— Черт!..

Старенький пикап подскочил вверх, попав колесом в выбоину, и Питер покрепче ухватился за руль. Он гнал, конечно, слишком быстро, однако ему нужно было поскорее добраться до взлетно-посадочной полосы. На этот раз почтовый самолет прилетел раньше обычного, а он сам, в свою очередь, немного подзадержался. И все из-за сломавшегося генератора, будь он неладен! Несчастная девушка торчит там, наверное, уже не меньше часа и, вероятно, думает, что о ней совершенно забыли.

Через несколько минут Питер подкатил, наконец, к навесу, где, по его мнению, должна была находиться прибывшая няня, и резко затормозил, взметнув вверх красноватую пыль. Выбравшись из кабины, он огляделся.

Рядом с ангаром стояли два чемодана, самой же девушки нигде не было видно.

— Ау!.. Вы где? — позвал Питер, решив, что она отошла, чтобы найти более прохладное место для ожидания.

Ответа не последовало, и он, протянув руку к баранке, пару раз нажал на клаксон. Однако единственным откликом было карканье всполошившейся неподалеку вороны. Куда же она делась?

Сощурившись от светившего в глаза солнца, Питер огляделся по сторонам. Вряд ли эта девушка могла уйти далеко. По словам Дженни, нанятая няня выросла на овцеводческой ферме, так что она должна хорошо знать, как вести себя в подобной местности. Вряд ли она настолько глупа, чтобы отправиться к ферме пешком. Хотя кто ее знает?

Часов Питер не носил, поскольку они ему были просто не нужны. Живя в этих краях с самого рождения, он всегда мог достаточно точно определить, сколько времени остается до наступления темноты. Именно это здесь и было важно.

Питер взглянул на солнце — до захода оставалось чуть больше часа. Вздохнув, он загрузил чемоданы гостьи в кузов, после чего поднес ладони ко рту и крикнул во всю мощь легких:

— Эге-гей!..

Ответом ему снова была тишина.

Питер уселся за руль и, запустив мотор, тронул машину с места. Его все больше охватывало беспокойство. Скорее всего, девушка двинулась напрямик, иначе она встретилась бы ему на дороге по пути сюда. Из самолета она наверняка видела ферму, и ей, конечно же, показалось, что туда можно без труда дойти пешком. Но это было совсем не так. С высоты легко обмануться насчет расстояний на земле. К тому же путь тут совсем не простой, имеется опасность столкнуться с диким зверем, а в довершение всего — изнуряющая жара. Интересно, захватила ли она с собой хотя бы бутылку воды? Трудно предположить, что человек, отважившийся на подобный переход в совершенно незнакомой местности, отправился в путь без малейшего запаса питья. Эта мысль заставила Питера еще глубже вдавить педаль газа.

Когда он заехал во двор, из дома тотчас же выскочили дети, следом за ними вышла Дженни.

— А где же наша няня? — в один голос поинтересовались близнецы.

— Не знаю, — отозвался Питер. — Похоже, ей надоело ждать, и она решила дойти до фермы пешком.

Дети ошеломленно молчали. Несмотря на юный возраст, они хорошо знали, чем это может обернуться.

— В общем, так, ребята. Вы остаетесь с тетей Дженни и никуда ни ногой. — Питер повернулся к сестре. — Где Кен?

Прежде чем Дженни успела ответить, ее муж появился в дверном проеме у нее за спиной.

— Что случилось?

— Похоже, наша гостья отправилась сюда пешком.

— То есть не по дороге, напрямик?

— Ну да.

— Может, стоит поднять самолет?

— На это уже нет времени, скоро стемнеет.

Не сказав больше ни слова, Кен скрылся в доме, чтобы захватить шляпу.

— Дженни, если мы не вернемся до наступления темноты, зажги везде свет. В доме, на дворе, в сараях. Чтобы она могла заметить жилье.

Сестра, лицо которой выражало тревогу, кивнула.

