эверетт, пройдясь вдоль могил.

– Что скажете, директор? Обвал? – спросил Джек у Найлза.

– Если судить по этой стене из камня, то такой вариант вполне логичен. На первый взгляд. Однако если вспомнить то количество боеприпасов, которое нам попалось, можно предположить и иное.

– Значит, вы тоже заметили? – спросил Себастиан, продолжая изучать надгробья.

– Бросилось в глаза, майор. – Найлз смахнул пыль с одной из плит. – Занятно. Они не пожалели время, чтобы выгравировать дату смерти, а на имена поскупились.

– Четыре ряда, всего около тысячи, – отрапортовал Эверетт. – Упираются в завал, чем бы он ни был вызван.

Коллинз с Найлзом пошли к стене. По дороге Джек наткнулся на кусок камня с кулак величиной и решил рассмотреть его поближе.

– Что-то нашел? – спросил Комптон.

– Это не камень. Это бетон. А вот еще кусок, побольше. – Коллинз ткнул носком сапога в обломок плиты.

– Может, сюда просто сбрасывали строительный мусор?

– Или здесь был вход в другую галерею. Табличка на входе гласила, что это галерея номер один, и до сих пор других указателей нам не попадалось.

– Верно подмечено, – согласился Найлз, задумчиво глядя на стену.

– Может, это натолкнет вас на какие-нибудь мысли, полковник Коллинз? – раздался голос у них за спиной.

Вьетнамский снайпер держал в руке крупный камень – кусок застывшей лавы, покрытый темными пятнами. Джек взял его и посветил фонарем.

– Похоже на обычный узор, – сказал Найлз.

Коллинз провел пальцем по пятну и растер сажу между пальцами. Понюхав, протянул их Траму.

– Знакомый запах, рядовой?

Трам потянул носом и вскинул брови.

– Семтекс?.. Какая-то твердая взрывчатка, но не пластит.

– Что-то из арсенала вермахта или СС?

– Я не силен во взрывчатке времен Второй мировой, полковник, так что полагаюсь на вашу эрудицию, – ответил Трам и, развернувшись, вернулся к тропе.

– Смышленый малый, я погляжу, – произнес Найлз.

– Во многих отношениях, – с улыбкой ответил Джек и бросил камень подошедшему Карлу. – Что скажешь?

Эверетт понюхал камень и даже коснулся его языком.

– Взрывчатка – есть примесь кордита. Наверняка тут был проход, но немцы его завалили.

– Посмотрим, получится ли туда снова попасть. Найлз, вернись к остальным, скажи Элис и сенатору: пускай отдыхают. Я вызову отряд, чтобы принесли сюда провиант, воду и спальные принадлежности. И еще медика, чтобы присмотрел за… Ну, медик все равно пригодится. Будем надеяться, наши польские друзья или «котики» захватили с собой взрывчатку.

Коллинз опустил взгляд на часы и нахмурился.

– Сколько у нас еще времени, Джек? – спросил Эверетт.

– «Темная звезда-три» вышла на лунную орбиту.

Все замолчали. Полковник отошел к первому надгробью и присел рядом. Отложив винтовку, он снял радио с пояса и нажал на кнопку передачи. Земля под ним снова завибрировала, а в ушах послышался гул, но стоило отпустить кнопку, как все прекратилось. От усталости мозг отказывался работать как следует, поэтому Джек продолжил вызывать лагерь.

Остальные члены группы, собравшиеся у тупика, тоже почувствовали дрожь и услышали гул, причем заметили, что он усилился и вроде как приблизился, словно источник находился по ту сторону завала.

Карл, Себастиан и Трам изучали окрестности. Они понимали, что в ожидании припасов отдыхать – и тем более спать – им не придется.

– Пойдем посмотрим, нет ли тут черного хода, – предложил Эверетт.

Он еще раз оглянулся на Джека Коллинза, полностью понимая его беспокойство.

– Не бойся, Джек, Сара справится.

 

Глава 15

«Темная звезда-3», на орбите,

в 370 милях над поверхностью Луны

После трагической гибели командира миссии Кендала и пилота посадочного модуля Дугана команда пала духом. Однако необходимое делали: Сара с Уиллом Менденхоллом занялись сборкой временной антенны, чтобы во время высадки поддерживать связь с «Соколом-1».

Пока аппарат совершал оборот вокруг Луны, экипаж фотографировал и снимал видео; камера запечатлела окрестности кратера Шеклтон. Урон от взрыва был колоссальный, но, как сообщил Хьюстон во время предпоследнего сеанса связи, внутри оставались уцелевшие постройки. На снимки также попали обломки модуля, очень похожего на «Астрал», принадлежавший Европейскому космическому агентству. Следов выживших не наблюдалось, равно как ничего не было известно о «Великолепном драконе».

Сара Макинтайр, единственный оставшийся специалист в составе миссии и один и старших по званию офицеров, приняла на себя командование операцией. До сих пор она стоически выдерживала груз ответственности, в том числе и за то, как поступить с технологиями: забрать с собой или уничтожить, чтобы они не достались китайцам, если те окажутся врагами. Что касается минерала, чересчур опасного и неустойчивого, ее позиция была более определенной: ни в коем случае не трогать.

Сара скользнула в командный модуль, чтобы передать Райану последние координаты для «Альтаира»; тот молча принял их. Его главной заботой в данный момент было посадить модуль в целости и сохранности, а где – дело десятое. От обычной бравады не осталось и следа: Джейсон все раздумывал, по какой иронии судьбы его угораздило очутиться на месте пилота посадочного модуля, если на тренажере в Хьюстоне он завалил все до единой попытки.

Передав координаты, Сара поплыла в рукав, ведущий к «Альтаиру». Менденхолл склонился над небольшим импровизированным верстаком, пытаясь удержать на месте раскаленный паяльник и осколки платы. Пилот командного модуля Маджо формально ему помогал, но на деле старался держаться подальше.

– Как успехи, Уилл? – спросила лейтенант Макинтайр.

Менденхолл уперся в верстак и глубоко вздохнул. Сара не сводила с него глаз. Наконец Уилл взял себя в руки и расслабился.

– Ну, нам удалось заставить ее работать в течение десяти секунд, и прямо перед выходом на орбиту мы вроде как услышали русскую речь. Однако связь сразу оборвалась – если это можно назвать связью, – так что я думаю, мы слышали помехи. Маджо с Райаном согласны… В общем, ничего не вышло.

Он нахмурился, бросил паяльник и бесполезные теперь осколки, которые не преминули разлететься в стороны.

– Это вам не проволоку на крыше протянуть.

Сара кивком отправила Маджо начинать расчеты перед отстыковкой посадочного модуля от «Сокола-1».

– Времени все равно нет. У нас двадцать одна минута. Уилл, я все думаю: а не найдется ли в хламе на Луне хоть какая-нибудь завалящая антенна для связи с «Соколом», чтобы получить телеметрию и координаты стыковки?

Менденхолл криво усмехнулся.

– Да ты просто упертая оптимистка. Возвращение?

– Видимо, заразилась от Джека. Он всегда рассчитывает на лучшее – а вдруг все по какой-то случайности пойдет как надо?

– Да, что-то в этом есть. Кстати, помнится…

Менденхолл не договорил и сбился, как будто ему в голову пришла другая мысль.

– Уилл?

– «Битлы»! Аппараты оснащены отличными антеннами. Вообще, связь у них настроена лучше, потому что не требует человеческого вмешательства – там все делает компьютер. Если мы найдем какой-нибудь луноход, то сможем общаться через него – если не с Хьюстоном, то с «Соколом» уж точно.

– Вот видишь, что происходит, когда отстраняешься от проблемы и мыслишь прагматично? – Сара потрепала Уилла по плечу.

– Осталось вселить такую же уверенность в Райана.

– Знаешь, без чего Джейсон не может обойтись?

– Без чего?

– Ему постоянно нужно напоминать, что он лучший летчик в мире.

– И еще напомни ему, что в случае проигрыша никто никому ничего не выплатит.

– Думаю, он и так это знает, Уилл.

* * *

Через двадцать минут в командном модуле «Сокол-1» остался только Маджо. Весь экипаж сидел, пристегнувшись, в креслах на нижней палубе «Альтаира». Райан и Менденхолл располагались в кабине, пытаясь разобраться с системой дистанционного управления экспериментальным аппаратом. До сих пор модуль такого размера на Луну не приземлялся, и Джейсон понимал, что теперь все зависит от того, сумеет ли он собрать в кулак свою собственную систему управления.

Вздохнув, он бросил взгляд на Уилла.

– Что? Хочешь, чтобы я произнес пламенную речь в духе «ради Джиппера»? – спросил тот.

– Лучше помолись.

– Через пять минут выходим на позицию. Приготовиться к отстыковке, – донесся из динамиков голос Маджо.

Райан прикрыл глаза и включил микрофон.

– Дамы и господа, просим вас привести спинки кресел в вертикальное… – он замолчал, и напускное веселье пропало с его лица.

Едва ли что-то в поведении Джейсона могло напугать Уилла больше, чем оборванная на полуслове шутка.

– А, ладно. Просто не забудьте, где находятся аварийные выходы. Спасательные жилеты у вас под сиденьями. Объявляю минутную готовность.

Менденхолл облегченно вздохнул и кивнул Райану: пилот, совладавший с паникой, вселял уверенность.

– Ну, и чего ты трясешь головой, как китайский болванчик?

С другой стороны, порой гораздо лучше, если Райан молчит, а не откалывает обидные остроты.

– Ладно, Маджо, остаешься за старшего. Пока мы в гостях, дверь никому не открывай. Если что, телефон на столе. Уложи малышей и не разрешай им играть после десяти.

– Вас понял, «Альтаир». Буду стеречь дом до вашего возвращения. Удачи, – откликнулся пилот командного модуля, проглотил ком в горле и откинул пластмассовую крышку над кнопкой отстыковки. – Начинаю отсчет: пять, четыре, три, два, один…

Маджо нажал на кнопку, и подсветка сменилась с синей на мигающую красную. Проснувшиеся электродвигатели с гулом начали отвинчивать болты, которыми скреплялись оба аппарата. С громким хлопком модули разъединились, затем с оглушительным треском перестала работать система коммуникации. Звук был гораздо громче, чем на тренажерах в Космическом центре Джонсона, и все, включая семерых «зеленых беретов», подумали, что случилась еще какая-то напасть.

Маджо мог поклясться, что после отсоединения посадочного модуля «Сокол» стал еще легче, даже в невесомости, но списал это на воображение. Закрыв глаза, он нажал на кнопку передачи, хотя и знал, что никто его не услышит.

– С богом, ребята. Возвращайтесь поскорее.

«Альтаир» отстыковался без проблем. Райан со своим вторым пилотом Менденхоллом не почувствовали никакого движения, потом вроде как их начало заваливать назад, хотя, если верить показаниям приборов, скорость все еще превышала 25 000 миль в час.

– Уилл, открой клапаны давления топлива один и два, – спокойно приказал Райан.

Менденхолл вытаращился на приятеля.

– Вот, прямо перед тобой. Как на тренажере.

Уилл вспомнил, о чем говорит Джейсон и, глубоко вздохнув, щелкнул двумя синими переключателями. Лампочки над ними загорелись зеленым.

– Клапаны давления топлива один и два работают нормально.

Все пассажиры услышали, как по металлическим трубам побежало топливо.

Молодой сержант «зеленых беретов» испуганно посмотрел на Сару, та ободряюще подмигнула.

– Вы раньше летали с лейтенантом? – спросил он.

– Отставить вопросы, сержант, – оборвал его командир «беретов».

– Ничего страшного, – махнула рукой Сара и улыбнулась. – Мне трижды приходилось летать с Джейсоном на разных аппаратах.

– Ну, вижу, все обошлось благополучно, – с явным облегчением произнес молодой сержант.

Но Сара не могла не отпустить комментария по этому поводу – точно так же, как Джек или Карл. Они никогда не упускали возможности подтрунить над неопытными военными.

– В первый раз мы летели на «Блэк Хоке». Джейсон умудрился врезаться в скалу и потерять шасси. Второй раз мы летели на гидроплане и ухнули прямо в реку посреди безлюдных просторов Канады. А в третий раз – всего два дня спустя – на новехоньком «Сикорском» застряли среди деревьев: кверху ногами, в сорока футах над землей и объятые пламенем.

Все собравшиеся на нижней палубе воззрились на Сару в надежде, что она шутит, однако лейтенант Макинтайр выглядела предельно серьезно. Впрочем, долго терзать подчиненных она не стала.

– Я не знаю пилота лучше.

Райан, хрустнув пальцами, осторожно положил ладони на рычаги, управлявшие маневровыми двигателями, и сверился с приборами.

– Приготовиться к торможению и выравниванию дифферента.

В космосе достаточно времени и места, чтобы исправить любую ошибку, но чем ближе к поверхности, тем становится опаснее.

Джейсон аккуратно потянул за правый рычаг, одновременно выворачивая ручку. С громким хлопком заработали двигатели на кислородно-водородной смеси, и «Альтаир» опрокинулся на спину. Чтобы аппарат не завертело, Райан оттянул левую ручку. Навигационная система показывала, что до первой точки замедления, где модуль мог войти в поле гравитационного притяжения Луны, оставалось пятнадцать секунд.

– Уилл, нужно будет включить основной двигатель на десять секунд. Просто щелкни переключателем – компьютер сделает остальное.

– Понял, – ответил Менденхолл и затаил дыхание.

– Три, два, один. Пускай, – хладнокровно сообщил Райан.

Менденхолл щелкнул переключателем, и основной двигатель, издав оглушительный хлопок, ожил. По модулю пронесся гул – заработало гигантское сопло под днищем. Аппарат замедлил ход и попал в гравитационное поле Луны.

– Отключай двигатель. Два, один, ноль, – скомандовал Райан.

Стояла тишина. Все были в шлемах, так что не слышали участившегося от страха дыхания товарищей.

– Приготовиться к запуску маневровых двигателей, – произнес Райан в микрофон, удобнее упирая ноги в липкий пол. – Прошу всех перейти на собственный запас кислорода.

Экипаж отключился от встроенной системы подачи воздуха. Во время посадки – по очевидным причинам – кондиционирование и аэрация осуществлялись автономно.

– Ну, пора? – спросил Уилл.

Альтиметр быстро отматывал высоту, которую терял «Альтаир», опускаясь с высокой орбиты со скоростью почти три тысячи футов в секунду.

– Как думаешь, этот полет пойдет в счет авиамиль? – сострил Райан, внимательно следя за прибором. – Приготовься запустить основной двигатель на три четверти мощности. Я скажу когда.

– К пуску основного двигателя готов, – ответил Уилл и потянулся к нужному переключателю.

– Следи за расходом топлива. Мы можем поддерживать тягу только пять минут.

– Пять? Господи, совсем забыл…

– Должно хватить, если не придется уворачиваться от внезапных скал. Или от кратеров, которые перебрались поближе за этот час. Или изменили свое положение по сравнению со снимками с «Хаббла» месяц назад. Должно хватить.

– Поверю тебе на слово.

– Три, два, один. Пуск основного двигателя в час двадцать минут тридцать две секунды. Таймер пошел.

«Альтаир» вновь замедлил ход, дернулся и задрожал. Все это происходило в гробовой тишине: вакуум снаружи впитывал звуки, как губка.

Райан не сводил глаз с навигационной панели, аккуратно выправляя дифферент. Оказалось, что с тренажером в Хьюстоне справиться было гораздо труднее, чем с настоящим модулем.

– Смещение три градуса. Запас топлива на три с половиной минуты. Высота – тридцать пять тысяч футов, – выпалил Уилл.

Райан повернул правую ручку, накренив «Альтаир» на пять градусов влево, чтобы скорректировать курс. Теперь точка приземления была точно под ними.

– Слушай, мы что-то чересчур быстро, – удивился Менденхолл, когда на его глазах стрелка альтиметра скакнула вниз сразу на несколько делений. – Тринадцать тысяч.

– Понял тебя. Без паники. – Райан снова подправил крен и крикнул: – Поддать мощности! Пять, четыре, три, два, один. Мощность на полную. Давай, Уилл, жги!

Менденхолл повернул небольшую красную ручку, и система впрыска топлива направила в камеру сгорания большую порцию кислородно-водородной смеси.

На нижней палубе все в полной мере ощущали каждый толчок аппарата. Никто не открывал глаз – слушали только приказы Джейсона. Сара была даже рада, что все вокруг трясется: это перебивало ее собственную дрожь. Никогда в жизни ей не было так страшно.

– Скорость падает. Пятьсот футов в минуту… Сто футов в минуту! – сообщил Уилл.

– Приготовиться снизить мощность вдвое.

– Есть!

Менденхолл попробовал сглотнуть, но в горле совсем пересохло.

– Снижаем мощность! – скомандовал Райан.

Уилл снова повернул ручку; шум и дрожь прекратились практически мгновенно. Никто в экипаже не знал, хорошо это или плохо.

– Мощность – пятьдесят процентов. Топлива на две минуты. Высота – триста футов.

Райан запустил кормовой маневровый двигатель и в очередной раз выровнял аппарат. В иллюминаторе, наконец, показались очертания гигантской впадины.

– Кратер Шеклтон в трех милях, – облегченно сообщил Райан.

В это же мгновение заверещала сирена и замигали красные лампочки. Джейсон выругался сквозь зубы и замолотил по ручке управления тягой слева от кресла.

– Кормовой маневровый двигатель не отключается. Нас сейчас перевернет!

Менденхолл, расширив глаза, смотрел, как Райан борется с заклинившим рычагом.

– Чтоб тебя!.. Дело не в тяге, а в заслонке. Мало того, что нас сносит, так еще и топливо жжем почем зря… Нужно выправить дифферент.

– Топлива на одну минуту, пятьдесят футов до столкновения, – как можно будничнее сказал Уилл, не желая усугублять положение.

– Запускаю двигатели по правому борту, – сообщил Джейсон скорее себе, чем экипажу.

Аппарат под руководством Райана выпрямился, но теперь уже завопили сирены топливной системы.

– Необходимо торможение, необходимо торможение, – встрял компьютер. – Прямо по курсу препятствие. Необходимо торможение.

– Заткни ее. Терпеть не могу этот голос!

Менденхолл отключил систему звукового оповещения; ему, как и Райану, не хватало родного томного голоса суперкомпьютера по имени «Европа».

– Тридцать футов, двадцать футов, десять футов! – крикнул он.

– Основной двигатель, мощность три четверти.

Райан разглядывал место посадки. Увы, если там вдруг окажутся скалы, ни времени, ни топлива для маневра уже нет.

– Все. Топливо кончилось, – сообщил Менденхолл и сгруппировался, готовясь к жесткой посадке.

Райан стиснул зубы. Основной двигатель чихнул раз и умолк – ровно в тот момент, когда «Альтаир» упал на три опоры. Сперва модуль замер, потом начал заваливаться, но силы инерции хватило, чтобы качнуть его назад, словно большую пивную банку. Наконец, все четыре опоры вошли в лунную пыль. Гидравлические стойки сжались, затем выпустили газ. Все стихло.

Аппарат стоял в гробовой тишине; слышался только стук в системе охлаждения под днищем корабля.

Райан взглянул на Уилла. Тот тупо, не мигая, смотрел в иллюминатор – туда, где почти в двух милях от них располагался кратер. Рука, которой он вцепился в поручень над головой, побелела.

– Непривычное ощущение, – заметил Райан и наконец позволил себе выдохнуть.

Собрав все силы, Менденхолл моргнул и медленно повернулся к Джейсону.

– Спасибо, – только и сумел выдавить он.

Морской летчик хлопнул Уилла по спине.

– У тебя стекло запотело.

– Мистика. Я ведь не дышал.

Райан включил микрофон и откашлялся, дожидаясь, пока перестанет дрожать голос.

– Друзья, добро пожаловать на Луну.

Оперативный штаб,

Белый дом, Вашингтон

В оперативном штабе глубоко под Белым домом президент участвовал в конференции с Флоридой и Хьюстоном. Говорил Хью Эванс; несмотря на первые действительно хорошие новости за многие дни – не считая успеха Джека Коллинза с горсткой солдат в Эквадоре, – президент чувствовал, что засыпает.

– В общем, невзирая на отсутствие связи и данных телеметрии с «Альтаира» и «Сокола», нам удалось удостовериться, что посадочный модуль достиг Луны. Увы, снимки со спутников также показали, что в результате столкновения «Сокола» с космическим мусором погиб командир миссии и пилот «Альтаира». Потеря полковника Кендала и лейтенанта Дугана может серьезно сказаться на конечном результате.

Президент облокотился на стол и обвел взглядом собравшихся членов Совета национальной безопасности. Мало кто подозревал, какова истинная цель полета на Луну, а тех, кто знал, можно было пересчитать по пальцам одной руки.

– Мистер Эванс, – медленно заговорил президент, – полагаю, кто-то все же возглавил миссию. Кто бы это мог быть согласно протоколу?

– На данный момент есть лишь одно предположение: лейтенант Сара Макинтайр, сухопутные войска США. После Кендала она – старшая по званию на борту «Альтаира».

– А посадку, стало быть, производил запасной пилот, лейтенант ВМФ Райан? Я правильно понимаю?

– Да, сэр. Четыре часа назад мы развернули телескоп «Хаббл» в сторону Луны. Снимки подтверждают, что посадка совершена успешно.

– Благодарю, мистер Эванс. И напоследок: есть ли у вас планы по восстановлению связи с высадившимся отрядом или «Соколом»?

– Мы пытаемся настроить передачу сигнала через спутники, но пока тщетно. Для реализации иных вариантов требуется, чтобы первоначальную работу провела группа на Луне. Если они найдут на поверхности какой-нибудь передатчик, то сумеют выйти на связь. На данный момент миссия «Темная звезда-три» продолжается.

– Еще раз спасибо. Держите меня в курсе.

– Конечно, сэр.

Президент откинулся на спинку кресла. В оперативном штабе было не протолкнуться от военных и гражданских. Никто из них, кроме главы Объединенного комитета начальников штабов, генерала Максвелла Колфилда, и, само собой, президента, не знал, что происходит на самом деле. Вице-президента задержали для допроса в ФБР по поводу его контактов с беглым Сэмюелем Роулинзом, поэтому на время лунной миссии координацией действий НАСА и Космического командования официально занимался Колфилд.

– Итак, господа, на этом все. Генерал Колфилд, задержитесь.

Члены совета по одному покинули ночное заседание, а генерал пересел поближе к президенту. Главнокомандующий достал из-под стола небольшой ноутбук, и Колфилд сразу понял, кто на экране: тот самый постоянно усталый человек с залысиной и в очках с толстыми стеклами.

– Генерал, позвольте представить: мой старый друг и советчик Найлз Комптон. Он сейчас в Эквадоре. Если не ошибаюсь, вы Как-то встречались. Найлз, переключаю тебя на главный монитор. Генерал, закройте окна.

Генерал нажал на кнопку, и стекла оперативного штаба стали непрозрачными.

Лицо Найлза появилось на центральном мониторе. Он рассматривал не менее уставшее и осунувшееся лицо президента.

– Выглядишь ужасно.

– Благодарю, дружище. И правда, к чему упускать возможность еще сильнее подпортить мне настроение?.. Ты, в общем, выглядишь не лучше. Работа шахтера явно не для тебя.

– Спасибо за комплимент. Я действительно терпеть не могу работать в поле.

– Найлз, твоя троица на «Альтаире» совершила нечто невообразимое, учитывая обстоятельства. Впрочем, ты сам все слышал.

– До финиша им еще далеко. Не забывай, там их могут поджидать серьезные люди с «пушками».

– Помню, помню. До сих пор неизвестно, удалось ли китайцам переубедить своего председателя. Молчат.

– Не думал, что доживу до того дня, когда нам удастся договориться с китайскими военными, чтобы на пару одурачить их гражданское правительство… Черт-те что творится, – вставил генерал Колфилд, ослабив галстук и расстегнув верхнюю пуговицу на рубашке.

– То есть из Пекина вестей нет? – обеспокоенно уточнил Найлз.

– Ни слова. Надо быть готовыми к тому, что китайский отряд только и ждет, когда наши ступят на поверхность. Случиться может все что угодно.

– Нам удалось настроить связь напрямую с базой. Полковник Коллинз сейчас ищет путь во вторую галерею. Пока что ничего нового, за исключением большого захоронения, но об этом я уже говорил.

– Я получил отчет из эквадорского отделения ФБР. – Президент взял в руки распечатку. – Сегодня утром в гостиничном номере в Кито нашли тела преподобного Сэмюеля Роулинза и бывшего офицера вооруженных сил США Джеймса Маккейба.

– Это значит, что тот, кто руководил нападением, действует по собственной инициативе…

– Я тоже так думаю. Пока нам не удалось установить, кто командует террористами; в ФБР уверены, что они вообще покинули страну… Найлз, а ты не предлагал полковнику спустить в шахту еще людей? Видишь ли, меня крайне беспокоят эти нацистские могилы. Если Коллинза волнует конфиденциальность, скажи, что я разрешаю пригласить «котиков» и британцев. Я могу объяснить им, что к чему, через премьер-министра.

Найлз задумался, затем вновь посмотрел в камеру.

– Мы это уже сделали. В шахте сейчас сорок человек. Дело не столько в могилах, сколько в настойчивости, с какой те маньяки хотели сюда попасть. Они явно не оставят попыток пробраться в шахту или захватить артефакты. И пока нам неизвестно, как поведут себя китайцы на Луне, операция «Колумб» имеет наивысший приоритет.

– Полностью согласен, – кивнул президент.

– Есть еще кое-что. Не хотел тебе говорить, учитывая все, что навалилось, но ты должен знать.

– Выкладывай. Меня, наверное, уже ничем не проймешь.

– У нашей команды в Эквадоре неожиданное прибавление в лице двух человек: Гаррисона Ли и миссис Гамильтон.

Президент молча уставился на Комптона, затем покачал головой и потер виски.

– Делай с ними что хочешь. Если надо отослать – отсылай.

Найлз вздохнул. Было видно, что это больной вопрос и для него. Он снял очки и отложил их в сторону, как будто боролся с бушевавшими внутри эмоциями.

– Мне кажется, Ли заслужил право быть, где ему вздумается. А также узнать, в чем, собственно, дело.

– Ты прав. Пусть остаются. – Президент сделал глоток воды и медленно поставил стакан на полированную столешницу. – Как ни крути, Найлз, он – сокровище нации. Если генерал хочет быть там… что ж, он заслужил это, как никто другой.

Кабинет председателя,

Пекин, Китай

Председатель Китайской Народной Республики сидел за большим и пустым столом, изучая распечатку последних переговоров с экипажем «Великолепного дракона». В отчете сообщалось, что американцы совершили посадку и вот-вот угодят в ловушку. Председатель улыбнулся: скоро Китай будет располагать невиданным технологическим преимуществом перед всем миром. Он отложил бумагу и снял очки. Затем достал из кармана шелковый платок с вышитыми по углам его инициалами – дюжину таких платков ему подарил американский президент во время последнего визита в КНР. Пришел черед председателя отплатить своему коллеге, вот только немного неожиданным способом. Восьмидесятилетний лидер закончил протирать очки, и тут зажужжал коммутатор.

Председатель отвечать не стал. Официально он занимал пост президента – равно как и американец, но всем подчиненным было приказано именовать его «председателем». Этот титул был гораздо солиднее и вызывал ассоциации с Великим Кормчим, Мао Цзэдуном. Коммутатор зажужжал снова.

– Да? – раздраженно отозвался председатель: личному секретарю было приказано не беспокоить.

– Вице-председатель Собрания народных представителей и генерал Го Босюн, исполнительный вице-председатель Центрального военного совета, просят аудиенции, – пискливым голосом сообщил секретарь.

– Хорошо, впусти их.

Охранники – сержанты вооруженных сил Китая – распахнули массивные двери. В кабинет, чеканя шаг, вошли двое с головными уборами в руках.

– Вице-председатель Ван Чжаого, генерал Го, – приветствовал их тучный пожилой лидер, сложив руки перед собой. – Чем обязан?

– Обстановка на Луне, господин президент, – ответил Ван.

Председатель гневно воззрился на второго человека в стране, намереваясь вселить страх в беспардонного юнца. Тот посмел назвать его «президентом», прекрасно зная, что старик будет недоволен.

– И что же вас так беспокоит в нашей миссии?

– Мы уже неоднократно говорили, что. Теперь мы намерены вынести это на обсуждение правительства.

– Неужели? – спокойно отозвался председатель.

В дверь постучали, затем, не дожидаясь ответа, в кабинет вошел секретарь. В руках у него был серебряный поднос с чайным сервизом.

– Не желаете чаю? – спросил председатель, не предлагая гостям сесть.

– Мы здесь не за этим. Мы требуем изменить нашу политику в отношении военного сотрудничества с Западом ввиду недавних событий у наших берегов и в Антарктиде.

Секретарь поставил поднос перед председателем, бросил беглый взгляд на посетителей и, быстро разлив чай, удалился.

Лидер КНР взял чашку в руки и подул.

– Так. Стало быть, вы все-таки купились на ту басню, которой вас потчуют американцы со своими европейскими прихвостнями?

– Они представили неопровержимые доказательства. Наши ученые досконально изучили документы и нашли их подлинными. – Ван не сводил глаз с чашки.

– Предостережениям американцев вняли не только на Западе – наши союзники также приняли их сторону. И только мы по-прежнему закрываем на все глаза, – добавил генерал. – Нужно сотрудничать, иначе в ближайшие три года человечеству грозит истребление. Наличие угрозы подтверждено астрономами.

Председатель презрительно скривился и отпил чаю. Посмаковав насыщенный вкус, отпил еще.

– Свободны. Решение принято. Через час наши доблестные солдаты уничтожат американскую миссию. Можете сколько угодно верить в «План Блау», но я на своем веку пережил не одну западную ложь, поэтому уверяю вас: ничто за пределами планеты нам не угрожает. «План Блау» – это выдумка от начала до конца… Всего доброго.

Однако посетители уходить не собирались. Председатель удивленно вскинул брови.

– Я же сказал: сво…

Старик запнулся на полуслове и протянул дрожащую руку к верхней пуговице мундира. На лице застыл немой вопрос: куда вдруг делся весь воздух из кабинета?

Вице-председатель быстрым движением нажал на кнопку коммутатора.

– Врача в кабинет председателя. Ему нездоровится. – Не дожидаясь ответа секретаря, он отпустил кнопку.

Старик попробовал встать, но его завалило назад. Поднос отлетел в сторону; гости вовремя отошли, чтобы их не забрызгало горячим чаем. Председатель беспомощно поднял глаза на посетителей.

– Вы сослужили огромную службу своей стране и народу, и теперь вам пора отдохнуть, – произнес Ван. – Мы рассчитывали, что вы спокойно уйдете в отставку, однако, пока вы живы, едва ли нам удастся склонить Запад к сотрудничеству. Так просто вы с властью не расстанетесь. Поэтому пришлось пойти на крайние меры. Пора заключать новые союзы, поскольку скоро нам понадобится защищать планету от внешнего вторжения, и нужно отбросить все пережитки прошлого.

Председатель продолжал бороться с воротником, но силы покинули его, и рука безвольно упала на подлокотник кресла. Распахнулись двери, в кабинет вошел военный врач в сопровождении помощников и подбежал к старику.

– У господина президента сердечный приступ, – произнес генерал и, заложив руки за спину, отошел в угол.

Врач пощупал пульс на шее и запястье. Глаза председателя были раскрыты и смотрели в никуда. В кабинет вбежали охранники.

– Вице-председатель Собрания народных представителей назначен исполняющим обязанности президента. Все подчиняются ему.

Доктор обвел взглядом присутствующих и, сверившись с часами, сообщил:

– Председатель мертв.

Луна (кодовое наименование квадрата «Кольцо Колумба»)

Сара готовилась к долгой прогулке, а перед этим еще надо было утихомирить разбушевавшегося пилота – должность командира миссии обязывала. Узнав, что больше не входит в отряд, Райан вышел из себя. Правда, приступ злости длился недолго, всего три минуты: в условиях слабой гравитации особо ногами не потопаешь. Смешно смотрится. Наконец, когда Райан немного выпустил пар, Сара смогла объяснить ему, что, кроме него, пилотировать посадочный модуль некому. Соответственно, чтобы все смогли вернуться домой, Джейсону придется остаться внутри аппарата. Он нужен целым и невредимым.

Уиллу Менденхоллу пришлось немало постараться, чтобы вернуть Райана в нужное расположение духа; в итоге тот поднялся к себе в кабину и занялся предполетной подготовкой к встрече с «Соколом-1».

Вооружение распределили между семью «зелеными беретами» и Сарой с Уиллом. Еще одну «пушку» оставили Райану на случай, если ему придется оборонять «Альтаир». Пневматические ракетные установки «М-39» были разработаны корпорацией «Ай-Би-Си» в городе Лансинг, штат Мичиган, чтобы заменить ненадежное пороховое оружие: пистолеты и винтовки. Твердый кинетический снаряд – в обойме таких было двадцать – под воздействием сжатого воздуха выталкивался из вольфрамового ствола, а затем небольшой заряд твердого топлива разгонял его до шести махов. Таким образом, металлическая пуля пробивала броню толщиной до двух дюймов.

Приклад был сделан из пластика; особый ствол спроектировала компания «Винчестер файрармз». Спусковой крючок был размером со столовую ложку, а скоба – с крышку от банки, чтобы можно было нажимать даже в перчатке космического скафандра. По сути, установка очень сильно напоминала винтовку со «скобой Генри» времен Дикого Запада, что послужило поводом многочисленных шуток со стороны экипажа – мол, «все новое – хорошо забытое старое».

Сара с остальными готовилась к выходу. С командной палубы спустился Джейсон, чтобы выпустить первую четверку через тамбур в правом борту модуля. Проходя мимо лейтенанта Макинтайр, он встретился с ней глазами.

– К вашему возвращению я затоплю камин пожарче и наварю супа.

Сара улыбнулась, а Райан похлопал всех по спине и пожелал удачи.

– Ты там следи, чтобы эти «береты» сильно не задавались, – сказал Джейсон Менденхоллу.

Уилл не ответил; такими шуточками Райан показывал, как на самом деле за них волнуется.

– Ладно. Веди себя тихо, пока нас не будет. Никаких девочек, – сказала Сара, занимая место в хвосте колонны.

– Хорошо, ма, – ответил Райан и нажал на огромную кнопку, открывавшую шлюз. – Первая четверка, на выход. Доложите состояние.

– Менденхолл, кислород в норме, связь в норме, – отчеканил Уилл, скользнув в люк.

– Эндрюс, кислород в норме, связь в норме.

– Джонсон, кислород в норме, связь в норме.

– Мартинес, кислород в норме, связь в норме.

Райан посмотрел вслед соратникам и снова нажал на кнопку. Шлюз с шипением закрылся. За стеклом возник Менденхолл, махнул ему рукой, будто вышел на полчаса и собирается вернуться к обеду. Джейсон кивнул в ответ и проверил герметичность. Затем повернул ручку, выпуская кислород из переходной камеры.

– Отлично. Если все нормально, поднимите вверх большой палец.

Все подняли большой палец.

* * *

Трое «зеленых беретов» сразу же взяли «Альтаир» в треугольник. Уилл не путался у них под ногами, завороженно разглядывая пустынный серый пейзаж. Даже в самых невероятных фантазиях он не мог представить, что когда-нибудь окажется здесь. Менденхолл попытался поднять ногу – и не встретил практически никакого сопротивления. Казалось, он парил внутри скафандра, а оружие было таким легким, что вовсе не ощущалось в руках. Слегка подпрыгнув, он почувствовал эйфорию от того, что практически не затратил усилий. Хотелось с кем-нибудь поделиться своими ощущениями, но солдат Уилл стеснялся. Вот будь здесь Райан – они бы точно нашли, что сказать друг другу.

Из переходной камеры вышла вторая четверка: Сэмпсон, Эллиот, Тьюльюиски и Демарест – и тут же замкнули периметр вокруг посадочного модуля. Последней появилась Сара. Три нижние ступеньки она преодолела большими прыжками, и каждый в наушниках слышал ее звонкий и задорный смех.

– Кхм, простите… Всегда мечтала так сделать.

Жестом Сара приказала отряду выдвигаться. Менденхолл встал рядом, и «береты» взяли их под охрану: двое – спереди, двое – сзади, двое – по бокам и последний – замыкающим.

Наземная команда «Темной звезды-3» отправилась по направлению к кратеру Шеклтон.

Горнодобывающий концерн «Мюллер и Сантьяго»

Внутри горы Эспозито,

в 100 милях к востоку от Кито, Эквадор

Джек заглянул в небольшую палатку. Элис, сидевшая на раскладном стуле, приветствовала его улыбкой. Сенатор неподвижно лежал на раскладушке, которую принесли бойцы, прибывшие с поверхности.

– Как он? – шепотом спросил Джек.

Элис перевела взгляд на сенатора и покачала головой, не прекращая улыбаться.

– Да ответь ты полковнику, старая грымза, – проворчал Ли, отрывая голову от подушки.

– Дальше он уже не пойдет, – сказала Элис, строго глядя на сенатора.

– Это ты так думаешь. – Гаррисон сел. – Ну что, нашли обходной путь?

Джек вошел внутрь палатки.

– В верхней части завала, прямо под аркой, которую построили немцы, есть небольшое отверстие.

– Чем не доказательство того, что они специально обрушили свод, а?

Ли медленно откинулся на подушку и взял Элис за руку.

– Мы настроим канал связи через «Европу», так что вы будете слышать все, что там происходит.

– Еще немного, Джек, и я приду в себя.

– Нет, сенатор Ли. Нам будет тяжело следить за вами, и я не хочу, чтобы кто-то пострадал. В свое время вы и сами сказали бы так же.

Элис уронила голову, а Джек отвернулся, в горле встал ком. Ему хотелось бежать из палатки.

– Полковник, прошу вас. Я должен…

– Поверьте, я никогда не встречал более замечательного человека. И никогда не встречу, – ответил Коллинз, не оборачиваясь. – Дороже вас с Элис у меня никого нет. И у Сары тоже. Я…

Ли повернулся на бок и уткнулся в брезент.

– Иди и делай то, что должен. Мы дождемся, – сказала Элис. – Уверена, он потребует с тебя самый подробный отчет.

Джек кивнул и вышел из палатки. Найлз Комптон ждал снаружи – и не стал спрашивать, как прошел разговор: все было написано у полковника на лице. Коллинз взял «М-16» и направился к отряду, собравшемуся у подножия завала.

Найлз, поколебавшись, постучал пальцами по брезенту; из палатки высунулась Элис.

– Как сенатор?

– Расстроен, конечно. Едва ли тебя это удивит: наверняка ты сам сказал Джеку, чтобы тот запретил Гаррисону идти во вторую галерею… Он протянет еще максимум несколько часов.

Найлз опустил голову и, как и полковник, отчаянно пытался сглотнуть вставший в горле ком.

– Я хотел прийти первым, но Чарли случайно взвел ручную гранату, и мы все бросились ее искать. Я не хотел взваливать все на Джека – тем более он категорически со мной не согласен.

– Естественно, дорогой. Они с Гаррисоном солдаты. А еще Джек идеалист, хотя в этом никогда не признается. Ты же, Найлз, реалист. Джек уверен, что Ли имеет право пройти свой путь до конца. И хотя в душе ты считаешь так же, ты не хочешь видеть, что произойдет. Полковник же, зная, что произойдет, этого не боится. Вот в чем между вами разница. – Элис положила руку Найлзу на плечо. – Одно мы с Гаррисоном знаем точно: никто не ценит нас больше вас двоих.

– Спасибо, – хрипло произнес Найлз, накрыв ладонь Элис своей. – Джек и вправду более привычен к смерти, чем я, а сенатор все равно уйдет по-своему, что бы мы тут ему ни навязывали.

Элис смотрела Комптону вслед. Мир вокруг меняется слишком быстро, и ей с Гаррисоном ни за что за ним не поспеть. Их время ушло. Ей самой осталось в лучшем случае несколько лет, а Ли – всего несколько часов, но покинет он этот свет так, как посчитает нужным, и ни она, ни Найлз, ни даже Коллинз не могут ему приказать. Это единственная привилегия, которую Элис была готова предоставить любимому: уйти по-своему.

* * *

По пути к завалу Джека перехватил взъерошенный Чарли Элленшоу.

– Полковник, вы должны это увидеть!

– Хорошо, Чарли, только сначала отдышись.

Элленшоу оперся на колени, восстанавливая дыхание. К ним подошли Себастиан и Эверетт.

– Там, под огромной скалой, мы с Питом нашли необычное здание. Похоже, изначально его построили немцы, но внутри оказалось вполне современное научное оборудование.

– Ладно, показывай.

Старый металлический барак хорошо сохранился. Внутри вокруг большого лабораторного стола столпились Найлз, Эпплби, Дюбуа и Голдинг. Комптон отошел и пропустил вперед троих военных.

– Итак, вот зачем мы здесь…

На столе на подставке из нержавеющей стали было закреплено оружие. Джек, Эверетт и Себастиан опознали в нем винтовку неведомого образца. Длиной она была три с половиной фута, а толстый ствол из неизвестного металла венчал кристалл – точь-в-точь как на фотографиях с Луны. Правда, этот кристалл раскрошился, а приклад практически отсутствовал, и это единственное, что указывало на возраст оружия. Рядом лежали странный прицел и коробка – нечто наподобие магазина.

– Есть предположение, – сказал Эпплби, указывая на коробку, – что это источник энергии. Аккумулятор, иными словами. И очень тяжелый.

– Взгляните сюда, – окликнул всех Элленшоу.

Он стоял рядом с массивным стальным щитом. Прямо по центру его было проделано идеально круглое отверстие, окаймленное волдырями оплавленного металла. Джек зашел за мишень и заглянул сквозь отверстие: оно точно совпадало с линией стрельбы из инопланетной винтовки.

– Кто-то заставил ее работать, – заключил Коллинз.

– Да, но, видимо, только один раз. – Найлз указал на раскрошенный кристалл. – Похоже, оружие не выдержало перегрузки.

– Маккейб? – спросил Эверетт.

– Вполне возможно. Или кто-то из его подчиненных. Видимо, это единственный образец, который они нашли. Хотя, скорее всего, его нашли немцы.

– Неважно, кто нашел. Важно то, что его смогли запустить. – Эпплби вслед за Джеком зашел за щит. – И результаты впечатляют.

– Полковник? – В дверном проеме возник капитан САС Марк-Паттон. – Мы обнаружили проход во вторую галерею.

* * *

Джек с офицерами ушли собирать разведгруппу для осмотра второй галереи, а Найлз с Питом, Элленшоу, Эпплби и Дюбуа остались в импровизированной лаборатории, устроенной Маккейбом и его нанимателями. Никакой документации, касавшейся исследования и испытаний инопланетного оружия, не было, зато нашлись крошки знакомого минерала. Сняв магазин с винтовки, инженер из Массачусетского технологического обнаружил внутри метеоритную пыль. Она почернела, была твердой на ощупь и, к общему удивлению, до сих пор излучала тепло.

Найлз взял магазин в руки и изучил.

– По сути, это что-то вроде батарейки. Где-то тут должны быть провода.

Он нащупал пальцами две медные проволоки, торчавшие из утрамбованной крошки.

– Допустим, но как тогда энергия превращается в свет? – недоуменно спросил Эпплби, рассматривая место подключения батареи.

– Знаете, во время недавних похождений с полковником Коллинзом и капитаном Эвереттом у меня была возможность повнимательнее изучить наше вооружение, – сказал Элленшоу, заглядывая в дуло через осколки кристалла. – Ствольная коробка в Эм-шестнадцать не что иное, как гнездо. Вся соль в боеприпасах, тогда как винтовка – это, по сути, всего лишь полая палка. Вот и здесь та же история: обычный автомат, но с весьма необычным источником питания. Если нагреть находящийся внутри минерал и накопить выделившуюся энергию, то нажатием на спусковой крючок ее можно будет выпустить.

– Не пойму, к чему ты клонишь, Чарли, – сказал Голдинг, поправив очки.

– Пит, перед тобой не что иное, как фокусирующая линза, которая дает световой пучок. Если разобрать ствольную коробку – а судя по мусору на столе, кто-то так и поступил, – уверен, внутри будет лишь охлаждающий элемент и, вероятно, небольшой источник света. Да-да, лампочка. Остается только этот источник запитать, накопить мощность и выпустить ее по единственному открытому каналу – стволу. Проходя через кристалл, свет усиливается, прямо как с помощью отражателя в древних масляных лампах, – и вуаля! У вас в руках переносное лазерное оружие, способное… ну, вы сами видели, – завершил Чарли, указывая на свисающий с потолка щит.

Все уставились на профессора криптозоологии. Найлз покачал головой.

– Признавайтесь, профессор, что с вами сделал Джек? – спросил он. – Прийти к таким выводам всего за пять минут – это что-то.

– Вообще, я строю гипотезы на манер судтехэкспертов – с той лишь разницей, что мне редко попадаются улики. Поэтому необходимо развивать воображение.

– Я лично считаю, что точнее гипотезы не придумаешь, – высказался Эпплби.

* * *

Джек подошел к подножию завала. Группа солдат убирала последнюю кучку камней. За верхним рядом, футах в четырнадцати над полом галереи, к изумлению Коллинза, оказалось предупреждающее табло – естественно, нерабочее и с разбитым от взрыва стеклом. Смысл надписи в общих чертах был ясен, но полковник все равно посмотрел на Себастиана.

– «Галери цвай. Гар кайне электроник», – прочел тот.

– Ну же, майор, не нагнетай обстановку. Что это значит? – спросил Эверетт.

– «Галерея два. Никакой электроники», – перевел немец, выделив слово «никакой».

Джеку вспомнилось, как дрожала земля при включении рации.

– Что ж, думаю, к этому стоит прислушаться.

Военные разобрали остатки завала, и глазам собравшихся предстали двойные стальные двери, через которые мог бы проехать небольшой грузовик. Внимательно изучив их, Джек невольно поежился.

– Да, здорово их покорежило. Взрыв был знатный, – произнес Эверетт, проведя рукой по металлической поверхности.

Коллинз посмотрел на двери издали, затем тоже подошел потрогать.

– Странно… Все вмятины идут с обратной стороны двери. Вот, взгляните, – он указал пальцем на особо большую выпуклость.

– Может, камни с той стороны? – предположил Себастиан.

– Скорее всего. Едва ли те, кто взрывал, обрушили потолок только здесь, – кивнул Марк-Паттон.

Однако Эверетт не согласился.

– Допустим. Тогда почему с этой стороны ни одной вмятины? Камней здесь тоже нападало будь здоров, однако ни один не смог погнуть такую толстую пластину.

По дверям забегали лучи фонарей. И правда, ни единой вмятины – все выпуклости со стороны второй галереи.

– Не хочу пугать, но вывод очевиден, – произнес Эверетт. – Интуиция подсказывает мне, что нечто пыталось пробиться через дверь, может, даже после того, как немцы обрушили потолок.

За время службы в группе «Событие» Джек с Карлом повидали такого, от чего неподготовленного военного тут же поместили бы в психушку. Когда раз за разом наяву сталкиваешься с чем-то за гранью воображения, волей-неволей начинаешь доверять интуиции.

Коллинз еще раз внимательно осмотрел повреждения на двери и обратился к Себастиану:

– Майор, здесь сейчас почти все твои люди, не считая пятнадцати польских парашютистов. Вы и я пойдем первыми.

– Не-а, Джек, – возразил Эверетт, заслоняя дорогу командиру. – Вперед вместе с Себастианом и его людьми пойду я. Как предводитель этой шайки головорезов, ты не имеешь права подставляться под удар.

– Карл, думаю, сейчас не…

– Поддерживаю капитана, – встрял немец. – Ты останешься тут, пока мы не доложим, что все чисто. Это же азы штурма – ты сам нас так учил, забыл?

Парировать свои же слова полковнику было нечем, поэтому он просто кивнул.

– Капитан Марк-Паттон со своими людьми и оставшимися морпехами образуют резерв быстрого реагирования.

Британец утвердительно кивнул и собрал подчиненных вокруг себя.

– Хорошо, не затягивайте. Если внутри все чисто, сообщайте, и я отправляю резерв. Как только все займут позицию внутри, можно будет приступить к осмотру галереи.

Себастиан и Карл зарядили оружие и собрали немецких спецназовцев. Первая группа была готова.

– Полковник, двери заклинило, но можно разрезать центральный засов и развести их в стороны. Если, конечно, с той стороны нет завала, – сообщил сапер из Корпуса морской пехоты.

– Режьте. – Джек уступил дорогу паре «котиков» с газовыми резаками, позаимствованными со склада Маккейба.

Эверетт с Коллинзом наблюдали за тем, как плавится засов, удерживающий створки вместе.

– Теперь мы знаем наверняка, что во вторую галерею Маккейб не пробился. Интересно, почему, учитывая, какие сокровища его там ждали… Может, он знал куда больше о том, что произошло здесь в сорок пятом?

Коллинз смотрел на пламя резака, но Эверетт прочитал ответ по его лицу.

С грохотом отвалился запор, и морпехи с поляками, поднажав, раздвинули двери в стороны. Ужасающий скрежет донесся до них запоздалым эхом – пространство внутри было поистине огромно. Все, кто стоял перед входом, напряглись: площадка по ту сторону была расчищена. Спецназовцы расположились так, чтобы чернота простреливалась со всех сторон. Капитан Марк-Паттон отодвинул Джека в сторону и расположил своих подчиненных вторым эшелоном.

– Давай, Карл, береги себя, – сказал Коллинз и обратился к польскому лейтенанту: – Пускай подрывники установят взрывчатку над входом – не меньше трех «Клеймор».

Лейтенант козырнул и удалился за минами. Если эсэсовцев что-то беспокоило, полковник не собирался полагаться на удачу.

– Включить приборы ночного видения, – приказал Себастиан.

Эверетт и шестеро спецназовцев опустили очки на глаза и по двое исчезли в темноте.

Джек не находил себе места, ожидая сигнала об опасности и никак не в силах смириться с тем, что не он стоит во главе отряда, ушедшего во вторую галерею.

– Капитан Марк-Паттон, ваша очередь. Приборы не включать.

– Есть, сэр, – откликнулся британец и жестом приказал своему отряду пройти через двери.

К полковнику подошел рядовой Трам и кивнул в сторону прохода. Джек отрицательно мотнул головой.

– Нет, ждем сигнала.

– Не сочтите за бестактность, но я думаю, что командир всегда должен идти во главе, – сказал вьетнамец.

Джек с улыбкой посмотрел на рядового. Последние поляки и бойцы САС скрылись в темноте.

– Правильно, рядовой. Поверь, я считаю так же. Наши с тобой подходы к войне не отличаются.

– Что ж, тогда ждем, – ответил Трам, поглаживая американскую винтовку.

– Когда все закончится, оружие вернешь. Уж очень ловко ты с ним управляешься.

Кратер Шеклтон, Луна

Сара позволила сержанту «зеленых беретов» первым подняться на небольшой гребень в полутысяче футов от кратера. Все время американцы хранили радиомолчание, чтобы сигнал не выдал их присутствия. Сержант поднял голову и тут же сполз назад, снимая с плеча «М-39». Удостоверившись, что кинетический снаряд в стволе, он жестом приказал всем замереть, а сам снова залез повыше. Затем махнул рукой Саре. Пока она шла, сержант аккуратно спустился, стараясь не зацепить скафандр за торчащие камни. Пуленепробиваемые пластины спереди и сзади сильно сковывали движения. Когда лейтенант Макинтайр подошла, «берет» указал пальцем на запястье, что означало переключение на связь между скафандрами. Сара нажала на жидкокристаллическую панель.

– Что там?

– Семь человек. Вроде бы просто сидят. Вокруг лежит не меньше пяти использованных кислородных баллонов, к скафандрам подключены шланги для дозаправки. Полагаю, европейцы, но наверняка сказать не могу.

– На брифинге говорили, что расцветка их скафандров бело-синяя.

– Да, все сходится. А вдруг про это узнали китайцы и перекрасили свои?

Сара закусила губу и покачала головой.

– По-моему, это уже чересчур. Не нужно переоценивать их коварство, в конце концов, мы с таким еще не сталкивались… Так что выходим на контакт. Людям наверняка нужна помощь, а у нас с собой достаточно воздуха.

Действительно, у подножия склона их дожидались четверо саней с дополнительными баллонами.

– Вы командир, – пожал плечами сержант.

Сара поднялась на гребень и переключилась на открытую частоту, которой пользовались все космонавты. В небольшой долине собрались семеро – казалось, они и правда устроили привал. Двое шевелились – значит, живы.

– Вам нужна помощь? – спросила она.

Все семеро тут же завертели головами, высматривая угрозу. Кто-то встал на ноги и поднял оружие.

– Спокойно, спокойно, я – лейтенант Макинтайр, сухопутные войска США. Вы из ЕКА?

Наконец собравшиеся внизу разглядели Сару и стоявшего рядом сержанта и принялись обнимать друг друга.

– Да. Я – капитан Филипп Жарно. Со мной шестеро, и очень мало кислорода. У вас есть запас?

– Да, всем хватит.

Сара прыгнула вниз. Прыжок получился затяжным, и, чтобы не споткнуться и не покатиться кубарем к французам, остаток склона она просто съехала, как на лыжах. Оставшиеся американцы с салазками начали подниматься следом, а экипаж «Астрала» обступил лейтенанта, похлопывая ее по плечам и норовя обнять. Менденхолл замер чуть поодаль, наблюдая, как Сара сделалась героем.

– Вижу, у тебя появились новые друзья.

Вдруг Уилл почувствовал удар по спине, да такой, что чуть было не оторвался от поверхности. Европейцы благодарили всех, кого видели. В исследовании кратера у американцев появились союзники.

Сара указала французским астронавтам на запасные баллоны; у каждого из семерых запаса воздуха оставалось только на два часа.

Отойдя в сторону, лейтенант Макинтайр еще раз проверила частоту и попыталась связаться с Райаном.

– «Альтаир», это Льюис и Кларк, как слышно? Прием.

Из наушников доносился лишь белый шум. Подошел Менденхолл, тоже проверил частоту и обеспокоенно огляделся по сторонам. Капитан французских ВВС вскинул голову и прислушался к переговорам.

– «Альтаир», это Льюис и Кларк, как слышно? Прием, – повторила Сара, всеми силами стараясь скрыть волнение.

Когда отряд покинул посадочный модуль, связь была идеальной. Теперь же – пустота.

– Напоминает первые дни кампании в Ираке, когда нас глушили, – сказал сержант Мартинес, постукивая по своему запястью. – А еще, лейтенант, вы были правы насчет китайцев. Они и вправду не настолько коварны, – но от прямолинейности легче не становится.

«Берет» отделился от команды счастливых французов и посмотрел на склон, откуда они только что пришли. Сара, Менденхолл и Жарно повернулись туда же. От увиденного волосы у них встали дыбом.

– Вот черт, – прошептала Сара.

– Да, что-то на Луне становится тесно, – сказал Уилл и медленно, стараясь не привлекать лишнего внимания, снял с плеча оружие.

На гребне, окружив маленькую долину, стояли двенадцать китайских военных в красных скафандрах. В руках у них были винтовки, недвусмысленно наведенные на шестнадцать астронавтов из НАСА и ЕКА. Встреча вдруг перестала быть радостной.

– Дела наши плохи, – сказала Сара, поднимая руки над головой в знак капитуляции перед силами КНР.

На Луне и вправду становилось тесно.

Вторая галерея, горнодобывающий концерн

«Мюллер и Сантьяго»

В 100 милях к востоку от Кито,

Эквадор

Коллинз и восемьдесят пять бойцов импровизированной бригады «Колумб» ждали подвоха. Молча стоя перед распахнутыми настежь стальными дверями, Джек периодически улавливал в темноте какое-то шевеление, но это просто переглядывались солдаты. Из-за приказа, который он отдал, руководствуясь не поддающейся объяснению интуицией, ждать сведений предстояло долго. Как только они отключили рации и электрические приборы, загадочная дрожь прекратилась. Не оставляло сомнений, что нацисты в свое время не просто так бросили и запечатали здесь все технологические сокровища. Однако сейчас без фантастического оружия обойтись было нельзя.

Сзади подошел Найлз Комптон; тусклый свет от лампы на потолке бликовал на стеклах его очков. Коллинз заступил ему дорогу к двери.

– Я бы посоветовал подождать в безопасном месте, пока Карл с Себастианом не скажут, что все чисто.

– Я должен быть там, Джек. Мне…

– Когда, черт побери, ты объяснишь мне, в чем дело? Когда, Найлз? – спросил полковник, наступая на директора.

Комптон вздохнул и посмотрел на окружавших их солдат: поляков, американских пехотинцев, японцев, австралийцев – у многих еще молоко на губах не обсохло. Именно он виной тому, что все они здесь, в этом богом забытом подземелье.