Развернувшись, Питер быстрым шагом двинулся к гаражу. По пути его нагнал Кен, и они оба вывели из-под крыши мотоциклы. Искать пропавшую верхом на лошадях было бы, конечно, сподручнее, поскольку так они скорее расслышали бы ее крики, однако лошади гуляли где-то на выгоне — времени, чтобы пригнать их сюда и оседлать, уже не оставалось.

— Сделаем так, — сказал Питер Кену. — Я прочесываю буш к югу от фермы, а ты двигай на север.

— Самолет был у нас около часа назад, так что она не могла уйти далеко.

Не сказав друг другу больше ни слова, они завели мотоциклы и разъехались в разные стороны. Мысли у обоих были схожие. В их краях, чтобы заблудиться, не обязательно забредать слишком далеко. Если эта девица взяла неверное направление, то она обнаружит лишь кустарник и красные скальные выступы. Ни люди, ни какие-либо постройки ей не встретятся. А если заметит отпечатки копыт, оставленные скотом, и решит придерживаться этого следа, то так она может уйти еще дальше от жилья. И в том случае, если у нее нет воды и, более того, шляпы, долго она не протянет. Ну а если упадет в обморок, то они могут не заметить ее, даже проехав в нескольких метрах от нее.

Поэтому найти прибывшую няню нужно было до наступления темноты, которая сделает эту задачу невыполнимой. Питер гнал мотоцикл не слишком быстро, прилагая усилия к тому, чтобы удерживать его на неровностях бездорожья, и напряженно обозревая окрестности в надежде увидеть девичью фигуру. Ему хотелось увеличить скорость, однако таким образом он мог проскочить мимо, не заметив пропавшую. У него не было ни малейшего представления, во что она одета, и оставалось только надеяться, что на ней имеется что-нибудь белое. Ну а если что-то темно-зеленое или коричневое, то обнаружить ее будет практически невозможно. Питер попытался представить, что увидела эта девушка, глядя вниз из самолета. Сам-то он взлетал и садился здесь сотни раз и потому знал окрестности как свои пять пальцев. А вот в каком ракурсе представал Ривер-Даунс для постороннего?..

Самолет по идее подлетал с севера, и таким образом ферма оказывалась по левую сторону от взлетно-посадочной полосы. Но если пилот сделал предварительный круг, то пассажирку это могло ввести в заблуждение. И тогда, отправившись в путь, она, возможно, двинулась в совершенно противоположном направлении. В таком случае, если она действительно пошла на запад, впереди ее ждет только голая пустыня. Если, конечно, она до нее доберется.

Питер еще минут пятнадцать прочесывал свой сектор, но пропавшей девушки так и не обнаружил. Тени меж тем удлинялись, и времени до наступления темноты оставалось совсем не много. В нем все больше росла уверенность, что прибывшая няня, в самом деле, повернула на запад, в противоположную от фермы сторону. Остановив мотоцикл, Питер глубоко вздохнул. Если он окажется не прав, то это лишь усугубит ситуацию. Однако что-то ему подсказывало, что он не ошибался.

Развернувшись, Питер крутанул ручку газа, и мотоцикл рванулся вперед. Мчаться на подобной скорости по пересеченной местности было рискованно, но сейчас это его мало беспокоило. Похоже, он знал, куда могло занести девушку, — по крайней мере, такой вариант представлялся наиболее вероятным.

Изнывая от жары, Донна через силу переставляла ноги, упрямо продвигаясь вперед. Потому что остановиться — значит, признать свою ужасную ошибку. Она уже давно должна была бы дойти до фермы. Или хотя бы до ограды. Да хоть до какого-нибудь признака человеческого присутствия! Постройки, которые она видела из самолета, находились не так уж далеко от места посадки, и у себя в Англии она прошла бы это расстояние за каких-нибудь полчаса, причем без малейшей испарины. А здесь она прямо-таки обливалась потом. У нее была надежда, что по мере снижения солнца жара спадет, однако этого не произошло. С каждой минутой становилось темнее, и она боялась даже подумать о том, что ее ждет.

Донна продолжала упорно двигаться вперед. Порой после какого-нибудь веселого вечера, проведенного на высоких каблуках, ее ноги тоже болели, однако не до такой степени.

Нынешняя боль была совершенно иного типа. Это была настоящая агония измученных конечностей, которые уже начали кровоточить в местах прорвавшихся волдырей. Мягкие туфли на плоской подошве были слишком слабой защитой от острых камней и раскаленной земли.

Донна заставила себя сделать очередной шаг. И зачем она откликнулась на объявление в этом дурацком журнале? Зачем поперлась в такую даль? И почему этот Питер Николе не ждал ее у места посадки? Уж если он всерьез стремился завязать какие-то отношения, то мог бы, по крайней мере, встретить ее как полагается. Что это вообще за мужчина — сначала заставляет девушку преодолеть тысячи километров, а потом бросает на произвол судьбы посреди пустыни!..

О том, что она, возможно, сама усугубила ситуацию, предприняв этот поход, Донна старалась не думать. И, кутаясь в свое негодование, словно в защитный кокон, продолжала идти.

Через некоторое время ее сознание, затуманенное усталостью и болью, уловило какой-то отдаленный звук, и она остановилась. Это было похоже на рокот мотора.

— Эй! — закричала Донна. — Я здесь!

Выкрикнуть что-либо еще она уже не могла — ее горло совершенно пересохло.

Она находилась на дне высохшей речки, куда соскользнула уже давно, наверное, несколько часов назад. И откуда у нее просто не было сил выбраться. Впрочем, брести по песчаному руслу было сравнительно легче, чем по неровностям пересеченной местности наверху. К тому же она подумала, что этот овраг наверняка выведет ее к какой-то главной реке, наполненной водой, а там, где есть вода, непременно будут и люди.

Донна взглянула на склоны русла. Если ее действительно кто-то ищет, тогда надо выбираться отсюда. Однако каменистые берега казались высокими, как Эверест, и, вероятно, были столь же трудными для преодоления.

Вздохнув, она приблизилась к склону и посмотрела наверх. Нет, он был не таким уж высоким, примерно около двух метров, однако достаточно крутым. Но зато по краям росло несколько деревьев, переплетенные корни которых торчали кое-где наружу. К тому же выступавшие валуны можно было использовать в качестве опоры для ног.

Уцепившись за самый ближайший корень и перебирая ступнями по осыпающемуся склону, Донна начала подтягиваться вверх. Затем уперлась левой ногой в один из камней с довольно острыми выступами и, не обращая внимания на боль, ухватилась за другой корень. После чего стала осторожно подтягиваться, пока ее голова и плечи не оказались над краем. Хватая ртом воздух, она подняла глаза — и оцепенела.

В траве прямо у нее под носом что-то двигалось — извилистое и явно опасное.

— Не шевелитесь! — раздался вблизи мужской голос. Вняв требованию, Донна зависла в неподвижности. Змея тоже остановилась и приподняла свою узкую продолговатую голову. Замелькал ее тонкий, раздвоенный на конце язык.

В следующую секунду грянул выстрел, заставив Донну вскрикнуть и содрогнуться. Ее нога стала соскальзывать с опоры, руки начали разгибаться, и она поползла вниз. Однако в последний момент ее запястье обхватила широкая сильная ладонь.

— Я держу вас, — прозвучал тот же самый голос, и в следующее мгновение она очутилась наверху. На ее талию легла вторая рука и потянула прочь от окровавленной змеи, корчащейся в предсмертной агонии.

— Все в порядке. Теперь вы в безопасности.

Донна совершенно инстинктивно уткнулась лицом в грудь своего спасителя и расплакалась — от пережитого страха, испытанного потрясения, страшной усталости. Мужчина молча придерживал ее за плечи.

Мало-помалу ее всхлипы стали затихать. Слегка отстранившись, она утерла слезы, подняла голову и взглянула на загорелое лицо с карими глазами, которое еще недавно улыбалось ей со страниц журнала.

— Вы ведь Питер Николе?