– Знаешь, Джек, раньше я бы военному и руки не подал. Не из неуважения, нет. Мне просто не было до них дела. – Найлз оперся на валун и снял очки. Говорил он тихо, чтобы слышал только Коллинз. – А теперь я смотрю на этих ребят и… Они ведь никогда не спрашивают, что и зачем. Они идут туда, куда прикажут, и делают то, что велят.

Комптон опустил глаза. В свете лампы на его лицо легли жуткие тени, которые делали директора похожим на мумию.

– Однако с тех пор как я стал работать в группе «Событие», мне пришлось отвечать за этих ребят. И все изменилось. Я боюсь потерять кого-нибудь из них, – до такой степени, что не могу отправить на опасное задание. Они ведь верят, что командир всегда прав, и выполняют его приказы, какими бы безумными они порой ни казались.

– Найлз, командира – по крайней мере хорошего – всегда будет мучить совесть, как и любого, кто отдает приказы. Но поверь, эти ребята чертовски хороши, и им нужен мудрый лидер, за которого они горы свернут. Нет нужды объяснять в подробностях, что и ради чего они делают, но людям важно знать: потом, когда все кончится, им не придется краснеть от стыда за то, что они выполнили приказ.

Найлз снова надел очки и подошел к Джеку.

– Именно это я и пытаюсь тебе объяснить. Раньше у меня рука не поднималась отправлять людей – тебя и твоих подчиненных – в опасные места, где всякие психи готовы убить любого из-за клочка пергамента. На этот раз, Джек, я таких сомнений не испытываю. – Комптон поднял глаза: в них горела убежденность, от которой мурашки бежали по спине. – Все, кто сейчас здесь: я, ты, немцы и поляки – лишь пешки. Поверь, ты узнал бы все первым, но без разрешения президента я не могу сказать ни слова. Не могу. Я хотел рассказать, когда мы были наедине – ты видел мои мучения, но… Скажу только, что эта технология нам крайне необходима, необходима немедленно. Поверь мне на слово. Если придется рискнуть жизнью всех этих ребят – рискуй. Нам нужно собрать все, что мы найдем здесь, что найдем на Луне, и понять, как это устроено. И времени у нас всего ничего: два года, может, три, в самом лучшем случае – четыре.

Найлз замолчал, услышав приближающихся ученых, которые вполголоса обсуждали какую-то гипотезу. Потом засунул руки в карманы и произнес:

– Надвигается буря, Джек, и я не знаю, выживем ли мы в ней.

Коллинз оглянулся на вьетнамца, занявшего позицию перед дверями в ожидании приказа входить.

– Кто-то идет, – сообщил Трам и медленно поднял винтовку.

В проеме возник крупный офицер американского флота, и рядовой расслабился. Коллинз с облегчением вздохнул и подошел к Эверетту.

– Себастиан прочесывает прилегающее к входу пространство. Галерея большая и глубокая – двумя отрядами ее не оцепить. Мы нашли древнюю генераторную будку, построенную нацистами. Сейчас попробуем дать освещение. А еще, Джек, ты не поверишь…

Карл, подбирая слова, оперся на валун, где минуту назад стоял Найлз. Директор отошел в сторону, но внимательно смотрел на полковника и капитана. Слова Комптона глубоко запали в голову Джека: не говоря ничего конкретно, он, тем не менее, объяснил, насколько важно извлечь артефакты. И что полет Сары, Уилла и Райана на Луну – лишь еще одна отчаянная мера.

– Тогда мы тоже идем, – решил Коллинз, оглядев испуганные лица оставшихся снаружи бойцов.

– Джек, я ведь сказал: галерею еще не осмотрели.

– А еще ты сказал, что двум отрядам с этим не справиться. Так что заходим, берем то, за чем пришли, и поскорее убираемся отсюда.

– Хорошо, но ты передумаешь, как только увидишь, что там, – резко ответил Карл, раздраженный тем, что Джек нарушает все правила, которым сам же обучал.

– Сержант Пирс, – подозвал Коллинз морпеха из посольства.

– Да, сэр?

– Берите свою роту и входите. Надо помочь майору Креллу и капитану Марк-Паттону. Пользоваться рациями по-прежнему запрещено.

– Так точно, сэр, входим.

Коллинз проводил морпехов взглядом и снова повернулся к Эверетту.

– После вас, капитан.

Тот снял «М-16» с плеча и, посмотрев на друга, встал во главе еще одного отряда из 85 человек.

– Найлз, ты с учеными держишься поближе ко мне. Если я скажу уходить, то избавь меня от монолога о судьбах мира и просто беги. Ясно? Рядовой Трам будет вас прикрывать. – Полковник подозвал вьетнамца. – Поручаю их тебе, понял?

Джек пристроился в конце колонны и двинулся во вторую галерею. Трам последовал за ним, постоянно оглядываясь, чтобы не потерять прикрепленную к нему группку ученых.

Они вышли на обширное открытое пространство – не меньше первой галереи – и, мигнув фонариком, стали ждать, пока их переведут в разведанное безопасное место. Тут и там мелькали фонари двух первых отрядов, выхватывая из темноты то обрушившиеся камни, то старую немецкую технику, то перекореженные фигуры, похожие на трупы.

– Закройте глаза! – донеслось слева.

Коллинз опустил голову и прикрыл глаза рукой. В отдалении завелся мощный генератор – прямо как старый дизельный грузовик. Огромный мотор пару раз прокрутился, затем с треском дал искру. В веки ударила яркая вспышка. Когда глаза привыкли к свету, Джек огляделся. Галерея и впрямь тянулась далеко-далеко. А еще была усеяна телами мертвецов.

– Господи Иисусе, что тут произошло? – спросил Пит Голдинг.

Почти все полуистлевшие останки были облачены в черную форму СС, некоторые – в солдатскую серую. Целых тел практически не было, руки и ноги валялись как попало и где попало, словно здесь порезвился какой-то гигантский медведь.

Лампы на потолке светили ярко, однако некоторые уголки галереи все равно терялись в непроглядной темноте. Коллинз смотрел на открывшуюся перед ним картину, даже не замечая, что к нему обращается Карл.

– Вот, Джек, думаю, мы нашли то, за чем пришли… Джек!

Коллинз тряхнул головой и наконец обратил внимание на Эверетта.

– Похоже, нацистские ученые здесь крепко обосновались. Взгляните, – сказал тот, указывая в сторону обрыва.

Коллинз с учеными подошел к краю обрыва, а отряд из 85 солдат принялся оцеплять местность, уже проверенную группами Себастиана и Марк-Паттона.

Джек думал, что будет смотреть с большой высоты, но следующее плато оказалось гораздо ближе. На нем, примыкая друг к другу, расположились пятнадцать металлических построек. Первая отличалась внушительными размерами – там, судя по всему, размещались военные. Дальше шли те самые необычные белые домики, оставленные древними первопроходцами, – только крупнее и надежнее, чем в первой галерее. Их было много, сколько хватало глаз, но катаклизм, в результате которого весь участок площадью десять миль ушел под землю, пережили лишь единицы.

– Колония, – выдохнул Найлз.

Эсэсовцы огородили свой исследовательский городок на совесть: обнесли забором со сторожевыми вышками и даже колючей проволокой. В центре, ближе к инопланетным постройкам, стоял бетонный бункер.

– И сколько их тут жило, как думаешь? – спросил Коллинз.

– Трудно сказать, полагаю, не меньше пары сотен, – ответил Комптон; остальные ученые согласно закивали, не в силах оторваться от завораживающего зрелища.

– Стоило пройти такой путь, чтобы погибнуть от рук планеты, – пробормотал Джек в пустоту и направился к спуску.

Навстречу шел майор Крелл. Явно не ожидая, что полковник направит сюда людей, да еще и сам войдет без сигнала, при виде Джека он машинально вскинул руку ко лбу.

– Вольно, майор, – бросил Коллинз. – Докладывай.

– Тут около тысячи тел, и это не считая загона для рабов в полумиле отсюда, – Крелл махнул рукой в сторону. – Там еще около пяти сотен скелетов, в том же состоянии, что и солдаты.

Джек вопросительно вскинул правую бровь, и Себастиан передал ему два предмета: шестиконечную звезду и обрывок красной ткани.

– Знаешь, что это? – спросил он, с трудом сдерживая злость и удивление.

– Звезда Давида, а красный круг – знак цыган, – ответил Джек, глядя в озлобленные глаза немца. – Именно их пригнали сюда, чтобы копать.

Подошел Найлз, и Коллинз передал предметы ему.

– Просто не верится. Приходишь сюда в поисках истоков человечества, а натыкаешься на свое гадкое прошлое.

Себастиан заметил, что Комптон не сказал «прошлое немцев», и был внутренне благодарен за это.

– Есть мысли о том, как они погибли? Что смерть была страшной, и так понятно, – сказал Джек, приходя в себя.

– Судя по лохмотьям, в которые превратилась форма, и разбросанным костям, могу предположить, что их разорвали на части и растоптали. Некоторые тела буквально вдавлены в камень чем-то тяжелым. И это не считая тысяч стреляных гильз и воронок от больших взрывов. Кое-где трупы лежат друг на друге, словно перед смертью держали оборону против кого-то, кто наступал изнутри галереи. Многих придавило камнями в результате обвала – стало быть, отстреливались до последнего. Ужасно еще и то, что я нашел эти метки на телах среди солдат. Видимо, тот, с кем они сражались, заставил всех забыть, кто раб, а кто господин.

Выслушав торопливый доклад, Коллинз кивнул и двинулся дальше. Найлз передал обрывки ткани подошедшему Эверетту. Тот рассмотрел их, бросил взгляд на тела людей, спасавших свою жизнь, и выбросил.

– Сдается мне, немцы решили прикрыть это местечко, когда поняли, что туристов сюда не заманишь.

Спускаясь в сердце второй галереи, каждый начинал осознавать, что находится в склепе возрастом семьсот миллионов лет.

* * *

Отряд рассредоточился, чтобы обследовать немецкие постройки, а часть людей отправилась к древней колонии. Первым значимое открытие совершил Пит Голдинг – при осмотре тела немецкого солдата, погибшего в бушевавшем здесь сражении 70 лет назад. Среди раздробленных костей он заметил кусок полуистлевшего красного материала, который скрывался в застывшей лаве. Пит потянул, затем потянул сильнее. Подошедший Чарли Элленшоу присоединился, и наконец лава раскрошилась. Глазам ученых предстало нечто, заставившее обоих отпрянуть.

– Г-господи, – пробормотал Чарли, ощущая неприятный позыв в животе.

Из камня выглядывал скафандр, знакомый всем по снимкам с Луны. Белый шлем вместе с черепом был вдавлен внутрь. Останки были настолько древними, что полностью сливались с камнем. Пит отряхнул руки и чуть не вскрикнул, когда краем глаза заметил рядом Найлза и Джека.

– Зачем им скафандры? Здесь что, были проблемы с климатом? – спросил Коллинз.

– Я задавал себе этот же вопрос с тех самых пор, как услышал рассказ сенатора, и, кажется, начинаю понимать. – Найлз присел рядом с телом. – Когда они попали сюда, Земля была слишком молода – взять хотя бы горообразующий процесс, поглотивший колонию. А еще в атмосфере было полно ядовитых испарений, и по всему суперконтиненту активно извергались вулканы. Видимо, после очередного выброса им пришлось надеть защитные костюмы.

Чарли утер со лба испарину и посмотрел на всех по очереди.

– Если так, зачем им было селиться в таком негостеприимном месте?

– Возможно, их нельзя считать поселенцами в нашем понимании, – ответил Джек, глядя через забрало шлема на оскалившуюся челюсть.

– То есть? – не понял Пит, не сводя взгляда с древнего космонавта.

– У них не было выбора.

Развить мысль ученые не успели. Подошел боец из морпехов.

– Я от капитана Эверетта. Он зовет вас к себе, сэр.

Все пошли за ним. Карл ждал их у тела – не окаменевшего и без формы.

– Думаю, я нашел вам героя дня.

Джек посмотрел на останки. Они тоже разложились, но не успели истлеть, как остальные. Кроме того, погибший был одет в черный костюм, а самое главное – под воротником Когда-то лиловой рубашки виднелась белая вставка. Голова священника была втоптана глубоко в пол пещеры.

– Сдается мне, это сгинувший много лет назад преподобный Уильям Роулинз, отец Сэмюеля Роулинза.

Карл кивнул и передал Джеку бумажник.

– Хорошая догадка. Видимо, после войны наш священник ушел в бизнес, который потом завещал сыну, но любопытство в итоге его доконало. – Эверетт тревожно огляделся.

– Он погиб так же, как остальные, – добавил Пит, разглядывая останки без тени сочувствия.

– Джек, взгляни, – сказал Найлз, разгибаясь, и кинул Коллинзу какой-то предмет.

– Рация?

– Он держал ее в руке.

– Да, и, очевидно, пользовался, когда на них напали, – произнес Джек.

– Надо полагать, связь электроники с загадочной дрожью – не просто догадка. – Эверетт обеспокоенно поднял глаза к потолку.

– Соберите всех. Мне нужно сказать кое-что важное. Боевая готовность повышенная – вести себя, как на вражеской территории. Отберите четверых и отправьте на поверхность, пусть приведут подмогу. Все равно кого – хоть нацгвардию Эквадора, хоть их сборную по футболу.

Все отчетливо уловили испуг, сквозивший в словах Джека, и после этого озирались уже не только в поисках образцов древних технологий.

В галерее номер два они были не одни.

 

Глава 16

Кратер Шеклтон, Луна

От строя китайцев медленно отделились трое.

Европейцы с американцами заняли круговую оборону. Осмотревшись, Сара вдруг поняла, что углубление, в котором их поймали, нетипично для Луны – на ней нет холмов. Впрочем, она тут же мысленно одернула себя и вернулась к реальности.

Тайконавты спустились со склона и замерли. Лиц за опущенными, отливающими золотом забралами видно не было. Стоявший в центре жестом приказал своим опустить оружие.

– Уф… Хоть сразу стрелять не начали.

Главный осторожно вышел вперед и поднял забрало. Сара внимательно его оглядела: красный скафандр похожего дизайна, оружие – хоть и более простое, работающее на взрыве пороха, – но при этом более компактное, чем разработка УППОНИР.

– Полковник Кендал? – спросил китаец на вполне сносном английском.

Сара шагнула ему навстречу, однако руки не опускала.

– Полковник погиб. Столкновение с космическим мусором. Я – лейтенант Сара Макинтайр, сухопутные войска США.

– Вы старший офицер? – спросил человек в красном скафандре, окинув взглядом остальных. – Вы отвечаете и за контингент ЕКА?

– Я геолог и командую американским подразделением.

Один из европейцев закинул оружие на плечо и представился:

– Капитан Филипп Жарно, подчиняюсь офицеру, который нас спас. При посадке наш модуль получил серьезные повреждения, из специалистов не выжил никто. Поэтому мы объединили силы с лейтенантом Макинтайр.

– Генерал-майор Куань Сян, командир «Великолепного дракона». По приказу партии и нового председателя КНР предлагаю вам всемерное сотрудничество, в рамках, оговоренных вашим президентом и нашим главнокомандующим.

Сара отдала генералу воинское приветствие, тот ответил тем же.

Убрав оружие, китайцы начали спускаться с гребня. Все облегченно выдохнули. Казалось, что последнюю минуту кислород не расходовал никто.

– Генерал, передаю свои полномочия вам как старшему по званию, – сказала Сара.

– Нет нужды, лейтенант. Вряд ли на этом космическом камне мы столкнемся с противником. Уверен, вы, как специалист, более эффективно возглавите наш отряд. Нам нужно решить и другие проблемы – в частности освободить место на обоих модулях для команды из ЕКА.

Сара кивнула, затем поняла, что генерал этого не увидит, поэтому махнула вдобавок рукой в надежде, что тот поймет. Тайконавты тем временем обменивались рукопожатиями и похлопываниями с остальными. Пока что все шло хорошо.

– Лейтенант, взгляните, – сказал Менденхолл, решив в присутствии генерала обращаться к Саре по званию. – Сержант, покажите лейтенанту и генералу, на чем мы стоим.

Сержант-француз разгреб сапогом немного лунной пыли, затем встал на колени и принялся раскидывать невесомый грунт руками. Показалась металлическая обшивка. Сара еще раз окинула долину взглядом и поняла, как та здесь образовалась: у них под ногами что-то было.

– Распределите людей, пусть копают по периметру долины. Желательно в разных местах, чтобы мы могли определить форму и размеры.

Генерал приказал своим людям выполнять команду лейтенанта. Сара отошла в центр углубления, и у нее под ногами что-то мелькнуло. Куань тоже это увидел, и они вдвоем стали разгребать пыль. Еще трое солдат предложили свою помощь, но их отправили на места.

– Оставайтесь на позиции, Уилл, – сказала Сара по рации, не переставая копать.

– Не продырявьте перчатки, лейтенант. Не хотелось бы вас сейчас потерять.

– Успокойтесь, я помню, что нам говорили на занятиях… Что-то здесь упало, создав кратер.

из-под грунта показалась твердая серебристая поверхность.

– Господи, – проговорила Макинтайр. – Она круглая.

Китайский генерал на дрожащих ногах поднялся и окинул долину взглядом.

– Вот черт, – донесся голос Менденхолла. – Это летающая тарелка, лейтенант.

Все поняли, что у них под ногами разбитый корабль.

– Это еще не всё, – раздалось в динамиках.

В полусотне ярдов стоял француз и махал им рукой. Быстро преодолев это расстояние, генерал с лейтенантом увидели еще один объект – продолговатый, гораздо крупнее, чем округлая форма в пыли. Останки, напоминающие стальной рельс, тянулись не меньше чем на шестьсот футов. какой-то отсек? Или металлический монстр, лежащий на боку?

Китайские тайконавты во главе с генералом присоединились к раскопкам, и вскоре на свет показались торчащие из пыли обломки.

– Как на снимках боевых кораблей Второй мировой войны… Бьюсь об заклад, лейтенант, перед нами орудийная башня, причем очень большая.

Сара окинула взглядом все, что раскопали ее люди. Из лунной пыли выглядывал погнутый ствол крупнокалиберной пушки, исходящей из некоего подобия орудийной башни – продолговатой, в форме наконечника стрелы.

– Да, генерал, вы правы. Мы стоим на остове боевого корабля.

* * *

Сара, генерал Куань и французский капитан отошли в сторону, пока американцы и китайцы разбирали снаряжение с саней и повозок.

– Главная цель – минерал. Похоже, всем он нужен больше жизни, и наши правительства думают, что на Луне его в достатке. Лично я не стану рисковать жизнью и безопасностью людей ради того, чтобы привезти на Землю такое опасное вещество. Мы возьмем с собой лишь образцы и оценим запасы. А добычей пусть занимаются последующие, соответствующим образом экипированные экспедиции. Согласны?

Генерал Куань поклонился в знак согласия. Так же поступил и капитан Жарно.

– Предлагаю разбиться на две группы, – сказал генерал. – Одна продолжит раскопки корабля, чтобы впоследствии подробнее изучить его, а вторая отправится в кратер и обследует остатки базы.

– Хорошо, – кивнула Сара.

– Капитан, – продолжил Куань, – как насчет того, чтобы вы с половиной отряда остались здесь, у корабля, а лейтенант вместе со второй половиной разведает кратер?

– Да, генерал, дельная мысль.

Сара включила передатчик на запястье.

– Уилл, отряди четверых наших и выдай оборудование, причем обязательно магнитометры и счетчики Гейгера. Передай сержанту Эндрюсу, что он пойдет впереди с четырьмя бойцами генерала Куаня.

Лейтенант оглянулась на китайца, тот кивнул.

– Вас понял, – ответил Менденхолл и начал собирать отряд и снаряжение.

– Мудрая предосторожность, лейтенант, – одобрил Куань.

Подозвав своего первого помощника, он приказал отобрать пятерых для похода в кратер.

И тут Луна вздрогнула. Пыль под тенью Сары подскочила и вновь осела.

– Что-то я не припомню в брифингах предупреждения о землетрясениях на Луне, – пробормотал Жарно, нервно оглядываясь по сторонам.

– Исключено. На Луне отсутствует сейсмическая активность, – сказала Сара, ища другое объяснение феномену.

– Вы же не думаете, что в отрытой нами штуковине до сих пор действует какой-нибудь источник питания? – спросил Жарно.

– Вряд ли там что-то осталось. Трудно определить возраст, потому что в отсутствие атмосферы с металлом ничего не происходит, но конструкция явно не земная – если только китайцы тайком всех не обскакали, – так что корабль очень древний. Функционировать он не может по определению.

– Надеюсь, лейтенант, вы правы, – сказал капитан и пошел распределять своих людей.

В отличие от Джека в Эквадоре, Сара не сообразила связать дрожь под ногами с использованной ими электроникой.

– Уилл, генерал Куань, мы отправляемся. – Сара сверилась с часами. – Отрядите двоих к «Альтаиру», чтобы связаться с Райаном и выяснить, кто глушит нам коммуникацию.

– Я тоже хочу отправить кого-нибудь назад, лейтенант. Почему бы не объединить усилия: наш модуль в том же направлении, только чуть дальше. Конечно, лишние руки тут не помешают, но в данном случае лучше подстраховаться.

Сара снова кивнула.

– Сержант Тьюльюиски, подойдите, – велела она, переключившись на коротковолновый режим.

Генерал отозвал одного из тайконавтов, собиравшихся к кратеру. Американец и китаец подошли выслушать инструкции.

– Думаю, здесь нам друг от друга скрывать нечего, – сказала Сара. – «Альтаир» ближе, так что пополните запасы воздуха на нем, а потом ступайте к «Великолепному дракону». По дороге попробуйте выйти на контакт с Райаном. Возможно, помехи рассеются.

– Есть, мэм, – ответил сержант и жестом позвал спутника-китайца за собой.

– Идемте, генерал?

Куань окинул взглядом безвоздушную черную пустоту.

– Да, лейтенант. По правде говоря, уже не терпится покончить с делом и убраться отсюда восвояси.

* * *

Сержант Тьюльюиски пытался завязать разговор, но ввиду языкового барьера и жутких помех в радиосвязи отказался от этой затеи, и оба солдата просто шагали по пыли в сторону «Альтаира». Удалось, правда, узнать, что китаец тоже сержант и что зовут его Чжао – имени Тьюльюиски не разобрал, так что обращался к нему по фамилии, а для всего остального использовал жесты. Например, ткнуть пальцем в запястье означало: «Попробуй связаться с „Великолепным драконом“». Увы, сигнал по-прежнему по неизвестной причине блокировался: ни «Альтаир», ни китайский аппарат не отзывались.

Наконец в поле зрения показался «Альтаир». На верхней палубе было темно, поэтому Тьюльюиски заключил, что Райан сейчас либо в кают-компании, либо проводит предполетную проверку, как приказывала лейтенант Макинтайр. Американец почти с гордостью указал в сторону посадочного модуля, Чжао поклонился – это заменяло кивок. Сержант ткнул в синюю кнопку связи. Ему не хотелось застать Райана врасплох, поэтому он предпринял еще одну попытку связаться.

– «Альтаир», говорит группа высадки. Как слышно? Прием, – сказал он в микрофон и затем повторил, наплевав на протокол радиообмена: – Эй там, Райан, бананы из ушей вынь!

Сержант Чжао схватил Тьюльюиски за руку, оторвал правую ногу от земли и указал головой вниз. Американец сначала не понял, в чем дело, а затем увидел, как вздрагивают частички лунной пыли. Интересно, от чего? Он опустился на колени и пошарил руками – вибрация ощущалась сильнее: перчатки были тоньше ботинок.

– Что за черт?

– Говорит «Альтаир». Как произносишь позывные, пехота? Хочешь, чтобы нам влепили штраф от Комиссии по связи?

Голос Райана зазвучал из динамиков ясно и четко. Тьюльюиски ойкнул, даже сержант Чжао вздрогнул. Затем все засмеялись.

– Черт тебя дери, Райан… Мы два часа пытаемся с тобой связаться! Прием.

– Хм, странно… У меня та же фигня. Уже собирался натянуть скафандр и пойти на поиски. Есть плохие новости: командный модуль русских покинул эфир. Видимо, тоже проблемы со связью. А может, и вообще разбились, кто их знает. Вот буквально только что их прекрасно слышал, а потом – бац! – и пропали. У нас тоже не все гладко: сигнал доходит с перебоями, в зависимости от положения спутников, а отправить – ни в какую. Так что, похоже, русские совсем вышли из игры. – Джейсон замолчал, перебираясь в кабину пилота. – О, а ты, смотрю, не один, с приятелем!

Тьюльюиски оглянулся на Чжао. Китаец смотрел себе под ноги и не двигался. Через секунду до американца дошло: дрожь усилилась настолько, что казалось, будто под поверхностью едет автобус.

– Слушай, Райан, ты чувствуешь?

– Если ты про одиночество, то да, дорогой.

– Нет, я не про это. Тут какая-то вибрация, и она всё…

Земля между бойцами взметнулась ввысь; от удара китаец и американец разлетелись в стороны. В облаке пыли и за веером комьев почвы угадывались очертания огромной фигуры, нависшей над Тьюльюиски.

– Какого?.. – Райан вцепился в раму с тройным стеклом, отделявшим кабину «Альтаира» от внешнего мира.

Тут он отчетливо увидел, что склонилось над сержантом.

– Твою мать! Валите оттуда! – крикнул Джейсон.

Американец наконец поднял голову и сквозь забрало увидел нечто: механизм высотой футов двадцать. Внешне он напоминал гуманоида, в местах сочленений вращались шестерни из нержавеющей стали. Массивный торс закрывали бронепластины. Руки были сделаны из какого-то стального сплава и сгибались в шести местах, а увенчивались тремя острыми когтями. На закругленной голове сверкали красным два огромных глаза. Тьюльюиски с ужасом увидел, как из-под брони появилась еще одна пара рук, а громадная нога сделала шаг навстречу.

– Черт, Райан! Скажи мне, что это глюк!

– Вали, Тьюльюиски, вали оттуда! – еще раз крикнул Джейсон.

Огромное металлическое чудище склонило голову, затем его шея удлинилась и выгнулась в ту сторону, куда отлетел сержант Чжао. Китаец пытался подняться, не веря собственным глазам. Наконец он встал на колени и словно во сне принялся снимать с плеча оружие, но лямка зацепилась за кислородный баллон. Следя глазами за действиями Чжао, робот втянул шею и сделал два шага назад. Тьюльюиски замер. Сержант наконец высвободил свое кинетическое оружие и, не прицеливаясь, дал короткую очередь. Вольфрамовые патроны, обгоняя звук, впились в чудовище: два в стальную нагрудную пластину, еще одна – в лопатку. Механический монстр дернулся, как человек, случайно угодивший молотком себе по пальцу. Лопатка на мгновение отъехала в сторону, обнажив панель солнечной батареи, и тут же вернулась на место. Чудище еще раз повело головой и с невообразимой скоростью двинулось в сторону американца. Три шага – и вот оно рядом с ним; взмах рукой – и Тьюльюиски крепко зажат в механических тисках; еще один взмах – Чжао отскакивает, но острый коготь все же протыкает скафандр в районе пояса. Отступать некуда: все равно воздух скоро выйдет, а это верная смерть. Сжав зубы, китаец отправил еще несколько кинетических снарядов в спину чудища. Тьюльюиски сдавленно стонал.

Чжао не переставая потчевал механическую тварь вольфрамовыми снарядами. От каждого попадания чудище трясло – казалось, ему больно.

– У него на спине солнечная батарея. Стреляй по ней! – вклинился Райан, снова перебираясь в кабину пилота.

Пока робот возился с Тьюльюиски, китаец прицелился и выстрелил. В наушниках раздавались отчаянные вопли: американского сержанта мяли, как пластилин. Чжао посылал снаряд за снарядом, стараясь угодить в просвет между металлическими лопатками, за которыми, как считал Джейсон, находился источник питания робота. Если не считать зуммера, сообщавшего, что скафандр китайца негерметичен, сражение проходило в гробовой тишине.

Наконец чудище наигралось. Повернув голову в сторону Чжао, оно свободной рукой вонзило когти в шлем Тьюльюиски и смяло его в лепешку.

– Нет! – заорал китаец и двинулся на робота.

Механический убийца развернулся и широкими шагами побежал навстречу. Сержант не стал отступать и продолжал стрелять, даже когда тварь оттолкнулась от земли и рухнула на него, втаптывая китайца в лунную пыль.

Райан, так и не успевший до конца надеть скафандр, лишь беспомощно наблюдал за происходящим через иллюминатор.

Не убирая стопы с тела Чжао, робот распрямился, повернул голову вправо, влево, затем вокруг своей оси. Казалось, он посмотрел прямо на Джейсона, но не стал отвлекаться на него, а просто упал в пыль, обратившись в огромный стальной шар. И покатился, как механическое перекати-поле, в сторону кратера Шеклтон.

Вторая галерея, горнодобывающий концерн

«Мюллер и Сантьяго»

В 100 милях к востоку от Кито,

Эквадор

Ли что-то бормотал во сне, вызванном лекарствами, а Элис слушала, сидя на раскладном стуле рядом с его койкой. Она с самого начала была против этой поездки, но спорить с Гаррисоном – все равно что ругаться с кирпичной стенкой.

Элис осторожно сжала ладонь мужа; тот перестал ворочаться и бормотать и тихо прошептал ее имя. Свободной рукой миссис Гамильтон смахнула со щеки слезинку. Еще никогда она не позволяла себе плакать, даже когда печаль поглощала ее целиком и грозила вырваться наружу.

Потянувшись, Элис подняла с земли старую коричневую шляпу, посмотрела на нее и вздохнула. Непонятно, почему Ли с ней не расставался. Положив шляпу на раскладушку, Элис услышала голоса. Убедившись, что Гаррисон крепко заснул, старушка аккуратно высвободила руку и выглянула из палатки.

В тусклом свете ламп, висевших над первой галереей, она увидела четверых военных, которые беседовали с охраной, оставленной Джеком. До нее долетели последние слова их разговора.

– Прошу прощения, полковник Коллинз отправил вас за подмогой?

Один из солдат – сержант спецназа – оглянулся на Элис и кивнул.

– Да, мэм. Ему нужны еще люди во второй галерее.

– Что-то нашли? – спросила она, надеясь, что новости отвлекут ее от мыслей о Гаррисоне.

– Не знаю, мэм. Я видел только скелеты – нацистские. Очень много скелетов, не менее тысячи. Но, прошу извинить, у нас нет вре…

Слова застряли в груди сержанта, когда в него ударили пули. Шестеро человек рядом с ним даже не успели потянуться к оружию, когда еще не менее пятидесяти пуль с тихими хлопками изрешетили их. Один из выстрелов пришелся в полог палатки, едва миновав Элис. Она бросилась к ближайшему солдату, однако по дороге ее перехватила чья-то рука.

– Уверен, вы им уже ничем не поможете.

Элис подняла голову и встретилась взглядом с Механиком.

Она успела ознакомиться с досье, которое ФБР переслало Джеку; эти темные глаза были ей знакомы.

– Азим Каида. Механик. Как прикажете вас называть, молодой человек? – спросила Элис, не отводя взгляда.

– Вы меня знаете? А вот я вас почему-то нет. ЦРУ? – отозвался он, выпуская женщину.

– В последнее время в моей стране только о вас и говорят.

– Могу представить. Однако люди, благодаря которым я стал так популярен, уже не в состоянии мне приказывать.

Элис промолчала, лишь заступила саудовцу дорогу к палатке. Он, впрочем, легко отстранил ее и заглянул внутрь. Ли лежал на койке, укрытый одеялом до подбородка. Снова между врагом и палаткой возникла Элис. Механик понял: будь у нее в руках оружие, она бы непременно совершила какую-нибудь глупость.

– Если не ошибаюсь, я видел вас и этого мужчину во время штурма. Вы заходили в шахту. Кто вы такие и что тут делаете?

Элис не отреагировала.

– Знаете, мое отношение к женщинам далеко от рыцарского, однако я, как правило, не желаю им зла. При этом на моей совести немало убитых, так что я и вас прикончу без сожалений.

– Почему бы вам не приберечь вопросы для полковника? Он там, – сказала Элис, кивнув в сторону второй галереи.

– А, удивительно изобретательный полковник Коллинз! Вы знаете его лично?

Элис снова не отреагировала.

– Вот вы молчите, но я все равно получил нужный мне ответ. Подозреваю, этот старик тоже с ним знаком. Более того, вы, скорее всего, с ним близки… Думаю, из вас получится хороший, как у вас говорят, козырь в переговорах.

– И вы полагаете, Джек согласится обменять две старые развалины на то, что вам нужно?

– На одно-два орудия с раскопок – почему бы и нет? – Механик отвернулся и дважды мигнул фонариком. – В противном случае я убью вас и обрушу всю систему пещер. Проигрывать – так всем. Так что, думаю, он согласится.

Галерея сотряслась от взрыва. Пол под ногами задрожал, вдалеке посыпались камни.

– Не беспокойтесь. Я всего лишь приказал закрыть входную дверь.

Механик жестом подозвал своих людей, схватил Элис за руку и поволок к проходу во вторую галерею. Уцелевшие террористы пошли следом.

* * *

Ли заворочался во сне и распахнул здоровый глаз.

Он так и не понял, из-за чего проснулся, – видимо, от того, что затряслась раскладушка. Во рту стоял ватный привкус от лошадиной дозы болеутоляющих. Генерал оторвал голову от подушки, облизал губы, и ему почудились голоса. Потом голоса смолкли. Гаррисон попробовал подняться, но спина его подвела. Пришлось сбросить сначала левую ногу, за ней – правую. Нащупав подошвами землю, он попробовал снова; на этот раз получилось приподняться на локте. В палатке царил полумрак. Элис не было, и от этого в голове прояснилось. Выпрямившись, Ли заметил на полу свою шляпу, которую, видимо, сбросил ногой. В нынешнем состоянии казалось, будто до нее несколько дней пути. Бывший сенатор, закрыв глаз, попытался встать. Уперев руку в койку, подобрал ноги под себя, затем схватился за колени и, кряхтя, выпрямился.

– Что ж, – пробормотал он себе под нос, – неплохо для зомби. Зато теперь понятно, чего это они в фильмах так медленно двигаются. Больно, наверное, ужас как.

Сделав шаг на нетвердых ногах, Ли приоткрыл полог палатки и тут же спрятался, пока его не заметили. Среди развалин исчезали последние наемники.

– Что, черт побери, творится? Стоит только прилечь, как все летит в тартарары. Куда подевалась моя старушка? – спросил себя он и рискнул еще раз выглянуть наружу.

Вдалеке сенатор разглядел человека, шедшего во главе отряда террористов: тот бесцеремонно волок за собой Элис. Они направлялись к завалу, где люди Джека нашли проход в соседнюю пещеру.

– Чтоб вас всех, – прошипел Гаррисон. Его брови сами собой нахмурились, а губы сжались.

Развернувшись, он отыскал трость. Легко, не чувствуя боли и зажимов в спине, нагнулся, подобрал шляпу и водрузил ее на седую шевелюру. Выйдя из палатки, увидел, что Элис и тащившие ее люди скрылись во второй галерее.

Взгляд Гаррисона упал на тела солдат, только что погибших от рук Механика. Внутри что-то щелкнуло, и его охватило почти забытое ощущение: жажда действовать, и даже больше – убивать. Он гневно воззрился на трость и отшвырнул ее подальше. Вместо нее поднял оружие, лежавшее у одного из тел, – пистолет-пулемет «Ингрэм». Руки напряглись под приятной тяжестью. Затем Ли сорвал с трупа патронташ – там было несколько полных обойм.

– Прости, сынок, что беру без спроса. Взамен я прикончу того ублюдка, который убил тебя.

* * *

Коллинз стоял у входа в бетонный бункер, а Эверетт с Креллом вошли внутрь. Забранные прутьями окна осветились изнутри, выхватывая из темноты очередную порцию изодранных и полуистлевших полотнищ со свастикой. Над дверным проемом навис орел – символ рейха, снова заставивший вспомнить преступления нацистов. Не сводя глаз с окон, Джек задумался: вот они тут возятся, а о «Темной звезде» ничего не известно. Тревога начинала путать мысли; Карл то и дело заставлял полковника возвращаться к реальности и действовать по инструкциям, напоминая, что он в ответе за подчинявшихся ему молодых солдат.

Эверетт осматривал бункер, и Джеку пришло в голову передать командование ему или майору. Сам Коллинз слишком спешил, а из-за спешки, как правило, погибают люди.

– Все чисто, Джек, – сообщил Карл и жестом показал, что, видимо, наткнулся на самую главную находку. – Директор, берите ученых и оборудование.

Комптон молча поблагодарил бога: наконец им попалось то, что хоть Как-то могло оправдать все эти смерти. Он подозвал отряд из двадцати солдат, тащивших приборы и большой компьютер для Пита, и пригласил их входить.

– Джек, ты с нами?

Коллинз как будто его не слышал. Вот уже второй раз Комптон видел, что полковник находится мыслями где-то в другом месте. Он хлопнул Джека по плечу.

– Полковник, вы идете?

Тот только рассеянно кивнул и молча вошел в бункер, не обратив внимания на директора и солдат с оборудованием.

К Найлзу подошел Элленшоу.

– Чарли, давайте тоже внутрь, и поскорее разберемся с этим.

– Вы не слышали? – спросил криптозоолог, пропустив слова Комптона мимо ушей.

– Не слышал чего?

– Не знаю, какой-то грохот. Как от взрыва.

– Просто помогите установить оборудование, – сказал Найлз и вошел в бункер.

Вдоль стены тянулась оружейная стойка, на которой было закреплено не меньше сотни высокотехнологичных винтовок – все в целости и сохранности, если не считать слоя пыли. Большую часть помещения занимали рабочие столы лаборатории, гораздо более продуманной, чем та, что была в первой галерее. На дальней стене висел экран, перед которым стоял кинопроектор, рядом с ним стояла стопка чего-то вроде дисков в пластиковых конвертах. На вешалке висели несколько комплектов инопланетных скафандров вместе со шлемами, также не тронутых временем. Наконец, в углу Джек с Найлзом увидели флаг: синее поле с четырьмя кольцами – голубым, красным, белым и серым, – точно, как их нарисовал сенатор. В углу был нашит золотой треугольник, а по контуру полотнища свисала золотистая бахрома.

– Ого! – не удержался кто-то.

В лабораторию вошли Чарли Элленшоу и Пит Голдинг, волоча за собой тяжелый чемодан, следом появились Эпплби и Дюбуа. У всех на лице застыло выражение, как у детей, впервые попавших в Диснейленд.

– Невероятно. Просто невероятно, – произнес директор УППОНИР, рассматривая вооружение и снаряжение древних «пришельцев».

– Да уж, – подтвердил Элленшоу.

Пройдя в центр комнаты, он остановился у большого – около десяти футов в диаметре – глобуса; для сохранности немцы накрыли его пластиковым колпаком. Вместе с Питом Чарли снял колпак, и глазам ученых открылся чужой мир.

– Зеленый океан, почти как у нас. Хм, а вот и континенты. Гораздо меньше, чем наши, и их всего… – Элленшоу медленно повернул глобус, – всего три.

Пит сделал шаг назад и посмотрел на покрытый океаном мир издали, прищурился и чуть ли не бегом бросился к кейсу, который они с Чарли едва втащили внутрь. Не успел Джек остановить компьютерщика, как тот извлек свой ноутбук и включил его. Коллинз, Найлз, Себастиан и Эверетт замерли. Они снова почувствовали давешнюю вибрацию, причем более сильную, хотя длилась она на этот раз недолго.

– Спокойнее, док. Не делайте резких движений.

Голдинг не слушал. Он прилаживал к ноутбуку что-то вроде камеры, затем, размотав кабель, установил объектив напротив глобуса.

– Найлз, я никогда не рассказывал о своих детских увлечениях?

– Нет, Пит.

Чарли с улыбкой наблюдал, как суетится Голдинг, чьи глаза горели подлинным энтузиазмом ученого.

– Я увлекался астрономией. Не очень серьезно, но родители купили мне телескоп, а я писал письма в НАСА с просьбой прислать мне космические снимки. Был один набор фотографий, которые я пересматривал чуть ли не каждый день…

– Продолжай, Пит, – сказал Элленшоу.

Он не часто видел такое воодушевление у Голдинга и хотел дать ему полностью насладиться открытием.

– «Европа», ты на связи? – спросил Пит у ноутбука.

– Да, доктор Голдинг, – отозвался томный голос.

Эпплби удивленно оглянулся на инженера из МТИ. Нечасто услышишь компьютер, разговаривающий голосом Мэрилин Монро.

– «Европа», твоя камера видит планету?

– Да.

– Ты узнаешь рельеф?

«Европа» на мгновение замолчала. Все присутствующие уставились на Пита.

– Да, доктор Голдинг.

Пит подошел к глобусу и указал на заснеженную вершину, возвышающуюся прямо по центру одного из материков.

– «Европа», сравни изображение с записями НАСА и снимками с телескопа «Хаббл». Как называется эта гора?

– Поправка: вулкан. Название – Олимп. Самый высокий пик в Солнечной системе.

– Вот те на… – протянул Эпплби и подошел к глобусу. Теперь и он видел то, что Пит заметил с самого начала.

– Диаметр основания Олимпа достигает трехсот семидесяти трех миль, высота – восемнадцать миль, – продолжал суперкомпьютер, словно хвастаясь познаниями.

Пит развернул глобус и указал на другую гору.

– А как называется эта гора и каково ее расположение относительно Олимпа?

– Это горная цепь из трех потухших вулканов – горы Фарсида. Расположение – к югу от предыдущего запроса.

Теперь дошло и до Найлза.

– Невероятно…

– А простых смертных вы не желаете посвятить в то, что увидели? – раздраженно спросил Эверетт: ему не нравилось, когда ученые говорят на своем языке.

Никто не ответил.

– «Европа», как называется планета, изображенная на глобусе? – спросил Джек, не дожидаясь, пока светила науки снизойдут до военных.

– Марс.

Коллинз не смог сдержать удивления. Эверетт с Себастианом тоже.

– Взгляните на океаны, – сказал Элленшоу.

Все молча смотрели на мир, который всю свою жизнь знали как «красную планету». Когда-то на ней плескались огромные океаны и цвела растительность.

– Найлз, вы хотите сказать, что «пришельцы» попали к нам оттуда? – спросил Эверетт.

– Я ничего не хочу сказать, Карл. Ничего.

Взгляд Элленшоу упал на предмет в углу – крупнее, чем марсианский глобус, – тоже накрытый пластиком. Откинув в сторону полотнище со свастикой, Чарли с помощью Карла и Себастиана снял колпак. Под ним оказались еще три глобуса.

Джек с Комптоном переглянулись: им одновременно пришла в голову одна и та же мысль. Найлз оттащил от стены самый большой шар.

– Земля, – первым высказался Эпплби. – До разделения континентов.

Глобус почти весь был голубого цвета, лишь сбоку располагался единый гигантский материк.

– Пангея, – сказал Найлз. – Да, это Земля. Семьсот миллионов лет назад.

Коллинз подтащил оставшиеся два шара. Оба выглядели безжизненными и мало отличались друг от друга. В первом Джек сразу опознал Луну, а вот другой был крупнее и гораздо темнее. Присмотревшись, Джек заметил в каждом из них отверстия. Вместе с Карлом они перевернули Землю и Марс. Коллинз извлек из большого спутника тонкий металлический прут и вкрутил его в глобус Земли. Прут из маленького спутника в другое отверстие не подходил, зато, как ни странно, туда хорошо вклинился Марс. А последний спутник уже прикрепился к нему.

Все с интересом наблюдали за действиями Джека.

– Что за фигня? – спросил Себастиан.

Соединив все шары, Коллинз опустился на пол и нашел то, что искал.

– В детстве я на раз собирал всякие кубики Рубика и китайские шкатулки…

Полковник щелкнул небольшим переключателем у основания земного глобуса.

У собравшихся перехватило дух: металлическая подставка под Землей распрямилась и подняла ее над полом, следом поднялись Марс и два спутника. Затем все четыре шара начали вращаться будто по орбитам: в центре Земля, вокруг нее Марс и Луна, а крупный спутник обращался вокруг Марса.

Себастиану, Чарли и Питу пришлось отскочить, чтобы планеты их не задели. Прутья, на которых они крепились, проходили по едва заметным желобам вдоль экваторов.

– С ума сойти, – завороженно глядя, прошептал Элленшоу.

– Выходит, у Земли было три спутника, и самый крупный из них – Марс, причем обитаемый. – Пит даже снял очки от изумления.

Найлз с уважением посмотрел на Коллинза.

– Джек, ты не перестаешь меня удивлять.

– Пустяки. Это Пит узнал, что перед нами Марс.

– Марс – спутник Земли… Невероятно, – пробормотал Себастиан.

– Как же должно было тряхнуть Солнечную систему, чтобы большой близнец Луны исчез, а Марс отбросило на другую орбиту в тридцати четырех миллионах миль? Какая сила способна на такое? – спросил Дюбуа, инженер из Эм-Ай-Ти.

– А как насчет этого? – Элленшоу протянул Питу один из маленьких дисков, всего два дюйма в диаметре. – Похоже на лазерный носитель.

Пит повертел диск в руках.

– Почти наверняка. Сомневаюсь, что это немецкая разработка. Нацисты были не настолько продвинутыми.

– А я бы не удивился. И не такое видали, – вставил Эверетт и тоже взял маленький кругляш.

Себастиан перевел взгляд с Эверетта на Джека.

– Полковник, в конце концов вы обязаны рассказать мне, чем на самом деле занимаетесь.

Пит подошел к ноутбуку.

– «Европа» может считывать носители диаметром два дюйма, очень похожие на эти.

Он нажал на кнопку, и из корпуса выскочил небольшой лоток. Голдинг зарядил в него диск и закрыл.

– «Европа», ты можешь прочитать формат записи на этом диске?

– Нет, – тут же отозвался суперкомпьютер.

– Ого, мне послышалось, или ей и правда не нравится, когда в нее пихают чужеродные предметы? – с улыбкой спросил Чарли.

Его шутку не оценили.

– «Европа», ты можешь перекодировать диск в знакомый формат?

– Произвожу попытку считывания информации на основе языка, полученного со снимков НАСА.

– Ну хотя бы еще разговаривает. Значит, не обиделась, – продолжил Чарли, но снова поймал на себе лишь недоуменные взгляды. – Ладно-ладно, умолкаю.

Вдруг экран ноутбука вспыхнул белым, затем погас совсем.

– Настраиваю качество изображения, – сообщила «Европа». – Идет сверка с инопланетным алфавитом. Идет сверка с инопланетной системой счисления. Загружается словарь. Объем – тридцать шесть слов.

Экран еще раз мигнул, и на нем появилась картинка – нечто среднее между состаренным снимком и древней 35-миллиметровой пленкой. Изображение все было в царапинах, часть его совершенно неразборчива. На мониторе дважды мигнули цифры, затем погасли. Прямо в объектив камеры смотрел некто, очень похожий на человека. Мужчина с длинными светлыми волосами. Глаза непривычно большие, сильно выпирающие скулы, маленькие уши. Он положил руки на стол – пальцы у него тоже оказались длиннее человеческих.

Найлз подошел ближе к компьютеру.

– Поразительное сходство, скажу я вам.

Губы мужчины шевелились. «Европа» включила голосовое распознавание и пустила поверх изображения субтитры. Увы, появлялись лишь отдельные буквы, между которыми зияли большие пробелы.

– «Европа», какую долю его речи ты способна перевести? – спросил Пит.

– Семь процентов, доктор Голдинг.

– Попробуй написать транскрипцию отдельных слов, которые удается разобрать, чтобы получилось связное предложение.

– Включить вероятностный анализ, доктор Голдинг?

– Да, «Европа». Включай.

Экран снова вспыхнул, и запись пошла заново. На экране вновь появились цифры, на этот раз знакомые: 26779.0012.

– Что это? Номер записи или дата? – спросил Дюбуа.

– И то и другое, равновероятно, – пожал плечами Эпплби.

– Посмотрите на нашивку на кармане рубашки. – Эверетт ткнул пальцем в изображение. – Похоже на странную помесь китайских и египетских иероглифов с кириллицей.

Пит поставил видео на паузу.

– «Европа», попробуй распознать буквы в квадрате сто четырнадцать-два, – приказал Пит, посмотрев на координатную сетку, которую компьютер наложил на кадр.

– Распознаю, – отозвался томный голос. – Согласно алфавиту, внесенному в мою базу данных, наиболее близким является соответствие «Гидеон».

– Гидеон, – повторил Джек. – Взгляните на его рукав. Смахивает на военный шеврон.

Все посмотрели на странную эмблему, похожую на стилизованную птицу, под которой шли три вертикальные полосы.

– Думаю, ты прав, командир, – сказал Эверетт. – Возможно, перед нами полковник птичьего ранга.

Пит нажал на воспроизведение.

«Мы и диск номер сто семнадцать восемьсот девяносто девять».

Элленшоу перебирал стопку крошечных дисков. Вдруг он замер и поднес один поближе к глазам. Запись продолжалась. Затем Чарли окинул помещение взглядом в поисках неизвестно чего. Глаз зацепился за странный прибор, подобных которому он до этого не видел: коробка с линзой явно не немецкого происхождения. Элленшоу решил рассмотреть ее получше.

– Думаю, док, тут нам ловить нечего, – разочарованно произнес Джек. – Одно слово из двадцати, да еще и наобум… Это ненаучно.

– Согласен. С другой стороны, теперь мы знаем, что «пришельцы» гораздо больше похожи на нас, чем мы считали раньше. Думаю, пока этого достаточно, – сказал Найлз.

– Эй! – крикнул Элленшоу из угла лаборатории, где возился с каким-то оборудованием. – Я тут нашел диск с теми же цифрами, которые были на записи. Сдается мне, человек на экране каким-то образом ссылался на него.

Комптон, заинтересовавшись, чем занят криптозоолог, подошел. В углу была розетка, и к ней тянулись толстые кабели, торчащие из прямоугольного ящика не больше обувной коробки. Кабели были переплетены с ветхими проводами. Видимо, немецкие ученые смогли Как-то их запитать. Чарли вставил что-то в прорезь черного ящика и схватился за кабель.

– Чарльз, стой! – крикнул Найлз, но остановить Элленшоу, задавшегося какой-то целью, было нельзя.

Лампы вдруг потухли; отключилась даже «Европа». Все электричество забрал в себя кабель, включенный в розетку. Ученые и военные замерли, и тут ожило стеклянное око черного ящика; помещение залило светом и красками. Прямо в центре лаборатории возникла гигантская голограмма, изображающая Землю за 700 миллионов лет до сегодняшнего дня. Она мирно и бесшумно вращалась вокруг своей оси.

– Что за чертовщина? – спросил Эпплби, отходя от голограммы. – Именно так выглядела тогда Земля?

– Посмотрите на облака, – сказал Пит. – Они движутся.

Голдинг подошел ближе, но тут Земля уменьшилась в размерах, картинка вспыхнула, и на ней возник самый крупный спутник – Марс. Он двигался по одной с Землей орбите, однако находился при этом почти по другую сторону от Солнца.

Раздался громкий писк, заставивший всех подскочить – снова включилась «Европа», попутно извиняясь за перебои в питании. Впрочем, никто на компьютер уже не смотрел: всех заворожил Марс, каким он был несколько сотен миллионов лет назад.

– Красота… – пробормотал Элленшоу, отходя от стены.

Появились оставшиеся спутники: один из них – знакомая всем Луна, а другой – крупная планета, обращавшаяся одновременно вокруг Марса на расстоянии около 300 000 миль и на вдвое большем удалении – вокруг Земли. Под каждой из четырех планет появились запрограммированные инопланетной технологией подписи.

– «Европа», включить распознавание голографической проекции. Нам нужно максимально точное соответствие тексту под планетами.

– Выполняю, – сообщил голос.

Миры в записи продолжали величаво двигаться по непривычным орбитам. Все были настолько потрясены увиденным, что не могли оторвать глаз и не произносили ни слова.

– Готовы приблизительные соответствия надписям на голограмме, доктор Голдинг.

– Давай.

– Планета, предположительно соответствующая Земле, называется «Таррафарр». Планета, известная нам как Марс, называется «Поломатан». Малая луна называется «Номтоо», а большая – «Офиллиас».

Вдруг рядом с планетами возникли флотилии космических кораблей. В основном они кружили над Марсом, совершенно не обращая внимания на покрытую вулканами Землю, однако наибольшее их скопление обнаружилось на орбите самой крупной из двух лун – Офиллиаса. Голограмма из простой схемы превратилась в фильм. Скорость упала раз в восемь, и все в комнате лицезрели взрыв Офиллиаса – до того натуральный, что многие пригнулись. Спутник пошел трещинами, будто его распирало изнутри, и во все стороны разлетелись обломки. Осколки планеты, каждый размером с гору, сминали корабли и космические станции, а затем ударили по Марсу. Гигантские куски подобно шрапнели вошли в тело красной планеты, превращая ее в выжженную пустыню: океаны улетучились, полюса изменили положение, а сам мир отбросило глубоко в космос.

– Господи, – прошептал Элленшоу: у него на глазах только что погибли несколько миллиардов человек.

На этом хаос не прекратился. Обломки Офиллиаса достигли Земли и Луны, заставив их сблизиться, а затем удар обрушился и на голубую планету. Пангею разорвало на части и залило горящей лавой. Снова ожили вулканы, превратив Землю в шар раскаленного газа. Облака рассеялись, и атмосферу заполнили ядовитые испарения.

Наконец светопреставление закончилось, и Солнечная система устоялась в том виде, который был всем знаком: Марс стал четвертой планетой от Солнца, Земля осталась третьей, но сместилась ближе к светилу, Луна продолжала вращаться вокруг нее. От Офиллиаса уцелела только пара осколков, и они заняли место вокруг Марса, став его спутниками – Фобосом и Деймосом.

Голограмма погасла. Найлз выдернул кабель из розетки. Люди потрясенно молчали, совершенно опустошенные. Да и что можно было чувствовать, когда прямо на твоих глазах разыгралась самая страшная катастрофа за всю историю Солнечной системы.

– Теперь понятно: у наших «пришельцев» не было иного выхода, кроме как переселиться сюда, – произнес Найлз.

– Но что случилось дальше? – Чарли снял очки и протер их грязным рукавом рубашки.

– Наша планета оказалась весьма негостеприимной. Судя по тому, что осталось от их колонии, думаю, они были обречены, – предположил Найлз. – Однако, вполне вероятно, кое-кто выжил. Нельзя не заметить, что мы весьма близки к ним по генотипу. Потребуются годы, чтобы проследить точную связь, но она есть.

У Джека в голове созрел вопрос, однако тут бункер сотрясла ударная волна. Все бросились на землю, думая, что начинается землетрясение. Только Коллинз, Эверетт и Крелл знали, что это не так.

– Все на выход и в укрытие! – заорал Джек, перекрикивая шум.

Снаружи застрекотали автоматы, и по второй галерее гулко прокатился еще один взрыв.

Космический центр Джонсона

Хьюстон, штат Техас

Хью Эванс клевал носом на рабочем месте.

Он не спал уже семьдесят восемь часов кряду и отказывался покидать ЦУП. Каждые восемь часов приходил сменщик, садился рядом и совместно с Лабораторией реактивного движения пытался наладить передачу сигнала с «битла» по имени «Джон» и рассчитать те скудные данные телеметрии, которые приходили от «Альтаира». На данный момент было ясно одно: модуль приземлился на поверхности Луны, но от экипажа вестей не было.

Двенадцать часов назад президент и китайцы выступили с совместным заявлением, что команда «Великолепного дракона» сотрудничает с отрядами НАСА и ЕКА. Информацию подали как жест доброй воли в связи с внезапной кончиной председателя, которого постиг сердечный приступ прямо в кабинете. Увы, это не отменяло того факта, что ни одна из трех организаций – ни ЕКА, ни НАСА, ни Китайское национальное космическое управление – не имели ни малейшего представления, выжил ли хоть кто-то из их людей. Всякая связь с тремя платформами, включая телеметрию, прекратилась. Китайцы подтвердили, что их аппарат достиг лунной орбиты, а посадочный модуль успешно приземлился. Однако, как только экипаж получил сообщение о том, что все участники лунной миссии договорились о сотрудничестве, контакт прервался.

До Хью Эванса долетали обрывки разговоров, которые вели специалисты в Центре, и все они сводились к одному: шансы выжить у астронавтов – один к десяти. Никто бы не решился сказать это руководителю полетами, однако все равно шептались. В довершение до Хьюстона дошли слухи, что ФБР заключило вице-президента – по совместительству руководителя американской космической программы – под домашний арест. Ему собирались предъявить обвинения в преступном сговоре с Сэмюелем Роулинзом, что почти однозначно говорило в пользу его причастности к покушению на президента. Оставалось только гадать, какие еще напасти обрушатся на голову «Темной звезды» и других миссий, отправленных на Луну.

Кто-то потряс Эванса за плечо. Он разлепил глаза: перед носом у него стояла чашка кофе.