— Он самый, — подтвердил мужчина. — А вы, как я понимаю, мисс Бойд?

Донна кивнула, и некоторое время они так и стояли, глядя друг на друга. Питер возвышался над ней на целую голову и по всем статьям выглядел как самый настоящий обитатель буша. Коричневая от загара кожа, худощавое крепкое тело, облаченное в клетчатую рубашку и синие джинсы, в опущенной руке — старенький дробовик. Шляпы в данный момент на нем не было, но, судя по его примятым черным волосам, снял он ее совсем недавно. Донна вдруг осознала, что на ней самой сейчас перепачканная, мокрая от пота одежда, ноги истерты в кровь, а лицо, должно быть, ужасно грязное. Да, совсем не такой она представляла их первую встречу.

— Почему вас не было у места посадки самолета? — Это был не лучший способ начинать знакомство, однако вопрос вырвался прежде, чем она успела спохватиться.

— Вы уж меня извините, — с виноватым видом произнес Питер. — Дело в том, что я налаживал генератор, а самолет в этот раз прилетел раньше обычного. Когда же я приехал за вами, вас уже не было. Вам не следовало оттуда уходить.

— Теперь я это понимаю. — Донна посмотрела на убитую змею, и ее слегка передернуло. — Она действительно опасная?

— Очень… Это коричневая королевская кобра, и здесь, вдоль русла, их довольно много.

Донна снова содрогнулась.

— Так что нам лучше поскорее уйти отсюда.

Она последовала за Питером, настороженно озираясь по сторонам — не мелькнет ли где-то еще длинная извивающаяся лента?

— Да вы не бойтесь, — успокоил он. — Звук выстрела наверняка отпугнул всех прочих, что были поблизости.

Тем не менее, Донна предпочла не расслабляться.

Они подошли к оставленному неподалеку мотоциклу, и Питер сунул ружье в закрепленный сбоку чехол. Затем отсоединил от руля холщовый мешок с металлической ручкой и протянул ей. Донна не сразу поняла, что это такое. Но потом, догадавшись, отвернула крышку и подняла емкость с водой над головой. Несколько секунд она боролась с непослушным мешком, который проминался и изгибался в ее руках, пока не сумела его наклонить. Плеснувшаяся на лицо вода была тепловатой, но, тем не менее, необычайно вкусной. Она сделала с десяток больших глотков, слегка закашлявшись, когда часть влаги попала ей в нос, и вернула емкость Питеру. Тот ловко направил струю себе в рот и тоже напился, не расплескав при этом ни капли. После чего закрепил мешок на прежнем месте, взял с сиденья свою пропыленную шляпу и, надев ее, привычным движением перекинул ногу через мотоцикл.

— Вы когда-нибудь ездили на подобном транспорте?

Донна отрицательно помотала головой.

— Это несложно. Пристраивайтесь за моей спиной.

Она нерешительно шагнула к мотоциклу. Для него-то с его длинными ногами это, может, и несложно, а вот ей, к тому же облаченной в юбку… Донна осторожно завела ногу на другую сторону мотоцикла и уселась на кожаное сиденье.

— Ноги ставьте вон туда, — указал Питер. — И придвигайтесь ко мне поближе.

Она скользнула вперед, оставив между ним и собой сантиметров десять.

— Да нет, придвигайтесь вплотную и обхватывайте меня за пояс.

Донна послушно прижалась к нему, и ее юбка при этом несколько задралась, наполовину оголив бедра. Но Питер этого вроде бы не заметил, и к тому же она была слишком измотана, чтобы беспокоиться о подобных пустяках.

— Держитесь крепче.

Резким движением ноги он завел мотор, чей рев тотчас же заглушил все прочие звуки. Затем, бросив взгляд назад, чтобы удостовериться, в порядке ли пассажирка, крутанул рукоятку, и железный конь устремился вперед. Поначалу, пока они ехали по пересеченной местности, лавируя между кустарниковой порослью, их продвижение было не таким уж быстрым. Но потом, когда выбрались на неширокую укатанную дорогу, скорость значительно возросла. Мотоцикл мчался через буш, и Донна сидела позади Питера, крепко обхватив его за талию и прижавшись щекой к мужской спине. Рокот мотора и скорость словно изолировали ее ото всего на свете, кроме ощущения его теплого крепкого тела, от которого исходил запах человека, работающего на земле.