– Если Магомет не идет к горному кофе, – сказал связист, – то горный кофе сам придет к Магомету.

Эти слова вызвали у Эванса улыбку – впервые за последние несколько дней. Он выпрямился в кресле и поморгал; казалось, в глаза насыпали мешок песка. Пришлось тереть, пока не загорелись веки.

– Спасибо.

Он принял из рук связиста белую чашку с эмблемой НАСА и задумался, какое будущее ждет космическую программу, если миссия «Темной звезды» закончится провалом. Глотая горячий черный кофе, Хью представлял, что руководит уже дохлым проектом.

Едва ли кто-то в Центре мог смириться с потерей последнего посадочного модуля – а ведь они были так близки к цели! Звонки президента, требовавшего новостей, нагнетали обстановку еще сильнее. Эвансу дважды доводилось беседовать с ним, и каждый раз он был вынужден сообщать одно и то же, лишь переставляя слова, и каждый раз голос президента звучал все мрачнее и мрачнее.

– Эй, что это? – послышался голос откуда-то из лабиринта телеметрических станций.

Эванс поднял глаза на большой экран. На него по-прежнему транслировалась картинка с «Джона», даже угол камеры все тот же. Хью пожал плечами и продолжил пить кофе.

– Вот, еще раз! Что за чертовщина? Командир, тут какие-то тени перед «Джоном».

Эванс скрипнул зубами, поставил кофе на пульт и, поправив гарнитуру, поднялся. Затекшие суставы хрустнули.

– Кто это говорит? – рявкнул он, выходя из себя спросонья. – Если хотите что-то доложить, сначала назовитесь!

В девятнадцатом ряду поднялся молодой человек, повернувшись к руководителю полетами. Эванс, стоя на своем возвышении, буравил его взглядом.

– Простите, босс. Я слежу за телеметрией с «Джона», которую пересылают из ЛРД. В поле зрения камеры то и дело попадают какие-то тени.

Эванс протер глаза и взглянул на техника, чей компьютер был напрямую подключен к сети в Пасадене.

– И что это, черт побери, должно означать?

– Кажется, рядом с «Джоном» кто-то есть.

Хью посмотрел на трансляцию с кромки кратера Шеклтон. Последние несколько дней ни луноход, ни камера не меняли своего положения. На экране были видны только разворошенные взрывом развалины и обломки. Ничего необычного.

– Что говорят в ЛРД?

– Дежурного не было на месте, поэтому, боюсь, кроме меня, этого никто не видел, – потупив взор, ответил техник.

Эванс устало кивнул.

– Ничего страшного, сынок. Если еще что-то увидишь, докладывай мне. Мало ли…

Руководитель полетами начал опускаться в кресло, но так и замер на полпути. Луноход дернулся.

– Черт, кто запустил «Джона»?

Три сотни сотрудников Центра управления полетами недоуменно посмотрели на начальника. Изображение на основном экране тем временем задрожало, и камеру повело в сторону.

– Господи, луноход куда-то поехал! Он может сорваться и упасть на дно кратера!

– Ни в коем случае! – заорал Эванс, глядя на завалившийся горизонт. – Только не сейчас!

– Погодите, есть данные из Пасадены. Это не «Джон», это стрела камеры!

Все, кто был в помещении, вскочили. Камера прекратила двигаться, и перед ней возник астронавт в шлеме, махавший рукой. За забралом можно было различить улыбающееся лицо.

В зале поднялся шум, сотрудники ЦУП узнали Сару Макинтайр.

– Это лейтенант! Они живы! – крикнул кто-то.

– Так, все успокоились, – приказал Эванс, стараясь изобразить хладнокровие, хотя сам хотел прыгать от счастья.

Кто-то из связистов утирал платком непрошеные слезы. Хью кивнул и снова упер руки в бока.

Невысокая женщина-геолог тем временем подняла руку, и камера снова начала двигаться. Лейтенант пропала из поля зрения, зато появились несколько людей в скафандрах, собравшихся вокруг лунохода. На одних были костюмы ЕКА с бросающейся в глаза символикой, на других – белые с красной оторочкой скафандры НАСА; среди них были и китайцы в красном. Зал снова наполнился радостными вскриками, даже Эванс, не удержавшись, поднял вверх кулак.

Раздался громкий треск – ожили колонки, установленные вдоль стен. Специалисты по связи кинулись к рабочим местам настраивать звук. На экране тем временем снова появилась Макинтайр, и на этот раз от ее заплечного рюкзака к «Джону» тянулся длинный кабель.

– Хьюс… говорит… слыш?.. Прием…

Сердце Хью бешено колотилось. Лейтенант Макинтайр сумела подключиться к передатчику «битла», чтобы связаться с Землей посредством материнского корабля «Сапсан». Если бы Эванса с этой умницей не разделяли 244 000 миль, он бы не задумываясь обнял ее.

– Эй там, на пульте, черт вас дери! Уберите помехи. Я должен услышать, что она говорит! – рявкнул Эванс, на мгновение утратив профессиональную выдержку.

Старший связист жестом показал, что все в порядке, и развернулся к экрану.

– Хьюстон, говорит «Темная звезда-три». Как слышно? Прием, – донесся с Луны голос Сары.

– «Темная звезда», говорит Хьюстон, связь нормальная. Рады вас видеть среди живых.

– Спасибо, Хьюстон, на добром слове. Спешу доложить, что «Орел» сел. Повторяю, «Орел» сел. – Сара улыбнулась и звонко рассмеялась: – Всегда мечтала это сказать.

Центр управления полетами заполнил грохот аплодисментов, а Эванс облегченно рухнул в кресло, похлопывая себя по карманам. Вдруг у него перед лицом возникла рука молодого инженера; он держал платок. Хью благодарно кивнул и утер выступившие на глазах слезы. Затем потянулся к телефонной трубке, подключенной к выделенной линии. Ответили практически мгновенно.

– Господин президент, мы только что связались с лейтенантом Макинтайр. Она вместе с миссией «Темная звезда» на Луне, в кратере Шеклтон. Совместный отряд НАСА, ЕКА и Китая выдвигается на место взрыва.

На другом конце провода повисла гробовая тишина; Эванс даже подумал, что возникли проблемы со связью. Наконец, президент откашлялся и, кажется, даже хлюпнул носом.

– Спасибо, мистер Эванс… Спасибо.

В трубке раздались гудки. Хью так и застыл, прижав ее к уху и не сводя глаз с улыбающегося лица Сары Макинтайр. Миниатюрная женщина-геолог теперь была любовью всей его жизни.

Перед камерой «Джона» проходили члены многонационального отряда – они спускались в разворошенный взрывом кратер.

Кратер Шеклтон, Луна

Прежде всего Саре бросились в глаза большие куски минерала. Неизвестно, были ли они тут всегда или их вынесло на поверхность взрывом. Она подобрала один кусок, чтобы рассмотреть поближе, но тут же выронила его, заметив на дне кратера развалины. Вид неземных построек завораживал. Перед ней было что-то вроде подземного бункера, только он лишился крыши, и его не укрывал толстый слой лунной пыли. Среди внутренностей здания виднелись какие-то гусеничные механизмы с большими цистернами и прочее массивное оборудование.

От размышлений лейтенанта оторвал невесть откуда взявшийся генерал Куань.

– Заставляет по-другому взглянуть на наши мелкие земные склоки, не правда ли?

– Да, порой кажется, что мы создаем себе проблемы от нечего делать.

– Хорошо сказано, лейтенант. У нас с вами одинаковая философия. Возможно, когда-нибудь вышестоящие чины объяснят, почему нельзя было подойти к полету не торопясь и с толком, уделив больше внимания безопасности. Мои ребята всего лишь хотели повидать космос – и вот как все для многих из них обернулось…

– Для начала нужно найти то, что им нужно. А для этого придется спускаться… – Сара заметила Менденхолла, прыжками приближавшегося к ней. – Что ж, а вот и мой телохранитель. Пойдете с нами, генерал?

– Сочту за честь.

Уилл приземлился рядом и махнул рукой в сторону склона.

– Мы закрепили страховочные фалы, чтобы было за что держаться. Вряд ли кто-то захочет скатываться вниз на заднице.

Сара толкнула Менденхолла в плечо.

– А тебе лишь бы как полегче.

– А разве не за этим меня отправили на эту загородную прогулку? – Уилл посмотрел на генерала. – Вот это я понимаю скафандр! Объясните мне, лейтенант, почему НАСА одевает нас в белое? Свалитесь вы куда-нибудь, ведь не разглядишь. Зато китайского тайконавта за полсотни миль видать.

Сара вздохнула и пошла прочь.

– Простите лейтенанта, генерал. Он не перестает ворчать с того самого момента, как вызвался добровольцем.

– Вызвался? – возмутился Менденхолл и повернулся к Куаню: – У нас в армии это значит «заставили».

Генерал рассмеялся и пошел за Сарой.

– У нас тоже.

У закрепленных веревок стоял сержант Эндрюс, назначенный Сарой командиром «зеленых беретов». Он беседовал с китайцами, которые вместе с ним будут в первых рядах спускаться в кратер.

– Вы понимаете друг друга? – спросила Макинтайр.

– Как ни странно, да, – ответил Эндрюс, закидывая оружие на плечо. – Похоже, они отбирали тех, кто владеет английским. Не похоже на случайность.

Сара не ответила: сержанту вовсе не обязательно знать, насколько он близок к истине.

Эндрюс схватился за веревку и махнул правой рукой. По команде он, еще трое американцев и пятеро китайцев синхронно оттолкнулись от кромки кратера и начали спускаться по крутому склону.

Ожидая сигнала снизу, Сара нажала на кнопку в левой части шлема. Поверх прозрачного забрала опустилось еще одно стекло. Уилл последовал ее примеру. Вид через оптический усилитель разительно отличался. Прибор был задуман как бинокль, но с одной увеличительной линзой вместо двух. Первые несколько секунд с непривычки кружилась голова, однако качество увеличения было выше всяких похвал.

Бункер оказался поврежден гораздо сильнее, чем на первый взгляд, а еще на вид был сделан не из металла, а чего-то вроде пенопласта, правда, очень прочного. Сара пришла к выводу, что материал ей совершенно незнаком.

Уилл тронул ее за руку.

– Посмотри.

Сара повернулась. Вокруг бункера в воронке от взрыва можно было различить не менее шестнадцати скелетов – часть торчала из пыли, часть валялась просто так. И ни на одном не было скафандров.

– Еще одна загадка, – сказал генерал Куань.

В руках он держал собственную высокотехнологичную игрушку – коробку с камерой внутри. На экран выводилось цифровое изображение высокого разрешения.

– Как они попали без защиты в вакуум?

– Боюсь, чтобы разобраться в этом, потребуется еще не один полет на Луну. Подземный комплекс, разбитый боевой корабль, множество тел… Здесь произошло нечто ужасное. Может статься, нам никогда об этом не узнать.

Сара посмотрела на дно кратера, к которому уже приближался отряд сержанта Эндрюса.

Генерал Куань опустил свою камеру и приказал оставшимся людям занять оборону по кромке кратера.

– Черт, почему я не сообразила?

– Не вы одна, лейтенант, – успокоил Сару китаец. – Я тоже не подумал про оборону, пока не увидел тела.

Куань проследил, чтобы все распределились как следует, и вызвал сержанта Эндрюса.

– Сержант, первую вылазку ограничиваем северной частью кратера. Дальше мы вас прикрыть не сможем.

Макинтайр вопросительно посмотрела на генерала, ожидая разъяснений, однако тот молчал. Уилл тоже нахмурился. Чем ближе «береты» с китайцами были к дну кратера, тем больше ему все это не нравилось.

– Вас понял, сэр. Только северная часть. – Эндрюс выпустил фал из рук и плавно спланировал вниз. – Я намерен парами отправлять людей в закрытые здания, остальные будут прикрывать через дверной проем, находясь в поле зрения с кромки кратера. Так все будут на виду.

– Отличный план, сержант.

Разведотряд достиг дна. Солдаты взяли оружие наизготовку и разбились по двое. Сара не могла сдержать волнения, когда первая пара вошла в один из бункеров.

– Ну что ж, не просто так мы вооружились…

Генерал и лейтенант повернулись на голос Уилла Менденхолла. Он в это время зарядил пневматический цилиндр и теперь проверял боеготовность установки.

– Не знаю, как вы, а я бы поскорее здесь закончил и молился, чтобы «Альтаир» вернул нас назад, к пробкам и смогу.

* * *

В тысяче ярдов к северу, за небольшой холмистой грядой, капитан Филипп Жарно изучал находку. Корабль у него под ногами явно столкнулся с поверхностью на очень большой скорости. За время службы в авиации Жарно не раз приходилось видеть кратеры, оставшиеся после крушения летательных аппаратов, однако чтобы такая махина целиком зарылась в землю… Тем не менее следовало отдать должное конструктору: бóльшая часть корпуса осталась цела.

Рассмотрев тарелку, капитан перешел к остаткам огромного корабля. Копнув поглубже, его люди обнаружили еще одну орудийную башню – кто знает, сколько их там? Участники миссии ЕКА очень обрадовались находке: источник питания такой громадины и ее оружейные системы вполне отвечали приказу обнаружить образцы инопланетных технологий. Посмотрев в жерло трехствольной пушки, Жарно заметил два сохранившихся кристалла шести футов в диаметре – за одни эти камни на Земле можно выручить столько же, сколько и за тонну алмазов.

– Капитан, у нас тут кое-что интересное, – послышалось в наушниках.

Жарно непринужденно спрыгнул с откопанной ими громады корабля. Один из подчиненных, стоявший у носовой части, махал ему рукой. Прыжками преодолев разделявшее их расстояние, капитан увидел, зачем его позвали: нечто продолговатое и блестящее в форме цилиндра, поверхность которого покрывали странные извивающиеся узоры. В длину цилиндр был футов пятнадцать, в диаметре – вдвое меньше, а сделан был из металла, по виду напоминавшего медь. Продолговатый объект заострялся с обоих концов, на нем было около тридцати лампочек и что-то вроде телеэкрана прямо по центру. По всей длине шла большая расселина – судя по всему, цилиндр сломался во время столкновения между двумя кораблями.

– Может, это какой-то контейнер? – спросил Жарно вслух.

– Либо контейнер, либо снаряд для тех пушек, – предположил один из космонавтов.

Капитан поднял голову – стволы одного из орудий были как раз над ними.

– Нет, слишком большой. Кроме того, мне кажется, что оружие лучевое… Нет, это что-то еще. У кого-нибудь есть с собой камера?

– Так точно, сэр, – откликнулся боец, открыл карман на поясе, извлек оттуда портативную цифровую камеру и, наведя ее на цилиндр, начал снимать.

Из цилиндра вдруг выскочила небольшая антенна и стала вращаться, как локатор, время от времени замирая. Из расселины то и дело сыпались искры, несколько уцелевших лампочек тускло мигали. Космонавт отступил. Антенна тут же прекратила крутиться.

Жарно посмотрел на цилиндр, затем на камеру в руках бойца. Судя по всему, цифровой сигнал каким-то образом активировал странное устройство.

– Ну-ка, наведи камеру на цилиндр еще раз и включи запись, – приказал он и оттащил второго космонавта подальше.

Антенна снова завращалась, периодически останавливаясь и рассыпая искры.

– Так, хватит, – сказал Жарно и отступил на шаг.

Однако локатор все еще работал.

– Я же сказал: хватит!

– А я и не снимаю, сэр, – обеспокоенно ответил боец.

Локатор остановился. Казалось, он смотрит прямо на космонавта с камерой.

– Отведи камеру в сторону, – приказал капитан, не сводя глаз с цилиндра.

Антенна повернулась вслед за камерой.

– Ага, она ловит сигнал от камеры…

Жарно отошел подальше и перевел свою встроенную рацию в режим цифровой связи, чтобы общаться со всей командой, а не с ближайшими подчиненными. Только потом до него дошло, что сигнал будет такой же, как и у камеры. Он тихо выругался, почувствовав, что совершил страшную ошибку.

Цилиндр раскрылся. Его будто разорвало изнутри, и от неожиданности один из космонавтов не удержался на ногах. Верхняя часть неизвестного устройства поползла вверх на телескопической штанге. Нижняя часть в это время раскладывалась, напоминая опору башенного крана. У капитана отвисла челюсть.

– Что-то с ней не так. Видимо, повреждения…

– Капитан, смотрите! – воскликнул упавший космонавт, не сводя испуганного взгляда со странной конструкции.

Оба торца цилиндра распахнулись, и оттуда вылезла трехпалая клешня, а за ней и ладонь. В этой руке спокойно помещался шлем от скафандра.

– Господи, что за хрень?.. – вслух спросил Жарно.

Тут же в трех футах от них совершенно беззвучно из пыли выскочили еще два медных цилиндра. К ужасу французов, они были в идеальном состоянии. Их крышки в долю секунды открылись, и из них выросли еще две конструкции, устремляясь ввысь. Нижняя часть быстро превратилась в две ступни, верхняя часть – в торс, из которого затем выползли руки, и, наконец, из какого-то отделения внутри контейнера появилась металлическая голова.

Перед космонавтами высились два человекоподобных робота, отсвечивая хромовым блеском. В клетке металлических ребер вращались разнокалиберные шестерни. Если бы на Луне сохранилась атмосфера, вероятно, можно было бы услышать, как разгоняется двигатель, подобно турбине. На спине роботов раскрылись стеклянные панели, на которых бликовало солнце – судя по всему, солнечные батареи. Панели тут же сложились, и их прикрыли бронированные лопатки. Гигантские – под двадцать футов высотой – чудища застыли, затем завертели головами, будто осматриваясь.

Жарно вновь щелкнул переключателем на запястье, решив, что лучше рискнет, но предупредит вторую часть группы, которая пошла в кратер.

– Всем, кто меня слышит. Говорит Жарно. На месте крушения обнаружены неопознанные механические твари. Есть подозрение, что они настроены враждебно.

Капитан схватил подчиненных за руки и, отступая, потащил за собой. Ближайший робот повернул голову в их сторону.

Металлические гиганты не двигались. Ноги их были широко расставлены, руки согнуты в локтях. Вся конструкция состояла из весьма прочного на вид металлического каркаса. Электропроводка была упрятана за толстые прутья, как кровеносная система под мышцы. Никакого оружия, на первый взгляд, у роботов не было, хотя при таких мощных руках и когтях оно и ни к чему.

– Матерь Божья! – раздался в наушниках чей-то возглас.

Стараясь не делать резких движений, Жарно развернулся и увидел остальных космонавтов, собравшихся на сбитом корабле. Они, замерев, во все глаза смотрели на двух огромных роботов. Капитан вскинул правую руку, приказывая людям не шевелиться. Роботы тоже не двигались. От их ступней исходила вибрация, которая ощущалась даже сквозь толстые подошвы скафандров.

– Внимание всем! – сказал Жарно. – Спокойно движемся в сторону кратера. Огонь открывать только в случае нападения. Ясно? А теперь медленно поворачиваемся и идем.

Повинуясь приказу, девять космонавтов развернулись – и замерли. У них на пути стоял третий механический гигант, молча рассматривая группку людей. Он замер в позе хищника, готовящегося прыгнуть на жертву. Капитан понял, чего выжидали те двое: нужно было, чтобы третий перекрыл путь к отступлению. Грозные роботы взяли выживших членов экипажа посадочного модуля «Астрал» в клещи. Пока что они не двигались, но во враждебности их намерений сомневаться не приходилось.

Капитан еще раз проверил частоту.

– Кратер Шеклтон, как слышите? Говорит капитан Жарно. Мы подвергаемся нападению неопознанных механических тварей. Наша команда намерена отступать…

И тут третий гигант ожил. Преодолев шестью прыжками расстояние до корабельного остова, он с размаху ударил первого попавшегося космонавта. С его головы сорвало шлем, и несчастного высосало из скафандра в безвоздушное пространство. Оставшиеся европейцы бросились врассыпную, кто бегом, кто вприпрыжку.

Жарно бежать не стал, а, оттолкнув подчиненных, снял со спины оружие, прицелился в робота по левую руку и выпустил в него длинную очередь. Винтовки, которыми был вооружен экипаж ЕКА, работали на воспламеняемой газо-пороховой смеси и стреляли снарядами 50-го калибра, взрывавшимися при попадании. Несколько таких снарядов на сверхзвуковой скорости попали роботу в грудь. Он отшатнулся, даже отступил назад, но сразу выпрямился и тоже двинулся на космонавтов. Тогда Жарно прицелился ему в голову и выпустил еще одну очередь. Взрывчатые снаряды угодили чудищу в голову и шею, но он продолжал идти. Пули были для него не опаснее удара кулаком.

– Всем отступать! Все к кратеру! – заорал капитан, не прекращая поливать надвигающуюся громадину автоматическим огнем.

Еще одна очередь взорвалась под ногами у робота, взметнув клубы лунной пыли. Нога чудища угодила в образовавшуюся пустоту, оно споткнулось и лицом вниз полетело на землю. Капитан перевел прицел в сторону второго робота, который обходил его людей справа. Однако не успел он нажать на спусковой крючок, как его подхватили сзади и подняли в воздух. Жарно оказался лицом к лицу с третьим роботом. Сквозь стеклянные глаза можно было увидеть, как работает мозг твари, напоминавший огромный гироскоп. Капитан хотел вскинуть винтовку, но тут понял, что мощным захватом ему сломало руку. Несколько солдат увидели, что стало с их командиром, остановились и принялись поливать тварь огнем.

Жарно заглянул в горящие красным глаза. Глубоко за толстыми линзами пылал запрограммированный шар: миллионы лет назад роботу приказали убивать все, что попадется ему на пути. Других мыслей у этой машины не было. Вот он, подлинный кошмар человечества: бессмысленная тварь, которая не остановится, пока не выполнит приказ. Многие миллионы лет роботы лежали, затаившись в лунной пыли.

Чудище поднесло Жарно поближе и внимательно рассмотрело. Стальная голова задумчиво склонилась: похоже, робот сверял лицо, анатомию и обмундирование француза с каким-то образцом из памяти.

Капитан уже понял, что произойдет с ним дальше, и это придало ему злости. Он с размаху ударил здоровым кулаком роботу в глаз. Тот даже не дернулся, просто стоял и смотрел. Жарно замахнулся снова, и тут гигант сжал клешню. Француз почувствовал, как ломаются ребра, и из груди вырвался только ему слышный стон.

* * *

Первая группа вошла в здание. Крыша уцелела, поэтому, как только двое солдат пропали из виду, у Сары внутри все сжалось от волнения.

Внезапно ожил шлемофон, и в уши ударил чей-то голос; кричали, кажется, по-французски. Лейтенант Макинтайр от неожиданности вздрогнула.

– Вы хоть что-нибудь разобрали? – спросила она у Куаня и Менденхолла.

– По-моему, на них напали, – ответил Уилл и посмотрел в ту сторону, где осталась первая часть их команды. – Может, русские?

– Нет, им еще сутки лететь. К тому же они подписали Аризонское соглашение и являются участниками «Плана Блау», так что… – Сара осеклась на полуслове, чем привлекла недоуменные взгляды генерала и Уилла.

Да, она проболталась, но в эту минуту последствия волновали ее меньше всего. Гораздо больше беспокоила невесть откуда взявшаяся угроза.

– Поставьте людей на северном направлении. Со стороны первой команды приближается неизвестный противник.

Солдаты, обеспечивавшие прикрытие кратера, развернулись к линии холмов, за которой находились обломки военного корабля. Уилл Менденхолл, еще раз проверив оружие, присоединился к ним. Генерал Куань припал на одно колено, направляя свою укороченную пневматическую винтовку на гребень.

– Да откуда они берутся? Кто еще мог оказаться на Луне без нашего ведома? – спросил Менденхолл.

Сара разглядывала возвышение, отчаянно пытаясь унять участившееся дыхание.

– Вы чувствуете? – спросила она, ни к кому конкретно не обращаясь.

– Да, что-то движется в нашу сторону, – подтвердил Куань, склонившись к прицелу.

– Господи, да что это? – пробормотал Уилл и, последовав примеру генерала, тоже припал на колено.

Участники разведотряда в кратере наперебой о чем-то докладывали, но их никто не слушал. Сара переминалась с ноги на ногу, стараясь разглядеть, что к ним приближается. Через гряду перевалило несколько человек в скафандрах ЕКА – они прыжками, пользуясь отсутствием гравитации, от чего-то спасались. Сара насчитала только четверых: трое впереди, один чуть отстает.

– Господи…

– Не дергайтесь, – приказал генерал Куань. – Всем прицелиться и обеспечить прикрытие.

Европейцы, спотыкаясь и падая, бежали к своим, а за их спинами возник первый из трех металлических гигантов. Несколько солдат из оборонительного периметра, которым было приказано прикрывать французов, опустили оружие и застыли в оцепенении.

– Держать строй! – крикнул генерал.

Механические твари замерли на гребне, изучая кромку кратера. Они казались игрушками из детского конструктора, увеличенными до невообразимых масштабов по сравнению с человеком.

Первый из европейских космонавтов приземлился прямо у ног Сары, Менденхолла и Куаня. Лейтенант помогла человеку в неудобном скафандре подняться.

– Где капитан Жарно? – спросила она.

– Погиб. Все погибли. Эти чудища вылезли из обломков корабля. Они не знают пощады.

Сара оттолкнула француза в сторону, а генерал Куань открыл огонь. Одновременно с ним выстрелили еще несколько бойцов. Мощные кинетические снаряды угодили в металлических чудищ, но лишь отскочили от брони, не нанеся видимого урона.

– Похоже, перевес не в нашу пользу, – заключил Уилл, отправив короткую очередь в голову первому роботу.

От попадания механическая голова дрогнула, однако тварь быстро оклемалась, и втроем монстры двинулись на солдат.

Генерал вместе с остальными бойцами линии обороны поливали противника градом снарядов. Сара схватила Куаня за плечо и трясла, пока тот, наконец, не обратил на нее внимание.

– Думаю, нам пора отступать в укрытие.

Генерал огляделся: выход был только один.

– Согласен, лейтенант. – Он развернул Сару лицом к кратеру. – После вас.

Макинтайр долго не раздумывала и, не удосужившись схватиться за болтающийся фал, прыгнула в кратер. Ноги вскоре уперлись в крутой склон, и дальнейший путь она скатывалась по нему, все быстрее и быстрее. Рядом с ней стали собираться люди.

Уилл Менденхолл и генерал Куань продолжали сдерживать огнем стремительно надвигавшуюся механическую троицу. Когда стало ясно, что от оружия проку нет, они развернулись и прыгнули в темнеющую бездну кратера.

Подняв голову, бойцы увидели страшное зрелище. Они совершали спуск по всем правилам, пользуясь страховочными фалами; теперь же их глазам предстало беспорядочное паническое бегство. Их коллеги в громоздких скафандрах ползли, прыгали и катились по склону кто на спине, кто на животе, несмотря на опасность распороть защитные костюмы. Одна за другой пары солдат покидали здания, да так и замирали в проходах, увидев, что вызвало такой ужас у других космонавтов: наверху, на самой кромке высились три гигантских робота.

Объединенный отряд из американцев, европейцев и китайцев бросился врассыпную в поисках укрытия, а в это время первый робот прыгнул в кратер. Прыжок получился настолько мощный, что тварь даже не задела склон – она просто приземлилась посреди кратера, прямо перед разбегающимися астронавтами.

 

Глава 17

Вторая галерея, горнодобывающий концерн

«Мюллер и Сантьяго»

В 100 милях к востоку от Кито,

Эквадор

О том, что один миномет во время вылазки Марк-Паттона все-таки не уничтожили, пришлось узнать весьма болезненным путем. Выбежав из бункера, Джек, Эверетт и Себастиан с учеными попали в самую гущу обстрела. Те, кто был снаружи, наспех организовали оборону, но тот, кто руководил внезапным нападением, явно действовал методично.

– Черт, не вижу, откуда стреляют! – крикнул Эверетт.

Он рискнул высунуть голову, и сразу по застывшей на каменном полу лаве прошлась автоматная очередь.

Коллинз боковым зрением следил, чтобы ученые сидели в укрытии. Сейчас требовалось отвести их подальше от бункера: уж слишком удобной он был мишенью.

– Здесь оставаться нельзя. У них преимущество в высоте. – Джек поднялся и выстрелил на звук ухающего миномета, затем снова пригнулся. – Себастиан, нужно организовать контратаку, быстро.

– В соседних зданиях мои люди. Если их еще не перебили, конечно, – бросил Крелл и, не дожидаясь ответа, метнулся в сторону.

– Ну что, Карл, придется нам их оставить. – Джек кивнул в сторону Найлза и остальных.