Донна не могла бы сказать, как долго длилась эта поездка. И осознала реальность происходящего лишь в момент, когда мотоцикл остановился возле большого деревянного дома. Она соскользнула с сиденья, радуясь возможности вновь ощутить под ногами твердую землю, и медленно огляделась вокруг. Ее новое место жительства — если, конечно, именно так и будет — никоим образом не походило на что-либо виденное ею прежде.

Пространство, на котором расположилось целое скопление построек, было куда обширнее площади той фермы, где она выросла. Здесь было несколько больших сооружений из листового железа, в которых, по-видимому, размещалась различная техника. А еще — огороженные загоны для скота, на данный момент пустовавшие. Кроме того, имелось несколько строений поменьше, чье предназначение было пока неясно. Что же касается жилого дома, сложенного из бруса и окруженного широкой верандой, то он был просто огромен. Крыша была покрыта точно таким же железом, какое пошло на изготовление хозяйственных построек, и ее края довольно низко нависали над верандой — как видно, для того, чтобы создать наилучшую защиту от палящих лучей солнца. Возле дома и сараев находились большие резервуары, изготовленные все из того же листового железа и предназначенные, конечно же, для хранения воды. Да, вода здесь, наверное, была на вес золота… А еще неподалеку возвышался сварной каркас ветряка, установленный, очевидно, над артезианской скважиной.

Благодаря прочитанной литературе Донна уже имела некоторое представление о подобных фермах. Также как об изолированности этих мест и царящей здесь жаре. Но одно дело — читать, и совсем другое — увидеть все воочию. Это все равно, что очутиться на какой-нибудь далекой планете. Казалось, даже стоящий рядом с ней человек тоже принадлежал к какому-то иному миру, как и окружающая действительность.

Донна вдруг почувствовала некоторое головокружение.

— Вам плохо? — встревожился Питер и придержал ее за плечи.

В этот момент дверь дома со стуком распахнулась, и по ступенькам, подобно мячикам, скатилась пара маленьких шумных существ, которые, поднимая пыль, устремились к ним.

— Пап, ты ее нашел?

— Она жива?

— Где она была?

— Ну-ка тихо! — пресек этот галдеж Питер. — Мисс Бойд очень устала, ей нужно отдохнуть. Так что не шумите и идите домой.

Близнецы бегом вернулись на веранду и там задержались, чтобы придержать для них дверь. Питер с Донной поднялись по ступенькам, и он ввел ее в ярко освещенную кухню, где их встретила молодая беременная женщина, стоящая у накрытого к ужину стола.

— Я так рада, что с вами все в порядке! — Она ухватила Донну за руки и усадила на стул. — Мы тут все очень беспокоились! Я — Дженни, сестра Питера.

— Мы думали, что вас уже нет в живых, — вставил свое слово мальчик.

— Ничего подобного, — возразил сыну Питер. — Мы были убеждены, что мисс Бойд просто немного заплутала в наших лесах.

— Так вы действительно заблудились? — прозвучал тихий тонкий голосок.

Донна взглянула на озабоченное личико девочки, которая, конечно же, была Сарой. И, несмотря на сильную усталость, несмотря на то, что она еще не отошла от пережитого потрясения, ее сердце наполнилось сочувствием к этой малышке, которая за свою короткую жизнь уже успела перенести тяжелую утрату.

— Понимаешь, Сара, я решила сама добраться до фермы, но пошла совсем в другую сторону.

— Ну ладно, ребята, дайте мисс Бойд перевести дух. — Питер повернулся к Донне. — Вы уж их извините. Они до сих пор взбудоражены известием, что у них будет няня.