Сжимая в руке «М-16», к ним подполз Чарли Элленшоу.

– Возьмите меня с собой, полковник! Я не хочу с ними оставаться.

– А придется, Чарли. Ваша задача держать всех в поле зрения и защищать – у вас и винтовка есть… Это приказ!

Элленшоу нахмурился, но тут же бросился на землю – пули просвистели прямо у них над головами.

– Наш противник настроен весьма решительно, – сказал Эверетт и, высунувшись, начал стрелять в ответ. – Чарли, марш к Найлзу и остальным. Перебирайтесь за бункер и затаитесь там, под защитой стен. Внутрь ни в коем случае. А мы с полковником постараемся вас прикрыть.

Элленшоу молча кивнул и отполз назад.

– Ну что, Джек, поехали? – крикнул Карл.

– Поехали.

Коллинз с Эвереттом поднялись и, как один, открыли огонь. На них, стреляя в ответ, бежали сразу десятеро. Пока они думали, что делать с учеными, противник почти целиком продавил оборону. Теперь их разделяло всего ничего, однако это не мешало полковнику и капитану поливать нападавших, петляющих среди древних зданий, ураганным огнем.

Тут винтовка Эверетта щелкнула затвором, и Коллинз понял: это конец. Из десяти осталось пятеро, и они были уже в нескольких футах от их укрытия. Вдруг трое из них чудесным образом неожиданно упали, один за другим. Не тратя время на удивление, Коллинз вышел, чтобы прикончить двоих оставшихся. В одного он попал, во второго – нет, и тот с криком бросился на него, потом вдруг на полушаге замер и упал. Джек скользнул обратно в укрытие.

– До чего же полезный парень! – восхищенно произнес Эверетт, меняя обойму.

Вьетнамский рядовой тем временем споро перезаряжал древнюю «М-14». Он осмотрелся, ткнул пальцем в полковника с капитаном и побежал менять позицию.

– Я взял бы его в сборную не задумываясь, – сказал Джек.

Его слова заглушил взрыв от приземлившегося неподалеку минометного снаряда.

– М-да, упорные ребята…

Внезапно на галерею опустилась гробовая тишина, изредка прерываемая стрельбой то с одной, то с другой укрепленной позиции. Вскоре затихла и она.

– Полковник Коллинз! Надеюсь, вы меня слышите? – раздался усиленный мегафоном голос.

Джек удивленно вскинул брови и посмотрел на Карла.

– Неужели опять копы?.. – пробормотал он, пытаясь понять, кто к нему обращается, затем крикнул в ответ: – Если захотелось поболтать, позвонили бы по телефону!

Он оглянулся, желая убедиться, что Элленшоу и ученые в безопасности. Увы, яйцеголовые сделали все наоборот и снова оказались в бункере.

– Да чтоб вас!.. Думаю, группе скоро понадобится новый директор, потому что этого я убью! – прошипел Джек.

Эверетт оглянулся и тоже выругался.

– Полковник, всего несколько слов и небольшой бартер – а затем можете делать, что хотите. Мы оставим вас в покое и пожелаем всяческих успехов.

– Да кто это, черт побери? – прошептал Карл.

– Если есть что сказать, я слушаю! – крикнул Джек, не высовываясь из-за укрывавшего его языка лавы.

– Нам нужны кое-какие предметы из этого бункера. Остальное пускай достается вашей грязной стране.

– И что же вам оттуда понадобилось?

– Полковник, я о вас наслышан, а поскольку вы воевали в Ираке и Афганистане, уверен, вы наслышаны обо мне. Меня зовут Азим Каида.

Джек тяжело вздохнул. Карлу тоже было знакомо это имя: о Каиде, полевом командире боевиков, говорили многое, особенно то, что с людскими потерями он не считается.

– Мне казалось, что вы решили заняться коммерцией, – крикнул Коллинз. – Завели себе верующих добропорядочных дружков в Калифорнии…

– А, вы про преподобного Роулинза? У нас с ним разошлись интересы. Как и с вашим старым другом. Насколько я понимаю, я избавил вас от необходимости выслеживать и ликвидировать Джеймса Маккейба?

– Вот за это спасибо, – ответил Джек, продолжая тянуть время в надежде, что Себастиан сможет подобраться к миномету. – Я даже согласен вас отпустить. Решим наши вопросы в другой раз, а, Механик?

Саудовец ответил не сразу.

– Полковник, вы, видимо, не поняли. У меня на руках больше козырей, чем у вас. Кое-кто хочет к вам обратиться.

Коллинз выдохнул проклятие и прикрыл глаза, сразу поняв, о ком говорит Механик.

– Джек, даже не вздумай обменивать меня, иначе я сама тебя пристрелю!

– Да что ж такое… – пробормотал он.

Эверетт тоже узнал голос Элис и перебрался поближе к полковнику.

– Весьма боевая женщина, полковник, но упрямая. Жаль, если ей сегодня придется погибнуть.

Полковник задумался. Затем нашел глазами Трама и вопросительно вскинул подбородок. Вьетнамец понял вопрос, но отрицательно покачал головой: не на линии выстрела.

– А где сенатор? Он жив? – снова обратился Коллинз к Механику, стараясь выиграть время.

Молчание.

– Черт, Себастиан, когда ты уже до них доберешься? – прошептал Джек.

– Все, полковник, переговоры окончены. И передайте вашему немецкому другу, что я его вижу. Пускай остановится, или останки госпожи Гамильтон будете собирать по всей пещере.

Джек не стал кричать; Себастиан наверняка тоже это слышал.

– Ладно, что вам нужно?

– Всего пять образцов оружия из бункера. В обмен на них я возвращаю госпожу Гамильтон и ухожу. Все просто, полковник.

– Согласен.

Эверетт кивнул. Сделка того стоила.

– Отлично, полковник. У вас есть пять минут. Потом я отправляю госпожу Гамильтон к вам. Учтите, на ней локатор и маячок для наведения огня. Если вздумаете хитрить, миномет тут же превратит ее в кучку пепла. Даже хоронить будет нечего. – Последние слова Механика несколько раз прокатились эхом по пещере.

– Хорошо, пять минут. Я лично совершу обмен.

Пол вдруг снова задрожал – не от взрыва, а как раньше. Впрочем, Коллинзу с Эвереттом и Трамом было не до этого, они бежали в бункер. Ученые тем временем суетились вокруг лабораторного стола, на котором стояла подпорка с инопланетным оружием.

От него к ноутбуку с «Европой» шел кабель.

– Так, о неподчинении приказам командира поговорим позднее.

Найлз поднял голову, его лоб был покрыт испариной. Он понимающе кивнул. Джек кинулся к стойке и схватил первые попавшиеся пять лучевых винтовок.

– Я все слышал, Джек. Верните Элис, а мы попробуем чем-нибудь вам помочь.

Комптон снова склонился над столом. Эпплби на что-то выругался и с досады швырнул плоскогубцы на пол.

– Джек, не знаю, заметили ли вы, но снова началась вибрация, – произнес Пит. – «Европа» утверждает, что природа колебаний механическая, а не геологическая.

Коллинз рассеянно кивнул и, поудобнее перехватив оружие, побежал к двери.

Едва они с капитаном выбежали наружу, пол под ногами заходил ходуном.

– Ну, и какая еще напасть на нашу голову? – проворчал Эверетт.

В потолке огромного грота появилась расселина. Из нее вывалились два медных цилиндра и упали посреди заброшенной колонии.

Война, начавшаяся более семисот миллионов лет назад, продолжилась сегодня.

* * *

Шагнув во вторую галерею, Гаррисон Ли споткнулся и чуть не упал. Под сводами громыхали взрывы минометных снарядов – гады, которые захватили Элис, полукругом расположились у подножия завала, откуда поливали ураганным огнем людей Джека.

Ли остановился отдышаться, но вдруг у него пошла кругом голова. В горле появился горьковатый привкус; он утер рот – на руке остался кровавый след. Наконец приступ кашля прошел. Сенатор снял потрепанную шляпу и утер пот со лба. «Ингрэм» вдруг показался невыносимо тяжелым.

Внезапно выстрелы и взрывы утихли. Кто-то что-то говорил, вооружившись громкоговорителем; из-за сильного эха слов было не разобрать.

Сенатор еще раз посмотрел на вершину завала и понял, что ему нипочем туда не забраться. Он с досадой покачал головой и проклял свою старческую немощь. Элис там, у обрыва, а он не в состоянии ей помочь. В четвертый раз проверив, заряжен ли «Ингрэм», Гаррисон решился. Он поставил одну ногу на выступ в осыпающейся груде камней, образовавшейся в результате взрыва 70 лет назад, затем вторую. Камни не удержались, а вместе с ними упал и сенатор. Некоторое время он лежал, приходя в себя, затем перевалился набок, перекинул ремень автомата через шею и встал на четвереньки. Осколки камней больно впивались в ладони и колени, даже через штаны, но он пополз.

Подгоняя, снова завещал громкоговоритель. Стиснув зубы, Ли заставлял двигаться беспомощное тело. Через каждые пять шагов скатывался на три; никогда в жизни он не был так настроен преодолеть все препятствия, как теперь. Сегодня он отправится в свое последнее путешествие, но сделает все, чтобы Элис его не сопровождала.

Упираясь пятками, ладонями и коленями в неверные камни, Гаррисон Ли карабкался вверх.

* * *

Когда два цилиндра упали на пол галереи, Джек сразу понял, что они напрямую связаны с вибрацией. От капсул шло громкое гудение, давившее на барабанные перепонки. Наверху, откуда стрелял миномет, засуетились – видимо, подумали, что это какая-то американская военная хитрость.

Первый медный цилиндр разошелся прямо по центру.

– Черт, Джек, гляди!

– Что за…

Коллинз, не выпуская из рук оружия, бросился к укрытию.

Себастиан, прятавшийся за выступом скалы с отрядом из тридцати пяти человек, который он собрал для нападения на позицию минометчиков, тоже увидел цилиндры и сразу заподозрил неладное. Затем приказал открыть огонь по неопознанным объектам. Когда первые пули со звоном ударились о металлический корпус, из капсулы возникло нечто огромное. Те, кто находился ближе к этому ужасающему зрелищу, услышали жужжание, будто раскручивались самолетные турбины. Сзади, как крылья мотылька, раскрылись солнечные батареи, развернулись в сторону освещения, а затем так же быстро сложились и спрятались за броней. Турбины жужжали не переставая.

– Это еще что такое?

Себастиан прицелился в ближайшее чудище, стараясь метить в голову и лицо, самые болезненные, по его мнению, точки. Однако его пули и пули его людей лишь отскакивали от металлической твари, рассыпая снопы искр.

Первый гигант повернул голову вокруг оси, и его глаза полыхнули красным. Не обращая ни малейшего внимания на выстрелы, бившие в голову и грудь, он двинулся в сторону Себастиана и его отряда, каждым шагом сотрясая пещеру. Второе чудище обратилось в другом направлении – туда, откуда стреляли японцы, австралийцы и поляки.

Глядя на быстро приближающегося монстра, Себастиан снял с жилета две ручные гранаты, взвел их большими пальцами и кинул под ноги роботу. Огромная трехпалая ступня опустилась прямо на одну из них. Крелл специально не стал прятаться, чтобы увидеть, что произойдет. Ногу монстра подбросило в воздух, и тот рухнул набок. Через мгновение, целый и невредимый, он вскочил и двинулся дальше. Второй взрыв прогремел совсем рядом, осыпав грудную клетку чудища смертоносными осколками. Те отскочили от вращающихся шестерней, не причинив ни малейшего вреда.

Наблюдая за происходящим из другой части галереи, Джек с Карлом увидели, как робот дошел до людей Себастиана. Не обращая внимания на сыпавшиеся со всех сторон пули, чудище запустило когтистую лапу в гущу людей, выхватив из нее немецкого спецназовца. Вторая лапа схватила еще одного. Затем, сплющив их вместе, тварь откинула тела, как скомканную бумажку.

Эверетт выскочил из укрытия и опустошил магазин в спину гиганту. Перезарядился. Повторил операцию со вторым монстром. Результата ноль.

– Пули их не берут, Джек. Нужно что-то посерьезнее.

Джек бросил взгляд на завал и увидел, что люди Механика покинули свои позиции. Видимо, решили перегруппироваться, на случай, если металлические твари обратят свое внимание на них. Джек выронил инопланетные винтовки и выхватил «М-16» из рук Эверетта. Зарядив штурмовую винтовку своим магазином, он начал стрелять в сторону гребня. Появилась возможность сравнять шансы, так почему бы ей не воспользоваться? Десять человек упали замертво – они слишком открылись, и очередь скосила их всех. Щелкнул пустой затвор, и Коллинз вернул оружие Карлу.

– Прикрой меня! – крикнул полковник и устремился вперед, пользуясь суматохой, которую создали на поле боя невесть откуда взявшиеся роботы.

Джек бежал, не особо заботясь об укрытии. Эверетт только вскинул винтовку, как перед Коллинзом выскочили двое террористов. Тут же у правого уха Карла просвистели две пули, и террористы с аккуратными дырками во лбу отлетели назад. Трам толкнул морпеха на пол и откатился в сторону, занимая укрытие за валуном. Вдвоем они обеспечивали мощный заградительный огонь, пока Коллинз резво карабкался к вершине. В очередной раз перезаряжая «М-16», Карл увидел, что полковник тянется к кобуре. Он тоже заметил, что за уступом его поджидают.

– Черт бы тебя побрал, Джек! Когда ты уже прекратишь соваться в пекло? – крикнул Эверетт и короткой, точно рассчитанной очередью убрал высунувшегося террориста.

Трам удивленно оглянулся на капитана.

– Да, порой на меня находит, – проворчал тот и выстрелил снова.

Вьетнамец хлопнул Карла по руке и указал пальцем в том направлении, куда бежал Коллинз. Тут до Эверетта дошло, что задумал полковник. Оказалось, те десять террористов не покидали своих позиций, а доставляли снаряды для минометчиков, и сейчас Коллинз со всех ног бежал именно туда. Он хотел не только избавиться от орудийного расчета, но и обратить установку против механических чудищ – убить двух зайцев одним выстрелом.

– Самостоятельно справишься? – крикнул Карл Траму. Тот молча кивнул, не прекращая стрелять. – Думаю, полковнику понадобится помощь.

Второй робот вломился в ряды японских, польских и австралийских солдат, которые бросились врассыпную, чтобы затруднить выбор цели. О террористах забыли напрочь: теперь битва не на жизнь, а на смерть велась с кошмарными тварями из другого мира и времени. Спасаясь от механического чудища, бойцы бросали гранаты не оглядываясь.

Эверетт тем временем бежал за Джеком.

Перед Коллинзом выросли двое; он проворно выхватил «беретту» и положил их двумя выстрелами в грудь.

Спотыкаясь и перепрыгивая через камни, Карл смотрел то наверх, то под ноги. Вот один из упавших террористов поднялся и выстрелил Джеку в спину. Полковник покачнулся и упал.

– Проклятье! – крикнул Эверетт.

Трам покончил с раненым террористом, но Коллинзу этот спасительный выстрел уже не помог. Среди камней, куда упал Джек, возник еще один человек Механика, – его Карл с Трамом положили одновременно.

Коллинз попытался встать, зашатался и снова упал. У Эверетта все поплыло перед глазами.

Похоже, это был конец.

* * *

Найлз потер лысину. При виде механических великанов, расшвыривающих солдат, которые обороняли галерею, сердце директора едва не ушло в пятки. Сразу было видно, что эти монстры не земного происхождения – следовательно, либо их давным-давно послали убить поселенцев, либо оставили сами пришельцы. Правда, непонятно для чего.

Эпплби со злости ударил кулаком по инопланетной винтовке, зажатой в тиски: отсек для охлаждения никак не открывался. Впрочем, его состояние не шло ни в какое сравнение с тем, что чувствовали Пит, Дюбуа и Элленшоу, ломавшие голову над тем, в чем же просчитались Маккейб и, возможно, немцы, когда хотели заставить оружие работать.

– Да вы посмотрите на поврежденные образцы: они все сгорели от перегрева. Поэтому еще раз говорю: дело в жидком азоте. Либо его было недостаточно, либо система охлаждения устроена иначе, – запальчиво спорил Дюбуа.

– Чушь. Откуда бы эти существа ни были родом, жидкий азот имеет одинаковую температуру во всей Вселенной. Так что дело не в охладителе, а в минерале! – не уступал Элленшоу. Пит согласно кивал.

– Вы всего лишь криптозоолог! – парировал инженер из Массачусетского технологического, затем обратился к Питу: – А вы – компьютерщик! И не вам авторитетно высказываться по вопросам физики. Дело в охладителе!

– Так-так, кто-то решил помериться степенями? – Чарли угрожающе навис над Дюбуа.

Пит вклинился между разгорячившимися учеными и поправил очки.

– Вы не забыли, что там наши гибнут?

Элленшоу кивнул и резко отвернулся.

– Послушайте, я все же на стороне Чарли. Если взглянуть на источник питания, – Пит взял в руки магазин лучевой винтовки, – то видно, что Маккейб со своими учеными – и немцы, наверное, тоже – измельчали минерал вместе с породой. Вот, смотрите… Видите? От жара порода превратилась в уголь. Нужно отделить минерал от всего остального. – Компьютерщик достал из герметичного кейса кусок метеорита. – Вот, те самые золотистые и серебристые прожилки. Если в источнике будет только он, то уголь не образуется, не закупорит канал подачи азота, и оружие не перегреется. Другого варианта у нас нет.

– И сколько на это уйдет времени? Сами же сказали, люди гибнут, – парировал Дюбуа.

– Ну не смешите меня! – Элленшоу выхватил метеорит у Пита из рук и побежал к верстаку. Порывшись в куче инструментов, он нашел нужный. – Вы у себя в Массачусетсе засиделись в лабораториях. Надо чаще выходить проветриваться.

С этими словами он ударил молотком по камню. По его поверхности побежали трещины, и Пит кинулся на пол собирать отлетевшие частички. Чарли замахнулся посильнее и ударил снова.

– Ладно, беру свои слова назад, – произнес Дюбуа и тоже начал собирать кусочки метеорита.

– Остается одна проблема: чтобы не допустить накапливания энергии, нужно стрелять не переставая, иначе оружие разлетится на куски. – Чарли взял одну из половинок, на которые раскололся метеорит, и продолжил обхаживать ее молотком.

– Да уж, согласен, нужно почаще выходить из лаборатории.

Найлз тем временем наконец вскрыл отсек для охладителя.

– Судя по всему, азот выполняет в оружии двойную функцию. С одной стороны, он не дает батарее перегреться, с другой – выступает в качестве жидкого реагента и вместе с кислородом из воздуха, который поступает через индукционный насос, запускает цепную реакцию вроде той, что мы видели на Луне. Как только накопится критический уровень энергии, у нас будет… Понятия не имею, что у нас будет, поэтому лучше сразу определиться, куда стреляем, пока эта штука не взорвалась прямо у нас в руках.

– Понятно, – кивнул Эпплби.

– Точнее сказать, пока эта штука не взорвалась прямо в руках Чарли.

Элленшоу замер с занесенным для удара инструментом и вопросительно взглянул на Комптона.

– А кому тут все время хочется пострелять? – спросил Найлз, кидая Питу пустой магазин. – Вот, прекрасная возможность.

– Здорово! – обрадованно улыбнулся Элленшоу и раскрошил последний кусок минерала, который либо спасет их, либо отправит в небытие вместе с галереей.

Так или иначе, битва за «Колумб» неотвратимо приближалась к концу.

Кратер Шеклтон, Луна

Первым помещением, куда попала Сара, оказалась комната, в которой миллионы лет назад пришельцы переодевались в защитные скафандры. С одной стороны должен был располагаться воздушный шлюз – его уничтожило взрывом после неудачной попытки «битла» изучить минерал, – с другой находился коридор, ведущий, судя по всему, к лабораториям и другим частям подземного комплекса.

В спину лейтенанта кто-то врезался. Обернувшись, она увидела генерала Куаня; тот разряжал очередной магазин в механическое чудище. Комната для переодевания была лишена крыши, поэтому Сара потянула китайца за собой вглубь. Куань перезарядил оружие, хоть и его снаряды были все равно что камни против танковой обшивки. На мгновение отпустив генерала, лейтенант включила рацию.

– Уилл, собери всех, кого сможешь, и бегите в бункер. Возможно, мы сумеем забраться достаточно глубоко, где эти твари нас не достанут.

В ответ – тишина. Макинтайр снова схватила Куаня за кислородный баллон и поволокла за собой. Вдруг прямо перед ними остаток крыши проломил гигантский стальной кулак. Сара подняла взгляд: сверху навис робот, ослепительно-белый на фоне черного неба над Луной. Голова робота, казалось, была сделана из какого-то стального сплава. На ней не было ни рта, ни ушей, ни носа – сверкали только красные глаза, похожие на кристаллы кварца. На корпусе никаких обозначений или маркировок. За частой сеткой металлических ребер вращались массивные шестерни и пульсировала пара каких-то мешков. Сара не представляла, чем можно пробить такую броню – разве что из противотанкового ракетного комплекса «БГМ-71». Этих тварей создали очень крепкими; неудивительно, что они пережили 700 миллионов лет на безжизненном куске камня. Оторвав кулак от пола, гигант оперся ладонью на одну из уцелевших стен. Куань продолжал стрелять, целясь в глаза. Он, как и Сара, рассчитывал, что с их помощью робот собирает информацию об окружающей действительности и ориентируется в пространстве – иначе, собственно, зачем их вообще делать? Чудище занесло ногу, готовясь раздавить американку и китайца, но тут ему в бок угодило несколько десятков снарядов, и монстр не удержал равновесие.

Воспользовавшись шансом, Сара с силой потянула Куаня на себя, и на этот раз генерал не сопротивлялся. Друг за другом они протиснулись в не очень широкий проем, явно не рассчитанный на громоздкие скафандры, и поспешили внутрь инопланетного комплекса. В динамиках тем временем раздался голос Уилла Менденхолла: он призывал всех выживших отступать в здания рядом с местом, где атаковали первого робота. Кто и где сейчас находился, было неясно.

По правую руку оказалось еще какое-то небольшое помещение, и Сара метнулась туда; генерал за ней. Робот у них за спиной оглядывался в поисках ускользнувших у него из под носа людишек. Затем его что-то отвлекло, и он, развернувшись, проломил крышу соседнего здания. Сара нервно осматривалась по сторонам в поисках чего-нибудь, чем можно было бы дать отпор механическим тварям. Вдруг в эфире щелкнул передатчик, и динамики заполнились криком. Кто-то из своих… На фоне крика Менденхолл отдавал команды стрелкам, и Сара впервые в жизни почувствовала себя совершенно беспомощной. Генерал взял ее за плечо и развернул к себе.

– Нужно возвращаться к посадочным модулям, – решительно сказал он. – На Луне нам делать нечего. Миссия закончена.

«Как так? – изумленно подумала Сара. – Просто взять и убежать?!»

– Мы обязаны хоть что-то с собой привезти! – возразила она.

– Послушайте, лейтенант, мы сделали все и даже больше: у нас есть координаты сбитого крейсера, а на нем очень мощное вооружение. Мы нашли минерал. Но если мы погибнем здесь, то, значит, все эти усилия были впустую.

Да, если они останутся, то некому будет рассказать о погребенном под лунной пылью корабле, и никто не узнает, какие чудовища ждут здесь людей.

– Ладно, согласна. Но как нам пройти мимо этих тварей?

– А вот с этим, лейтенант Макинтайр, нам и предстоит разобраться.

– Ваш посадочный модуль далеко?

Судя по дрожи под ногами, роботы только что вломились в очередное здание. Стену соседней постройки изрешетили кинетические снаряды: значит, свои неподалеку.

– Если напрямик, то «Великолепный дракон» ближе вашего модуля, в долине на восточном склоне кратера. Нужно отправить туда людей, по возможности незамеченными. Если не пользоваться рациями, думаю, шанс есть. Полагаю, нас выслеживают по сигналам электроники.

– Я тоже так думаю. Вероятно, роботы запрограммированы на поиск и уничтожение. Как только Менденхолл перешел с индивидуальной связи на общую, они на нас и напали.

– Что ж, пусть это будет пока основной гипотезой. Тогда возникает другой вопрос, лейтенант: как нам держать связь?

Ожила рация.

– Лейтенант Макинтайр, вызывает Менденхолл. Где вы?

Сара включила передатчик.

– Мы в одном из бункеров с западной стороны. У нас есть… – и тут же вспомнила, о чем сама же только что говорила: рацией пользоваться опасно, и ей следовало ответить Уиллу по индивидуальной связи.

Слишком поздно. В наушниках раздалась ругань, а из-за стены соседнего здания вверх взмыло не меньше сотни снарядов.

– Черт! – рявкнул генерал и выкрикнул последнюю команду, прежде чем вовсе отключить рацию: – Всем, кто меня слышит: идите к центру комплекса. Встречаемся там. Марш!

Куань выглянул в дверной проем. У перехода не было крыши, но он все равно решил рискнуть. Сара пошла за ним. Одно из чудищ скрылось за высокой стеной здания, которое они только что покинули.

– Смотрите! – Сара ударила Куаня по спине.

Впереди был пологий спуск внутрь комплекса. С другой стороны к нему подбежали еще несколько человек во главе с астронавтом в белоснежном скафандре НАСА – Менденхоллом. Его сопровождали еще несколько американцев, европейцев и китайцев.

– Берегись! – крикнул Куань.

Огромный трехпалый кулак пробил стену и сбил Уилла с ног. Клешня несколько раз клацнула, но схватила не его, а шедшего следом сержанта Демареста, ветерана «зеленых беретов». Мгновение, и рука с зажатым в ней астронавтом исчезла.

Генерал махнул рукой в сторону спуска, который уходил в землю под углом 30 градусов. Оставалось надеяться, что внутри не притаилось еще чего похуже. Разношерстный отряд космонавтов спускался в комплекс, не зная, что перед ними: укрытие, хотя бы на время, – или разверстая пасть ада.

* * *

Продолжая спуск в недра древнего комплекса, Сара вела рукой по стене из странного пластика. Та дрожала, сотрясаясь от возни гигантских роботов на поверхности. Похоже, чудища хотели разобрать бункер на части и выковырять людей из норы, в которую они добровольно забрались.

– Вы тоже это чувствуете?

Сара оглянулась и увидела перед собой генерала и Уилла Менденхолла.

– Боюсь, они будут копать, пока не доберутся до нас. – Макинтайр убрала руку со стены. – Они не остановятся, пока не покончат с нами.

– Их собрали какие-то свихнувшиеся ублюдки, с которыми мы наверняка состоим в родстве. Только люди способны на такую бессмысленную жестокость, – проворчал Менденхолл.

– Согласен, лейтенант Менденхолл, – кивнул Куань. – Однако осмелюсь заметить, что если роботов построил кто-то, похожий на нас, то нам, как родственникам, под силу их одолеть.

– Если только мы не полностью одинаковы: нам хватило бы ума создать совершенно неубиваемую штуковину.

Куань улыбнулся, затем посмотрел на остатки трех лунных миссий.

– Пожалуй.

Они продолжили спускаться; лучи нашлемных фонарей скользили по плакатам с надписями на уже знакомом инопланетном алфавите, где, вероятно, перечислялись какие-то правила. Некоторые были похожи на военные учебные плакаты о способах выживания в опасной среде. На других были изображены люди в скафандрах, прижимавшие указательный палец к шлему, что, видимо, означало «болтун – находка для шпиона». Попадались и пропагандистские плакаты с флагами и прочей символикой, а один даже напоминал древние, еще времен Первой мировой войны, изображения Дяди Сэма, который зазывал всех в ряды американской армии: «Ты мне нужен!»

– Такое ощущение, что они просто разнесли свой мир на кусочки. С их-то воинственностью, – заметил Уилл, всматриваясь в агитки.

Дрожь тем временем усилилась, ее можно было чувствовать даже подошвами.

– Посмотрите-ка сюда, – позвала мужчин Сара.

Рваный плакат изображал некую планету, поверхность которой покидали, судя по всему, грузовые суда. Внизу было стилизованное изображение минерала.

– Узнаете? – Сара ткнула пальцем в рисунок.

– Похоже, они его где-то добывали, – предположил Куань. – Это наша Луна?

Лейтенант расправила плакат, прилаживая оторванные куски на место. Увидев картинку целиком, все трое изумленно замерли. Прямо за большим спутником был еще один, гораздо мельче, а рядом – Земля или что-то очень похожее: материки располагались иначе.

– Не понял… – произнес Менденхолл.

– Они и вправду добывали минерал, только не здесь, – пояснила Сара. – Видимо, была еще какая-то луна, которой больше нет.

Уилл расправил другой угол – на нем оказалась запечатлена еще одна планета с темно-зелеными океанами и кроваво-красными континентами.

– Что это за планета? – спросил Куань.

– Понятия не имею, – отозвалась Сара. – Ясно одно: на Луне залежей минерала нет.

– Что ж, тогда нас здесь ничего не держит. Как только найдем способ обойти роботов, сразу сматываемся. Предлагаю поторопиться, – сказал генерал.

Сара вздохнула и пошла следом вниз.

Менденхолл хотел выругаться, но не нашел подходящих слов и просто засадил кулаком в изображение Офиллиаса.

– Терпеть тебя не могу, Луна, – пробормотал он, затем обратился к гигантскому спутнику: – Ты мне тоже не нравишься.

Солдаты, шедшие впереди, остановились. Сара бросила взгляд на правый рукав, где был вмонтирован альтиметр: они спустились под землю почти на полмили. Крепла уверенность, что внизу обыкновенный погреб.

– Генерал Куань, лейтенант Макинтайр, прошу подойти.

Сержант Стэнли Симпсон, один из «зеленых беретов», стоял перед проходом в комнату, где в ряд выстроились небольшие столики, как в столовой.

– Для нас накрыли, – прокомментировал он, пропуская старших офицеров вперед.

– Не думаю, сержант, что кому-то захочется здесь обедать, – ответила Сара.

Свет фонарика выхватил в дальнем углу мумифицированные тела мужчины и женщины. Они сидели друг напротив друга, держась за руки и обратясь друг к другу пустыми глазницами. У нее были рыжие волосы, у него – темные. Рядом стояли две большие кружки.

– Видимо, они пришли сюда умирать. – При виде мертвой пары голос Сары дрогнул.

На Менденхолла это зрелище произвело совершенно иное впечатление.

– Умирать от чего?

Генерал Куань подошел к мумиям, и у Сары невольно сжалось что-то внутри: она испугалась, что он их потревожит. Они сидели так, сцепившись пальцами, уже многие и многие миллионы лет, и ни у кого не было права трогать эти останки. Однако Куань всего лишь поднял с пола небольшой предмет и кинул его Макинтайр. В отсутствии гравитации вещица плыла медленно, и поймать ее не составило никакого труда. Бутылка. Пустая. Лейтенант протянула ее Менденхоллу, и у всех троих сложилась вполне правдоподобная версия, каким образом пара решила уйти из жизни. Вопрос лишь в том, что довело их до такого отчаяния.

В дверном проеме появился француз.

– Господа офицеры, мы нашли еще кое-что!

Уилл вернул бутылку обратно, и в его взгляде Сара прочитала молчаливую убежденность, что уж они-то так не поступят. Они погибнут где угодно, только не здесь. Сара положила руку на плечо напарнику и снова вышла в коридор. Спустившись вместе с французом еще немного, она обнаружила, что коридор заканчивается, упираясь в широкую двустворчатую дверь. Солдаты уже вошли внутрь, чтобы удостовериться, что там безопасно.

Глазам уставших космонавтов, астронавтов и тайконавтов предстало невероятное. Вдоль стены располагался автопарк из восьми единиц техники: пяти небольших машин вроде багги и трех крупных обтекаемых транспортников; большинство на гигантских колесах, а две – на гусеничном ходу. Некоторые транспортные средства были оборудованы подъемными кранами и бурами, и все смотрели в сторону противоположной стены. Сперва показалось, что она сплошная, однако при ближайшем рассмотрении там нашлась подъемная дверь футов пятидесяти шириной, как в гараже.

– Вот еще! – крикнул один из европейцев.

Он стоял рядом с большим резервуаром, сделанным то ли из стекла, то ли из прозрачного пластика. Внутри находилось около ста галлонов льда. Сверху был установлен насос, и в потолок от него тянулись мощные трубы. Древние первопроходцы сумели найти на Луне то, что искало НАСА: воду. Видимо, где-то на глубине существуют залежи льда, а пришельцы научились его плавить и закачивать на поверхность.

– Чувствую себя как в родном автосервисе: машины, вода и инструменты, – усмехнулся Уилл, подходя к ближайшему багги. – Не хватает только паршивых сосисок, колонок с бешено дорогим бензином и автомата с «Доктором Пеппером».

Сара подошла к Менденхоллу и вместе с ним принялась рассматривать незнакомую приборную панель с переключателями, ручками, рычагами и педалями.

– Ну что, мистер Чудесник, вы еще не разучились водить с рычагом переключения скоростей в одной руке и «Доктором Пеппером» в другой?

Со стороны американцев раздался смех, несколько неуместный в сложившейся обстановке.

Генерал Куань отвернулся от тяжелого гусеничного транспорта.

– Прошу прощения, а кто такой доктор Пеппер?

Вторая галерея, горнодобывающий концерн

«Мюллер и Сантьяго»

В 100 милях к востоку от Кито,

Эквадор

Трам пулей метнулся к возвышению, обогнав даже Эверетта. Гигантские роботы тем временем все быстрее расправлялись с оставшимися солдатами. Они крошили лаву и громили каменные выступы, за которыми прятались военные. Галерею заполнило жужжание турбин и гудение трансформаторов вперемешку с выстрелами и криками.

Вьетнамец вместе с Карлом добежали до места, где подстрелили Джека, засели за валунами и осторожно выглянули: Коллинза не было! Эверетт осмотрелся и коснулся темного пятна на каменном полу. Кровь.

– Черт побери, Джек, ты испарился?..

Галерею сотрясли три взрыва. Вместо того, чтобы хотя бы на время объединиться с военными против металлических чудищ, террористы стреляли по отступающим.

– Вот ведь сукины дети!

Эверетт перебрался через Трама и стал взбираться дальше. Вьетнамский рядовой выждал долю секунды и побежал в другом направлении.

Полковник направлялся к миномету. Беда в том, что никто не знал, где именно расположился расчет, снизу этого видно не было. Однако до сих пор орудие молчало – выходит, подстрелив Джека, наемники решили сменить позицию.

Эверетт понимал, что времени в обрез.

* * *

Механик усадил Элис среди валунов и достал рацию. Несколько минут назад он отправил небольшой отряд к бункеру.

– У миномета, положите три снаряда в бункер! Надо выкурить тех, кто там засел.

Саудовец уже хотел вернуться к старухе, но изумленно застыл. Сверху на минометный расчет готовился напасть американский военный. Каида снова потянулся к рации, хотя знал, что опоздает. Он отправил еще людей разобраться с военным, только аккуратно, чтобы не пострадало орудие. Да, недооценивать полковника Коллинза нельзя…

Он рывком поднял Элис на ноги. Старушка не сопротивлялась и не пыталась вырваться; напротив, была совершенно спокойна.

– Что, не выходит от него избавиться? – спросила она с улыбкой. – Полковник порой бывает весьма назойлив, я-то знаю.

Механик вывернул женщине руку. Она поморщилась от боли, но не издала ни звука.

– Так, слушаем меня! – обратился Каида к оставшимся людям. – Если американца не достанут, снимаемся отсюда. Вы десятеро, отправляйтесь к бункеру и перестреляйте всех, кого там увидите. Потом берите оружие и возвращайтесь. Встретимся в пещере по пути к подземной реке. Торопитесь, нас уже заждались. – Он посмотрел на Элис. – Надеюсь, вы умеете плавать? Если нет, придется оставить вас с вашими дружками гнить в этом каменном склепе.

– У тех металлических чудищ больше чести, чем у тебя.

– Тогда не вижу причин не отправить вас к ним.

* * *

Миномет обслуживали два человека, трое подносили снаряды и еще трое – охраняли. Всего восемь. Джек спрятался за камни, проверил обойму: семь патронов. Боевой нож покинул ножны; сломанное ребро, в котором засела пуля, отдалось жгучей болью. Коллинз осторожно коснулся раны запястьем – кровотечение сильное. Двое металлических гигантов тем временем крушили укрытие, куда Себастиан отвел большую часть людей.

Поначалу рана казалась пустяковой, однако обильно лившаяся кровь указывала на обратное. Так и умереть недолго. Видимо, выстрел перебил артерию. Джек слишком поздно заметил стрелка, затаившегося на подходе к минометчикам. Хорошо еще, что тот тоже удивился, увидев перед собой Джека, и им удалось обменяться выстрелами. Террористу, впрочем, повезло меньше.

Пока Коллинз осторожно крался между камней, снизу что-то гулко ухнуло. Минометный снаряд по дуге, едва не задев свисавшие с потолка сталактиты, полетел вглубь пещеры и упал в нескольких футах от места, где окопался Себастиан. Взрыв заставил одного из роботов слегка пошатнуться, но он тут же как ни в чем не бывало продолжил копать, расшвыривая трехтонные глыбы словно пушинки. Когти его крошили застывшую много эпох назад лаву.

– Ну нет, довольно, – прошипел Джек и, разбежавшись, прыгнул на минометчиков, засевших в углублении в труднодоступной части завала. Еще в полете он застрелил одного из них, когда тот опустил снаряд в жерло большой трубы.

Полковник ударился о каменную стену и, быстро подхватив «беретту», застрелил наводчика. Пуля, угодившая в бок, оттолкнула террориста от орудия. Слегка оглушенный падением, Джек чувствовал, что реакция у него замедлилась. Он с трудом принял более удобную позу для стрельбы, и тут одна пуля поцарапала левую руку чуть повыше локтя, а вторая просвистела прямо у виска. Повернувшись, Коллинз навскидку выстрелил. Там стояли два наемника с ящиком шестидесятимиллиметровых минометных снарядов «М-224». Тому, что шел впереди, пуля угодила в грудь, и он вместе с ящиком завалился на второго. Быстро прицелившись, полковник добил и его. Импровизированное нападение Джека застало их врасплох.

Перевести дух Коллинзу не дали. Сзади кто-то шевельнулся – один из охранников. Джек развернулся, наставляя на него пистолет, но террорист оказался проворнее и предугадал этот маневр. Ствол «АК-47»  угодил полковнику в запястье, хрустнула кость. От удара Коллинз начал заваливаться в сторону, и террорист приготовился его добить. Затем в левой руке Джека сверкнул нож, и он резким движением перерезал наемнику горло. Автомат взмыл вверх, и Джек, быстро восстановив равновесие, поймал падающего, пока тот случайно не спустил курок. Автомат российского производства с лязгом упал на каменный пол. Джек вжался спиной в стену, чтобы хоть немного прийти в себя, и увидел, что в его направлении движутся еще десятеро.

Полковник упал на колени и подобрал выпавший пистолет. Всего шесть патронов, и вдобавок придется стрелять с левой. Первым, однако, до него добрался оставшийся наемник, отвечавший за снаряды, в сопровождении двоих охранников. Наводя «беретту» нетвердой рукой, Коллинз поспешил избавиться от наиболее опасных мишеней. Одна пуля угодила в лицо первому охраннику; его отбросило на следующего, что шел со снарядом, и вторая пуля попала в него же. Воспользовавшись промашкой, последний охранник успел сориентироваться и вскинуть автомат.

В голове Джека молнией пронеслась мысль, что стоит тщательнее прицеливаться. Террорист положил палец на спусковой крючок, Коллинз приготовился к тому, что его сейчас прошьет очередь… Однако выстрела не последовало. Наемник медленно осел. За его спиной вытирал лезвие ножа Карл Эверетт. В предсмертной агонии террорист попытался еще раз поднять оружие, но капитан снова всадил в него нож.

– Что-то ты не торопился, – сказал Джек, опускаясь рядом с валунами.

Эверетт подскочил и поднял полковника.

– Ну да, конечно. Может, командиру стоит чаще посвящать подчиненных в свои планы? Тогда, глядишь, все будут действовать быстрее.

Карл усадил Коллинза на камень, чтобы осмотреть, но полковник оттолкнул его и указал за спину.

– Там еще идут, – произнес он слабеющим голосом.

Эверетт разорвал гимнастерку на друге; увидев, как хлещет из раны, выругался.

– О них есть кому позаботиться. Нужно остановить кровь.

Коллинз снова принялся отталкивать капитана. Десять террористов шли прямо на них – правда, почему-то то и дело падали на землю и откатывались назад. Через мгновение до Джека дошло: это не склон такой крутой, это их кто-то снимает по одному. Один за другим наемники падали и, скатываясь вниз, больше не двигались. Добежать до укрытия не удалось никому – стрелок бил без промаха. Четверо, шедшие сзади, поняли, что им ничего не светит, и развернулись. Убежать они не успели: четыре пули прошили спину каждого, вздымая облачко пыли с курток.

– И снова Трам, – произнес Джек.

Эверетт оторвал кусок своей гимнастерки и сделал из нее сдавливающую повязку. Тугой узел больно впивался Джеку в ребра.

– Ага. Сначала я оставил этого бесенка прикрывать меня, но, оказалось, вы с ним вроде как спелись. Следовало ожидать, что рано или поздно он появится. Так, теперь оттащим тебя к медикам. От моей повязки толку чуть.

– Нет, нужно садиться за миномет. Здесь где-то ящик с шестью снарядами. Отгоним тварей от Себастиана.

Полковник был прав. Эверетт посмотрел вниз: первый робот выдернул польского парашютиста из укрытия и швырнул его на пол, как ненужную игрушку. Второй задрал ногу и расплющил поляка массивной ступней. Эверетт зарычал от гнева и подтащил Джека к трубе.

– Погнали.

Он подбежал к ближайшему трупу за снарядом. Чьи-то руки преградили ему путь. Трам положил свою «М-14» на землю и, подхватив снаряд, жестом отправил Эверетта прицеливаться.

– Полезный паренек, да? – прошептал Джек.

Эверетт увидел, что между пальцами прижатой к боку руки у Коллинза сочится кровь. Пока он возился с прицелом, полковник попытался встать.

– Сядь, Джек. У тебя большая кровопотеря.

– Нужно… спасти… Элис.

– Не волнуйся. Этот сукин сын не тронет ее, пока есть возможность поторговаться. А теперь сядь, не то я тебя свяжу!

Наконец Эверетт управился с трубой. Джек, лежа на полу, больше не шевелился.

– Готов? – спросил Карл.

Вьетнамец занес снаряд над жерлом миномета.

– Заряжай!

Трам отпустил снаряд и отскочил в сторону. Начиненный взрывчаткой цилиндр провалился в трубу, ударился о боек и с визгом взмыл вверх. Карл следил за его полетом, надеясь, что не забыл еще, как наводить миномет.

Снаряд со свистом, перекрывавшим грохот разлетавшихся камней, полетел по дуге и упал прямо за спиной второго робота. Взрывом у него из-под ног выбило большой кусок пола, и чудище, размахивая руками, завалилось на спину, исчезнув в клубах пыли и дыма.

Эверетт хлопнул Трама по плечу, но вьетнамец не разделил его ликования.

Робот поднимался. Сначала он встал на четвереньки, потом выпрямился в полный рост и стал осматриваться в поисках того, кто ударил его исподтишка.

Карл жестом приказал рядовому принести еще снаряд, а сам принялся корректировать угол. Второй цилиндр завис над трубой.

– Заряжай!

Вжик – и снаряд покинул миномет. По свисту Эверетт понял, что летит он точно в цель. Взрывчатка угодила роботу прямо в грудь, и не успел он до конца восстановить равновесие, как его отбросило на собрата. Оба с грохотом полетели на землю…

…и в мгновение ока снова стояли на ногах.

– Не работает, Джек! Не знаю, из чего сделаны эти твари, но наше оружие их не берет!

Коллинз с усилием приподнялся над камнями, за которыми укрылась их позиция. Первый робот тем временем выпрямился и стал осматриваться. Затем произошло странное: в голове твари открылось углубление, и оттуда, расходясь в стороны, как спицы колеса, ударили лазерные лучи. Чудище просканировало местность вокруг себя и, заметив раскаленный след от минометного снаряда, сосредоточилось на нем. Лазерные лучи сошлись в один мощный пучок зеленого цвета, который тут же подсветил туманную дугу, ведущую прямо к миномету.

– Вот ч… – начал Джек, но Эверетт, увидев то же самое, перебил его:

– Заряжай!

Очередной снаряд взвился в воздух и полетел к тварям. На плече у второго робота полыхнуло, и взрывной волной обоих опрокинуло на землю. Увы, и это никак не задержало механических чудищ. Отследив раскаленный след, они одновременно двинулись в сторону завала.

– Ну, вот мы и приехали, – сказал Эверетт.

Громадные твари тем временем разгонялись, их массивные ступни с грохотом били в каменный пол.

– Себастиан, – крикнул Карл в рацию, – собирай людей и валите оттуда! – Не дожидаясь ответа, он бросил передатчик. – Давай, Джек, время драпать.

– Брось меня и двигай отсюда. Вытащи Элис, – прошептал Коллинз.

– Даже не пытайся спорить. Элис мы спасем вместе.

Вдвоем с Трамом они перехватили Джека и поползли вверх по склону. Камни под ногами дрожали – это карабкались роботы. Ими двигало одно желание: отомстить тем, кто посмел на них напасть. Чудища почти добрались до минометной позиции, когда снизу застрекотали автоматы.

– Посадите меня, – прохрипел сквозь зубы Коллинз. – Даже Себастиан выполняет приказы.

Около сотни выживших собрались внизу и начали поливать тварей свинцом. Стреляли кучно, но это было все равно что бросать щебень в танк. Роботы умели различать угрозу, и наибольшую опасность, по их мнению, представлял собой миномет.

Эверетт обратился к Траму:

– Беги, парень. Ты сегодня здорово поработал, а теперь давай.

Вьетнамец посмотрел на Карла как на психа, молча скинул с плеча «М-14», вставил свежий магазин на двадцать патронов и нарочито медленно, то и дело поглядывая на капитана, прицелился, затем принялся методично обстреливать ближайшего робота. Их разделяло всего пятьдесят ярдов.

– Джек, – сказал Эверетт, опускаясь рядом с полковником, – похоже, вьетнамцам наплевать на субординацию.

– Дурной пример заразителен, – прохрипел Джек. – И, кстати, мистер Эверетт, вы уволены.

– Вот здорово. За то, что я спасаю твою шкуру?

– За то, что ты ее не спас.

Механические чудища тем временем неумолимо приближались. Раздавив миномет, как соломинку, они пошли дальше. Даже роботы понимали, что настоящую опасность представляет не оружие, а те, кто им пользуется.

Эверетт вытащил «беретту» из кобуры, прицелился и выстрелил.

Галерею озарила ярко-голубая вспышка, заставившая всех зажмуриться. Через секунду по ушам ударило громкое жужжание, будто разом заработала тысяча бензопил. Воздух наполнился озоном, как после грозы. Ослепительный пучок света пробил ногу первому роботу, когда тот вцепился в скользкий склон, а затем ударил в спину. Эверетт недоверчиво уставился на ствол своего пистолета, а потом догадался посмотреть вниз. Там, перед бункером-лабораторией, выстроилась пятерка ученых. Элленшоу со станком, на котором была закреплена инопланетная винтовка, целился в их сторону. Еще один луч ударил по шатающемуся роботу и отрезал обе ноги от тела. Элленшоу подскочил в воздух, празднуя удачный выстрел, остальные аплодировали и хлопали его по спине.

– Джек, ты не поверишь… – проговорил Карл.

Коллинз не слышал. Он лежал с закрытыми глазами, наскоро намотанная повязка пропиталась кровью. Эверетт снова взвалил полковника на плечи и вслед за Трамом, не дожидаясь, пока Элленшоу прикончит роботов, поспешил вниз. Опять зажужжало, и Карл почуял запах плавящегося металла, в который превращался корпус твари. Мощный луч отрезал первому гиганту руки, которыми тот размахивал во все стороны, а затем пережег шею; турбина, гудевшая в его грудной клетке, медленно утихла.

Со вторым монстром Чарли расправился еще быстрее, а потом направил оружие на людей Механика, которые двигались к бункеру. Всего одна вспышка, и их как не бывало. Когда Эверетт, Коллинз и Трам достигли дна пещеры, галерею снова залило светом, а потом раздался небольшой взрыв. Навстречу вышел Себастиан со своими людьми. Вид у них был весьма ошарашенный.

Ученые тем временем катали криптозоолога по каменному полу, чтобы сбить пламя, охватившее его после очередного выстрела. Кто-то ликовал, кто-то выговаривал Элленшоу за неосторожность, а сам он с растерянным видом сидел на земле, сжимая обломки инопланетного оружия в руках. Некогда роскошная шевелюра была вся в подпалинах и стояла дыбом. Взрыв его порядком оглушил, и он все еще не пришел в себя.

Эверетт передал Джека на руки медикам и подошел к Найлзу.

– Что тут у вас случилось?

– Я предупреждал, что минерал недостаточно очищен, но наш «чокнутый Чарли» возомнил себя ковбоем, – проворчал Комптон и взглянул на носилки, на которых лежал Джек. – Господи, занесите его в помещение.

Однако это не так-то просто было сделать. Собрав последние силы, Коллинз вцепился в Эверетта и нипочем не хотел отпускать.

– Элис… – прохрипел он, затем все-таки сдался.

– Идем за ней, Джек. – Карл посмотрел вслед медикам и подозвал Себастиана с Трамом. – Есть еще дела.

Действительно, пришла пора раз и навсегда покончить с человеком, который держал в заложниках их подругу.

* * *

Последних своих людей Механик отправил сдерживать приближающихся солдат во главе с мощным немцем, которого он помнил по Германии. Узрев истинную мощь инопланетного оружия, Механик задался целью заполучить хотя бы один образец, чтобы разобрать, изучить и обратить его на службу великого джихада против неверных.

Он толкнул Элис в руки телохранителя и приказал не спускать с нее глаз: женщину еще можно использовать в переговорах. После этого Каида написал по-английски, что требует встречи с полковником Коллинзом, и, сунув записку другому подчиненному, толкнул его в направлении американцев.

Погром, оставленный неземным оружием, не шел ни в какое сравнение с разрушительной мощью исполинских роботов. Одного залпа хватило, чтобы в считаные секунды переломить ход безнадежного сражения.

«Да, – подумал Механик, – это оружие – воистину дар Аллаха. Какими же глупцами были Маккейб и Роулинз – хотели обменять этот подарок небес на презренный металл!»

* * *

Эверетт, перепрыгивая камни и валуны, со всех ног бежал к месту, где, по его мнению, прятался Механик. Себастиан и Трам едва за ним поспевали.

Приближаясь к крутому склону, Карл заметил наверху человека и быстро нырнул за каменный выступ, жестом приказав Креллу и вьетнамцу остановиться. Глядя себе под ноги, навстречу медленно спускался один из бойцов Механика. Эверетт, подняв пистолет, встал у него на пути. В ярком свете ламп было видно, что террорист спокоен и не боится направленной ему в лицо смерти. Карл уже встречался с такими в Ираке и в других горячих точках. Фанатики. Винтовка висела у него на плече, и снимать он ее не собирался. Напротив, остановился и поднял левую руку. Правую с зажатым в ней клочком бумаги он протягивал капитану. Эверетт подошел ближе, немец с вьетнамцем прикрывали его сзади.

– «Обмен. Элис Гамильтон на инопланетное оружие», – вслух прочитал Эверетт. – Что тебе приказано сделать после того, как передашь ультиматум?

– Вернуть ответ, – сказал наемник на ломаном английском.

Эверетт выстрелил ему в голову. Террорист рухнул, как мешок с мукой. Себастиан ногой отпихнул труп с дороги.

– Мне нравится, капитан, как ты ведешь переговоры.

– Разговор не клеился. К тому же с похитителями мы не церемонимся. – Он оглянулся на спутников. – Верно, рядовой?

Трам молча кивнул, указал рукой вверх, и троица побежала дальше – туда, откуда пришел гонец.

Они вскарабкались еще на сотню ярдов, почти к самому потолку галереи. Эверетт почуял запах воды: стало быть, Механик попал сюда тем же путем, которым они с Джеком и остальными сбежали из шахт пару недель назад. Если сейчас не поставить точку, саудовец снова уйдет от заслуженного наказания – тот выход никто не охраняет.

– Пожалуйста, подходите, я вас жду, – крикнули сверху.

Эверетт замер, Себастиан чуть было не налетел на него. А вот Трам куда-то подевался.

– Теперь прикажите немцу спуститься обратно, и пусть через пять минут принесет мне две винтовки из того бункера. Если не успеет, госпожа Гамильтон сегодня же отправится на небеса.

Механик прятался в нише, за которой чернел проход к подземной реке. Между ним и Эвереттом, укрывшись за камнями, выстроился отряд человек в двадцать. Открывать пальбу было самоубийством – оставалось надеяться на рядового-вьетнамца и его снайперскую винтовку.

– Встречное предложение: отпустите госпожу Гамильтон, а я сдержу обещание, которое вам дал полковник Коллинз, – затеял торги Эверетт, чтобы выиграть время.

Сверху прозвучала автоматная очередь. Карл нырнул за ближайший камень, а затем узнал среди выстрелов знакомый звук «М-14». Выходит, Трама засекли. Винтовка тут же смолкла; вьетнамец понял, что застать противника врасплох уже не выйдет.

– Капитан, чтобы у вас не оставалось сомнений в серьезности моих намерений, я, пожалуй, прикажу застрелить вашего человека, вздумавшего зайти ко мне со спины.

Механик выкрикнул что-то по-арабски, и тишину снова прорезала автоматная очередь. Эверетт повернулся на звук и увидел, как бездыханное тело вьетнамца вываливается из-за выступа и падает вниз на камни.

– Капитан, я жду. Крыть вам нечем. Снайпера у вас больше нет, а позовете кого-то еще – через укрепленные позиции им не пробиться.

Эверетт уже собирался сдаться и выполнить условия Каиды, когда снова послышались выстрелы. Стреляли не в него и не снизу, а откуда-то сбоку. Один за другим, как в тире, замертво падали наемники. Механик с ужасом на лице смотрел, как расстреливают его людей. Последние двое легли прямо у его ног, и он выставил Элис перед собой в качестве живого щита. Как такое могло случиться? Никто из сотни солдат внизу не смог бы так быстро взобраться сюда, причем незамеченным.

Азим Каида приставил пистолет к голове Элис. Она не сопротивлялась. Она с самого начала знала, кто прячется там, в тени, и ждет удобного момента. Этого человека Механику никогда не перехитрить. И он ни за что не бросит свою возлюбленную в беде.

Из небольшой темной ниши на тропу вышел Гаррисон Ли. Ствол «Ингрэма» еще дымился, в одиноком глазе сверкал боевой задор, а повязку на втором закрывала сползшая набок шляпа. Сенатор молча встал напротив Механика. По лицу у него тек пот.

– Ты… Ты – тот мертвец, которого я видел в палатке, – произнес Механик, крепче сжимая Элис.

– Я знала, что ты придешь за мной, неугомонный старый хрыч, – сказала женщина, не сводя глаз с человека, которого любила целых семьдесят лет.

– Старушка, неужели ты думала, что я пропущу такое веселье? – Ли опустил взгляд на «Ингрэм»: затвор был отведен назад, а значит, в магазине было пусто. Сенатор отбросил бесполезное оружие в сторону.

– Руки вверх, старик, – приказал Механик, наводя пистолет на Ли.

Тот не обратил на саудовца никакого внимания и тяжело опустился на ближайший валун.

– Прошу прощения за грубость, но не пошел бы ты к дьяволу? – устало произнес он. – Я и так потратил последние силы, чтобы еще раз взглянуть на эту красотку… Прости, старушка, я всё.

Элис почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.

– Ты и так сделал больше, чем мог. Я ждала тебя, и ты пришел. Я так тебя люблю…

– Что ж, старик, посмотрел и хватит. Больше ты ничего не увидишь.

У Гаррисона, наконец, хватило сил поднять взгляд на человека, который держал его возлюбленную.

– Юноша, я много раз слышал подобные угрозы от людей почище тебя, – медленно заговорил он, опустив шляпу на колени. – Ты даже не представляешь, насколько противны мне твои сородичи и ты лично.

Гаррисон глубоко вздохнул и по сиплому звуку в груди понял, что внутри что-то не выдержало. Однако замолкать не стал, чтобы дать Эверетту больше времени подготовиться, если сам он не справится.

– Казалось бы, вы ставите перед собой благую цель, но ваша жажда убийства все извращает. И хотя глубоко в душе вы знаете, что жестокостью ничего не добьешься, вам не хватает смелости это признать. Я вас презираю.

– Тогда, думаю, стоит избавить тебя от подобных размышлений и от жизненных тягот заодно. А когда я покончу с тобой, то с большим удовольствием размажу мозги этой женщины по твоему трупу.

– Меньше надо болтать, – ответил Ли, и шляпа у него на коленях изрыгнула из себя свинец.

Первая пуля угодила Механику в плечо, просвистев мимо уха Элис. Хватка саудовца ослабла, и женщина сумела вывернуться. Под шляпой оказался «кольт» 45-го калибра, с которым Гаррисон Ли прошел войну. Вторая пуля пробила насквозь руку Механика, и он выронил пистолет. Дальше вся надежда была на Эверетта.

Азим Каида был поглощен не столько болью, сколько изумлением. Прийти в себя он так и не успел – четыре пистолетные пули вонзились ему в затылок, и террорист рухнул на пол пещеры. Подбежали Эверетт и Себастиан.

Элис кинулась к мужу. Тот отбросил безнадежно испорченную шляпу и крепко обнял старушку своими могучими руками, чего на людях никогда себе не позволял. Элис обмякла и дала волю накопившимся эмоциям.

– Эх, такую шляпу испортил… – пробормотал сенатор, гладя любимую по седым волосам. – Ну, ну, хватит нюни распускать. Перед немцем стыдно.

Ни Эверетт, ни Себастиан не заметили, что одного из наемников Гаррисон все-таки не убил. Теперь тот медленно поднимался на ноги, целясь в обнимающихся Ли и Элис. Карл слишком поздно понял, что происходит, и от безвыходности закричал.

Прогремел выстрел. Террорист выронил автомат и рухнул со склона вниз.

– Ни хрена себе… – присвистнул Себастиан.

Эверетт заглянул за край площадки. Внизу, среди камней и грязи, тяжело дыша от натуги, лежал окровавленный Трам; его гимнастерка была изрешечена пулями. В руке он сжимал пистолет.

– Этот парень, кажется, стреляет из чего угодно, – продолжил Крелл и посмотрел на Эверетта. – Ну что, кто заберет его с собой? Бросим монетку?

Карл усмехнулся и пошел к Ли.

– Спрашивай Джека. Думаю, они уже спелись.

Элис прижималась к Гаррисону. Сквозь рубашку она чувствовала, как отчаянно бьется его сердце, с каждой минутой все слабее. Она оторвала голову от груди Ли и посмотрела на подошедшего Эверетта.

– Боюсь, сенатор, вашей шляпе кранты, – сказал Карл и помог Элис подняться.

– Очень жаль. Я как раз собирался завещать ее тебе. – Гаррисон хотел посмотреть на Карла, но не смог поднять голову.

– Скоро придут медики. Они посмотрят вас, сэр.

– Пусть смотрят, что еще им остается… Как там Джек?

Карл промолчал.

Сенатор повернул голову к Элис; в его единственном глазу читалось все, что он хотел сказать. Элис отстранилась от Карла и опустилась на колени рядом с любимым.

Битва за «Колумба» подошла к концу. По крайней мере, на Земле.

 

Глава 18

Кратер Шеклтон, Луна

– Нужно выкатить их на свет, – сказала Сара, изучив солнечные батареи, установленные на крышах машин. – Они в чертовски хорошем состоянии и, кажется, не нуждаются в подзарядке.

Куань рассматривал подъемные ворота, которые отделяли гараж от поверхности.

– Если б все так просто, лейтенант… Боюсь, выкатить их недостаточно – нужно еще поднять машины за пределы кратера, а с таким количеством людей, без салазок или блоков это практически невозможно.

– Ну что за невезение! – Сара в сердцах ударила по капоту багги.

– Как бы то ни было, не время рассиживаться, – вмешался Менденхолл. – Другого пути нет. Так что давайте откроем ворота и попробуем ускользнуть. Не хочу сдохнуть здесь, как крыса.

– Уилл прав, отсюда надо уходить. – Сара бросила взгляд на датчик кислорода. – К тому же у нас кончается воздух.

Несколько солдат присоединились к Менденхоллу в поисках способа открыть стальные ворота. Много времени это не заняло: ворота удерживал обыкновенный магнитный замок. Уилл потянул за рычаг, и нижняя часть отделилась от пола. Шестеро солдат подхватили ворота и подняли. Самые пессимистичные ожидали, что за ними ждет тонна пыли, сползшей со склона, но там оказался еще один темный туннель. Уилл прибавил яркости фонарю на шлеме.

– Длинный, – сообщил он.

Проход уходил под углом наверх, пол его был устлан металлическими листами. Сару осенило.

– Ну конечно! Колонисты не стали бы строить серпантин, чтобы подняться из кратера, – они прокопали подземный туннель, который выходит наружу за его пределами.

В голове Куаня сложился план.

– Так, понятно. Нужно взять две самые легкие машины – большие мы попросту не сдвинем. Как только вытолкнем их наружу, сразу разъедемся в разные стороны: одна к «Великолепному дракону», другая – к «Альтаиру». Если на том конце и вправду выход, шанс у нас есть.

– Попытаться стоит, – подытожил Менденхолл.

Приближение роботов можно было, казалось, ощущать кожей. Сара подошла к двери, откуда они пришли, и выглянула в коридор: стальные когти рвали композитный материал, из которого был построен комплекс. Твари находились буквально в нескольких шагах. Лейтенант побежала к остальным, и все вместе в тринадцать пар рук они столкнули автомобили с места, где те провели последние 700 миллионов лет.

Первая машина уже была в туннеле, когда в потолке гаража образовалась дыра, сквозь которую хлынул поток света. Проем расширился, и в нем показался первый робот. Пытаясь ухватить кого-нибудь из беглецов, он загреб трехпалой клешней, но промахнулся и задел что-то вроде большой ацетиленовой горелки. В гараж рухнула нога – чудище хотело встать поудобнее, чтобы раздавить отъезжающую машину. Сара, вместе с остальными толкавшая ее сзади, оглянулась и едва сдержала удивленный возглас. На самой кромке кратера, над роботами, стоял какой-то человек и целился в сторону подземного помещения из кинетической пушки. Сверкнул белоснежный американский скафандр, и лейтенант Макинтайр поняла, кого она видит.

Растолкав солдат в стороны, Сара бросилась на пол, и тогда Джейсон Райан выстрелил. Снаряд врезался в один бак с ацетиленом, а осколки пробили второй. Взрывной волной багги подбросило и отправило в туннель. Столп пламени объял ноги робота, и их разорвало. Куски проводов и осколки стальной обшивки полетели во все стороны, один угодил прямо в забрало Сариного шлема. По стеклу побежала паутина трещин, и Макинтайр зажмурилась, готовясь к скорой и ужасной смерти. К счастью, шлем выдержал, а кто-то рывком поднял ее на ноги. Райан скрылся. На останки погибшего робота наступил его сородич и в ярости принялся рвать на части все, что осталось от гаража.

– Если б я не знал, что это всего лишь жестянка, я бы подумал, что он взбесился. – Менденхолл потащил Сару к багги, взрывом отброшенному к стене. – Что это за герой пришел к нам на помощь?

– Джейсон.

Сара пыталась попасть по тумблеру передатчика. Наконец ей это удалось.

– Джейсон! – крикнула она. – Встречаемся у «Альтаира»! Как понял?

Менденхолл не дал ей повторить, подтолкнул к остальным солдатам, упершимся в корму, и сел в водительское кресло. Выровняв колеса, он махнул: толкайте! Семеро космонавтов навалились, и багги легко поехал вверх.

За спиной второй робот продолжал крушить комплекс. Вскоре впереди показался свет – Куань и его люди добрались до конца туннеля и распахнули двери. Их машина уже стояла под солнечными лучами; наконец к ним присоединилась и вторая. Поставив багги рядом, Сара и шестеро солдат в изнеможении отвалились.

– Насколько проще с обычными двигателями, – задыхаясь, проговорила Сара.

– Вот черт, – пробормотал кто-то из европейцев, указывая в сторону кратера.

Все развернулись. На кромке стоял небольшой луноход «битл», а рядом с ним в скальную породу вцепились огромные когти. Появилась вторая рука, и исполинский робот начал медленно подтягиваться на поверхность. Сверкнули хромированные бронепластины. Выбравшись, чудище огляделось по сторонам, затем его глаза вспыхнули красным и зафиксировались на космонавтах. Набирая ход, механический монстр кинулся в погоню.

Менденхолл прыгнул в водительское кресло и посмотрел на приборную панель. Все стрелки были на нуле, экраны не горели.

– Черт, не выходит…

В кабину заглянула Сара. От тяжелой поступи робота ноги подпрыгивали сами собой.

– Может, повернуть ключ? – спросила она и, высунувшись, наклонила солнечные батареи, чтобы на них падало больше света.

Уилл хотел съязвить по поводу глупого предложения, а затем действительно увидел ключ зажигания рядом с управляющим джойстиком. Он повернул его, и панель ожила. Питаемые солнечным светом, зажглись экраны, стрелки поползли к зеленым отметкам. Автомобиль был на ходу.

– Запрыгивайте! Думаю, можно стартовать! – громко приказал Уилл, не сводя глаз с надвигающегося робота.

Солдаты быстро набились внутрь багги. Сара слегка замешкалась, заметив под ногами большой кусок минерала. Повинуясь какому-то непонятному инстинкту, она подобрала камень и заползла на пассажирское сиденье.

– Ну что, трогай, – сказала она Менденхоллу.

Уилл наклонил джойстик вперед, молясь, чтобы тот работал, как педаль газа. Отчаянная надежда оправдалась: багги сорвался с места. Через пару мгновений их нагнал Куань со второй половиной отряда.

– Проклятье! – выругалась Сара, увидев, что робот уже наступает им на пятки.

Пока они возились с машинами, чудище преодолело не меньше полумили, чуть было не схватив отставший багги китайцев. Металлические когти просвистели над самыми головами тайконавтов, вцепившихся в раму машины. Затормозить и развернуться робот не успел, и его по инерции понесло дальше, подбрасывая на изрезанной ямами и кратерами поверхности. От падения исполина земля содрогнулась, подбросив багги чуть ли не на целый фут.

– Что это было? – спросил Менденхолл.

– Лучше тебе не знать, – ответила Сара, сжимая в руках камень.

– А это тебе зачем? – Уилл кивнул в сторону метеорита.

Сара не ответила.

– Смотри! – крикнула она, указывая влево.

Там, в трехстах ярдах от них, Джейсон Райан, отчаянно пытаясь преодолеть лунное притяжение, большими скачками спешил к «Альтаиру».

Менденхолл резко свернул к нему, а робот в это время выбрался из небольшой ямы. Огромная голова совершила полный оборот, затем захватила цель – автомобиль – и человека, к которому цель направлялась. Чудище побежало наперерез обоим.

Краем глаза Джейсон заметил приближающуюся машину и маячившую за ней фигуру механической твари. Он разбежался и прыгнул, молясь, что рассчитал все верно. Сара бросила метеорит на пол и высунулась из кабины, чтобы поймать Райана, но тот пролетел мимо, ударился о металлический верх багги и отскочил дальше. Другие пассажиры тоже протянули руки наружу, чтобы зацепить пилота, однако тот проплыл мимо и лишь каким-то чудом ухватился за большую дугу безопасности. Машина ускорилась, и Джейсона швырнуло на заднее сиденье. С трудом ворочаясь в неуклюжем скафандре, он сел и похлопал Менденхолла по кислородному баллону.

– Никто не знал, а я Бэтмен!

– Надеюсь, ты сможешь немедленно поднять нас в воздух, а то хозяин решил нас отсюда выселить.

Джейсон оглянулся: робот с маниакальным упорством продолжал их настигать.

Сара посмотрела вправо, мимо Уилла. Вдалеке маячил силуэт другого багги: за рулем генерал Куань, сзади остатки китайского спецназа и трое космонавтов ЕКА. Они позволили себе ненадолго притормозить, на случай, если вдруг коллегам потребуется помощь, но когда робот вытянулся в кошачьем броске, снова прибавили газу. Что ж, американцам придется воевать в одиночку. Зато, по крайней мере, кто-то благополучно вернется на Землю.

– Ну что, Уилл, теперь все зависит от тебя, – сообщила Сара в передатчик. – Джейсон, если мы взлетим сразу, как это повлияет на график стыковки с «Соколом»?

– Никак. Подкорректируем курс в полете, вот и все. Да, придется покрутиться, но мы справимся. Китайцам в этом смысле повезло меньше: их командный модуль только что прошел мимо точки встречи. «Сокол» должен выйти на нужную орбиту минут через сорок, у нас есть все шансы успеть.

Багги взлетел на небольшой пригорок, и в отдалении показался шпиль «Альтаира». Сходни были спущены, люк открыт, но о том, чтобы подняться на борт, не могло быть и речи: сперва следовало сбросить с хвоста чудище, одержимое жаждой убийства.

Уилл объехал возникший на пути кратер.

– Нужно что-то придумать, – сказала Сара.

– Убить его мы не в состоянии, – проговорил Менденхолл. – Поэтому предлагаю: как только спустимся в низину к «Альтаиру», вы выберетесь из багги и побежите. Я отвлеку тварь на себя, попробую где-нибудь его опрокинуть и присоединюсь к вам.

– Нет, приятель, так не получится, – встрял Райан. – Я не дам тебе совершить подобную глупость в одиночку.

– Вы должны добраться до модуля и завести двигатели. Меня не ждите, я сам справлюсь, – твердо возразил Менденхолл.

Он опустил взгляд на решетчатый пол багги. Кусок метеорита по-прежнему мирно лежал у ноги Сары. Он нервно сглотнул. Сара проследила за его глазами и отвернулась.

Уилл резко отклонил джойстик, и багги заложил крутой вираж влево, прочь от посадочного модуля. Робот развернулся вслед за ними, и тогда Менденхолл отправил машину вправо. Подскочив на естественном трамплине, машина перелетела через небольшой кратер на краю низины, где стоял «Альтаир», и остановилась.

– Выбирайтесь, живо! – рявкнул Уилл.

Солдаты спешно отцепились от рамы и выскочили. Только Райан никак не хотел отпускать дугу.

– Тебе с этой штукой не справиться!

– Джейсон, иди. Это приказ, – сказала Сара.

Четверо астронавтов схватили его за руки и за ноги, несмотря на громкую ругань и попытки вырваться. Макинтайр подошла к Уиллу и оторвала с плеча скафандра пухлый кармашек. Пара шариков воды плавно приземлились ей на носок сапога.

– Я видела, как ты смотришь на метеорит. Вот тебе вода, а кислород стравишь через клапан в баллоне. Этого хватит, чтобы вызвать реакцию.

Менденхолл зажал кармашек в ладони и посмотрел на Сару. По ее щекам текли слезы.

– Позаботься о нашем морячке. И не обращай внимания, если он начнет срываться на всех и вся: когда что-то идет не так, как он хочет, он просто невыносим.

– Хорошо, – ответила Сара и маленькими руками обхватила ладонь Менденхолла.

– Передай полковнику, что я решил сдать последний экзамен, и спроси, прошел я или нет. Если нет, то пусть пересмотрит критерии оценивания.

Лейтенант не смогла выдавить из себя ни слова, только молча кивнула и, передав Уиллу валявшийся на полу минерал, отошла.

– Пока, Уилл, – с трудом проговорила она.

– Как сложится.

Менденхолл всем телом навалился на джойстик, и багги рванул прочь. Сара мельком оглянулась и поспешила к посадочному модулю.

Машина повернула вправо, уносясь от «Альтаира», и тут Менденхолл с ужасом заметил, что робот не изменил своего курса и не погнался за ним. Напротив, он продолжил преследовать людей.

От резкого разворота багги встал на два колеса и чуть было не перевернулся, но скорости не потерял. Уилл поднажал еще и понесся прямиком на механическое чудище; оно уже готовилось схватить ближайшую жертву – Сару Макинтайр. Чтобы покрыть расстояние, потребовалось всего несколько секунд. Менденхолл сгруппировался в водительском кресле, и багги на полном ходу врезался в массивную ногу. Робот споткнулся и упал на бок. Машина подскочила, проскрежетав днищем о металлическую голень и чуть было не лишившись колес. К счастью, обошлось, и Уилл отправил багги дальше в надежде, что достаточно разозлил тварь.

Робот поднялся с колен, не сводя взгляда с «Альтаира» и спешно взбирающихся по ступенькам астронавтов. Он будто старался запомнить, где они находятся, чтобы вернуться позже – как разберется с назойливой машиной, которая после столкновения ехала куда медленнее.

– Что ж, вышло неплохо, – пробормотал Уилл.

Он потянулся за спину к шлангу для аварийной перекачки кислорода между баллонами. Затем взял в руки метеорит и кармашек с водой. При минусовой температуре жидкость загустела и не хотела выдавливаться. Менденхолл помял кармашек в руке, затем не выдержал и разорвал, после чего направил раструб шланга на камень.

В то же самое мгновение огромный кулак робота опустился на багги.

* * *

Последней в шлюз влезла Сара. Заблокировав вентиль, она с удовлетворением отметила, что горит зеленый огонек, а остальные рассаживаются по местам и молча пристегиваются. Райан быстро вскарабкался по лестнице, ведущей в кабину пилота. Сара пошла за ним. Когда она просунула голову в отсек, Джейсон уже сидел в кресле и запускал предполетную процедуру.

– Джейсон, можно?

– Идите к экипажу, лейтенант. Мне тут зеваки не нужны.

Сара вздохнула, проглатывая обидную реплику. Медленно спустившись в отделение для экипажа, она заняла свое кресло и машинально пристегнулась. Не стесняясь лившихся из глаз слез, она переводила взгляд с одного члена экипажа на другого. Все они остались в живых благодаря самопожертвованию Уилла Менденхолла.

* * *

Багги вдруг подбросило в воздух – Уилл даже не сразу понял, что произошло. Ощущение полета возникло и тут же исчезло, когда машина опустилась на поверхность, только уже вверх колесами. Казалось, будто позвоночник переломили пополам, но руки двигались, ноги тоже – значит, жив еще. Пока. Потому что над перевернутым багги склонился металлический палач, словно изучая жертву.

– Смотри-смотри, скотина.

Уилл нащупал шланг и, открыв клапан, направил струю кислорода на намоченный метеорит. Робот уловил шевеление в кабине и, разжав клешню, потянулся за Менденхоллом. Тот бросил метеорит и начал выбираться из покореженной груды металла. Увы, громоздкий скафандр застрял между сиденьями.

– Твою мать!

Чудище трясло машину, будто улиточью раковину. Наконец трехпалая ладонь нашла брешь, и когти сомкнулись вокруг правой ноги Уилла. В эту же секунду безвоздушную и безжизненную пустыню озарила яркая вспышка.

«Сработало!» – подумал Менденхолл. Его друзья все же покинули это адское место.

Робот отрешенно наблюдал, как «Альтаир» оторвался от посадочных опор и пулей понесся ввысь. Сверкнув на прощание в лучах солнца, посадочный модуль преодолел лунное притяжение.

Вдруг Уилл почувствовал, что его нога высвободилась. Он мельком глянул назад: лежавший под ним метеорит тускло светился серебром. Первой мыслью было остаться здесь и дождаться, когда цепная реакция приведет к взрыву. Затем подумалось, что погибнуть ужасной смертью всегда успеется, и Менденхолл пополз так быстро, насколько позволял неудобный скафандр. Выбравшись из кабины, он перевернулся на спину. Вовремя: робот схватил останки багги и поднял. Свечение раскаленного минерала пробивалось даже через металлическую крышу.

Уилл снова перевернулся и увидел, что лежит на кромке кратера Шумейкер, прямо по соседству с кратером Шеклтон. Заглянув в глубокую пропасть, он принял единственно верное решение: робот может умереть и в одиночестве.

Чудище заметило его и отпустило покореженный багги. Метеорит выпал из кабины и приземлился у ног инопланетной твари. По яркости его свечение не уступало пламени костра и нарастало. Менденхолл не глядя прыгнул в кратер. Невообразимо мощная взрывная волна от распадающегося минерала настигла его в полете. Уилла буквально впечатало в противоположный склон кратера; от столкновения правая нога переломилась надвое. Он истошно заорал и, чуть не потеряв сознания от боли, пополз вниз, на дно.

Менденхолл открыл глаза. Над головой чернел космос, усеянный редкими звездами. Где-то там находился «Альтаир», а на его борту – Джейсон и Сара. Он все-таки их спас. Впредь, вспоминая Уилла Менденхолла, никто из них не сможет сдержать слез.

Превозмогая боль в сломанной ноге, Уилл выдавил из себя улыбку.

– Да… – проговорил он, лежа на дне кратера Шумейкер.

Космический центр Джонсона

Хьюстон, штат Техас

Хью Эванс снова сидел перед главным экраном, вперившись в него покрасневшими от недосыпа глазами. Час назад шесть разных обсерваторий по всему миру подтвердили несколько взрывов на поверхности Луны: один крупный и два поменьше. Опасаясь худшего, Эванс приказал группе инженеров по телеметрии снять «Джона» с места и направить на северо-восток от кратера Шеклтон, чтобы убедиться, что «Альтаир» на месте. НАСА, впрочем, больше беспокоил новый, не зафиксированный на картах кратер, который «битлу» пришлось объезжать. По расчетам, взрыв произошел в каких-то ста ярдах от посадочного модуля.

Наконец в поле зрения камеры лунохода попала посадочная площадка, и сотрудники Центра управления полетами в один голос взликовали. Хью не понимал почему. Вот он увидел опрокинутые посадочные шасси «Альтаира»… а самого модуля на поверхности не было! Значит, он взлетел еще до взрыва.

– Включить радар! Прочешите все пространство вокруг Луны. Я хочу знать, что «Альтаир» и «Великолепный дракон» благополучно покинули спутник.

В зале снова закипела работа. Камеру «битла» запустили в панорамном режиме, чтобы оценить масштабы взрыва. Луноход подъехал к кромке соседнего кратера Шумейкер, и среди компьютеров кто-то вскрикнул.

Эванс поднял глаза в сторону, куда указывал его сотрудник.

– «Дистком», затормозите «Джона»!

Ввиду задержек в сигнале потребовалось две минуты, чтобы отменить программу лунохода. Когда он, наконец, вернулся назад, перед экраном собрался весь центр. После приближения все заметили на склоне кратера человека в белом скафандре. Увидев над собой «Джона» с камерой, он помахал рукой и снова обмяк.

– Господи, они кого-то там оставили… – донеслось со стороны лаборантов.

Хью Эванс швырнул карандаш на пульт.

– Это наш человек, и он жив. Мы обязаны сделать так, чтобы он дожил, пока не подоспеет подмога!

– Единственная надежда, что посадка у русских пройдет благополучно. До тех пор мы можем только снабжать его кислородом, – сообщил кто-то из связистов.

– Будем надеяться. Удача уже достаточно от нас отворачивалась последние две недели, так пусть хоть сейчас повезет! Итак, задача номер один: доставить «Джона» к астронавту и дать ему кислород.

«Битл» по имени «Джон» дернулся и начал спасательную операцию. Хью Эванс поклялся себе, что не допустит ни единой новой жертвы в этой богом проклятой миссии.

Кито, Эквадор

Переполох, поднявшийся с появлением в воздухе над Эквадором американского самолета, едва удалось унять.

Думали, что у союзников кончилось терпение, но три часа назад борт запросил разрешения на посадку.

Президент да Силва поднял по тревоге столичный гарнизон и лично приехал из своей резиденции посмотреть, как агенты секретной службы сопровождают выживших немецких и польских спецназовцев и сотрудников охраны посольств Австралии, Японии, Новой Зеландии и Вьетнама. Из вьетнамцев остался в живых только один, и он наотрез отказывался сдавать старую и видавшую виды «М-14». Благодаря заступничеству капитана Эверетта и нескольких сослуживцев рядовому по имени Трам разрешили сесть в самолет при условии, что патронов он брать не будет. В конце концов, всех их пригласили на самый закрытый борт в мире – «Борт № 1».

Президент США лично приветствовал каждого бойца. Как только все заняли роскошные мягкие сиденья, стюардессы начали разносить закуски. Впервые за двое суток можно было расслабиться, не боясь, что в тебя вдруг начнут стрелять, или откуда ни возьмись появятся роботы-убийцы, которые должны были перестать функционировать еще 700 миллионов лет назад.

Наконец, президент вышел в переднюю часть салона. Рядом с конференц-каютой, переоборудованной в полевой госпиталь, сидел человек, которого он разыскивал. Вообще, ВВС собирались выделить для перевозки солдат десантный С-130 «Геркулес», но президент настоял на том, чтобы лично поблагодарить каждого бойца за самоотверженную службу, прежде чем их растащат свои высшие чины для составления рапорта.

Найлз Комптон улыбкой приветствовал старого друга.

– Рад снова тебя видеть, дружище! – Президент с такой силой тряхнул Найлза за руку, что тот пролил воду из бутылки.

– Взаимно.

– Как Джек?

– Поначалу все не на шутку встревожились, а потом вроде как стало лучше. После такого, уверен, он потребует прибавки к жалованью.

Президент кивнул и жестом пригласил директора первым войти в конференц-каюту. По дороге он также пожал руку Питу Голдингу, который поклялся никогда больше не покидать базу группы «Событие», затем Эпплби с Дюбуа и, наконец, Чарли Элленшоу. Поблагодарив всех, президент зашел внутрь.

Помимо полковника Джека Коллинза, в импровизированной палате лежали еще несколько раненых. Тех, кто находился в критическом состоянии, разместили в госпиталях Кито, получив предварительно гарантию защиты со стороны правительства Эквадора. Коллинз порывался встать с каталки и горячо спорил с Эвереттом и Креллом, которые силой удерживали его на месте. При появлении главы государства все смолкли.

– Что за шум? – спросил президент, затем подошел к Эверетту и пожал ему руку. – Рад видеть вас в добром здравии, капитан.

– Благодарю, господин президент, – кивнул Карл и шагнул в сторону. – Разрешите представить: майор Себастиан Крелл.

– Наслышан-наслышан, майор. – Президент пожал руку немецкому спецназовцу. – Надеюсь, дурной пример этих двоих не показался вам и вашим людям слишком заразительным.

– Еще как показался, сэр. – Себастиан скосил взгляд на Коллинза.

– Канцлер обмолвился, что хочет с вами переговорить. Кажется, речь шла о присвоении нового звания… за профессиональную организацию побегов, если не ошибаюсь.

Себастиан с ухмылкой отошел.

– Вижу, полковник Коллинз, вам чем-то не угодил мой самолет? – Президент протянул Джеку руку. Рукопожатие вышло очень слабым.

Грудная клетка полковника была заново перебинтована, однако повязка все равно багровела: кровотечение так и не остановилось, хотя хирургам удалось извлечь пулю вместе с куском четвертого ребра. К левой руке подсоединили капельницу, на которой болтался пакет с целым литром донорской крови.

– Вовсе нет, сэр. Я просто терпеть не могу, когда мне запрещают делать то, на что я вполне способен.

– А о чем речь?

– Я хочу увидеть Элис и сенатора.

Президент оглянулся на Комптона. «Борт № 1» начал заводить двигатели, по самолету пронеслась дрожь.

– В таком случае советую поторопиться. Пилоты у меня весьма щепетильно относятся к инструкциям. Капитан Эверетт, Найлз, помогите полковнику встать и проводите в спальню.

Джек прочитал взгляд, который президент бросил на директора. Тот старательно избегал встречаться с ним глазами. К счастью, президентская спальня была всего в двух шагах. Найлз тихонько постучал.

– Войдите! – отозвалась Элис.

Сенатор лежал, раскинувшись на широкой кровати. Рядом, поджав под себя ноги, сидела Элис. Ее ладонь покоилась на руке Ли, и она улыбкой приветствовала вошедших.

– Слава богу, Джек, ты выкарабкался.

Коллинз посмотрел на спящего сенатора и постарался сглотнуть вставший в горле ком.

– Как он?

Элис аккуратно убрала со лба Гаррисона налипшие серебряные волоски.

– Он умер, Джек. Двадцать минут назад. Мы с Найлзом его проводили.

Коллинз посмотрел ей в глаза и почувствовал, что сейчас не выдержит.

– Я… Я…

Элис подошла к нему и, встав на носочки, поцеловала в щеку.

– Он просил попрощаться за него с тобой, Карлом и малышкой Сарой.

Эверетт закрыл глаза, Джек опустил голову. Найлз открыл дверь и позволил им обоим выйти.

– Ну же, соберись! Как же тебя будут уважать подчиненные, если увидят таким? – сказала Элис, утирая слезу с лица Комптона.

– Не увидят, – ответил Найлз и покинул президентскую спальню.

«Борт № 1» начал выруливать на взлетную полосу, в последний раз увозя сенатора Гаррисона Ли домой.