— Няня?.. — Ей показалось, что она ослышалась.

— Надеюсь, Дженни сообщила вам, что она с мужем уезжает отсюда? Мои дети, похоже, перепугались, что им придется остаться со мной наедине. — Он улыбнулся и взъерошил сыну волосы.

— А еще, папа, нам нужен новый работник, — напомнил ему мальчик. — Когда ты его наймешь?

— Я… их няня? — в ошеломлении переспросила Донна. Здесь явно была какая-то ошибка. В своих электронных посланиях Питер и словом не обмолвился, что его семейству необходима няня. О самих близнецах разговор, разумеется, шел, однако она полагала, что прилетит сюда, чтобы присоединиться к его семье, а не для того, чтобы работать на них.

— Мне кажется… — забормотала Донна, но тут заметила, что сестра Питера, перехватив ее взгляд, медленно помотала головой. В глазах женщины ощущалась какая-то просьба, но разобрать, в чем дело, она не могла.

Донна была совершенно сбита с толку. Тут определенно что-то не так. Похоже, она отправилась в такую даль, питая абсолютно напрасные надежды. И в результате оказалась черт знает где рядом с мужчиной, который вольно или невольно ввел ее в заблуждение.

После столь долгого и невероятно тяжёлого дня это было уже слишком.

Донна стала подниматься со стула, и кухня тотчас же завертелась вокруг нее подобно карусели. Дженни поспешила схватить ее за плечи.

— Пойдемте, я покажу вам вашу комнату. Сейчас вам нужен отдых, а все остальное обсудим потом.

Сестра Питера вывела ее из кухни, и они, пройдя по длинному коридору, зашли в просторную спальню.

— Донна, — заговорила Дженни, как только они обе уселись на кровать, — это я во всем виновата.

— В чем именно?

— В этом недоразумении. Эта затея исключительно моя. Я вам все объясню чуть позже, когда поблизости не будет Питера и детей.

— Но они должны знать; что я вовсе не няня.

— Нет, пожалуйста, только не сейчас, — умоляющим голосом попросила Дженни. — Я все улажу, честное слово, только ничего им пока не говорите.

Находясь в этой тихой прохладной комнате, Донна больше всего хотела немедленно завалиться на мягкую постель и проспать целые сутки. А может быть, и двое. Она посмотрела на Дженни. Та как-то неуверенно сидела на самом краю кровати, прикрыв руками свой выпуклый живот, и ее лицо выражало неподдельную обеспокоенность. Хотя сестра Питера о чем-то умалчивала, Донна, тем не менее, чувствовала, что вполне может ей довериться. По крайней мере, на данный момент.

— Ну, хорошо, — вяло проговорила она. — Однако завтра мы непременно им все расскажем.

— Да, конечно. Я обещаю. А теперь отдыхайте. — И Дженни, поднявшись, направилась к выходу.

Донна тотчас же повалилась на кровать, и последнее, что услышала, прежде чем отключиться, был щелчок дверной щеколды.

* * *

— Необходимо, чтобы температура металла была строго определенной, — объяснял Грег, сидящий за своим рабочим столом. — Чуть холоднее или чуть горячее — и ничего не получится.

Молли слегка склонилась, чтобы лучше рассмотреть процесс. В одной руке Грег держал газовую горелку, в другой — небольшие длинноносые пассатижи, в которых были зажаты тонкие серебряные проволочки, предварительно нарезанные, скрученные вместе и изогнутые в нужную форму. Его сноровка и уверенность в обращении с раскаленным добела язычком пламени просто очаровывали. Молли пришла сюда, в мастерскую, чтобы заснять хозяина дома за работой, однако ее фотоаппарат так и лежал на стуле, меж тем как она неотрывно наблюдала за действиями Грега.

— Я изучал строение крыльев, — продолжил он. — Ты знаешь, без перьев птичье крыло не представляет ничего особенного. В нем практически те же самые кости, что и в человеческой руке. Именно перья придают крылу форму и делают его красивым.

Грег взял еще одну проволочку и пристроил на полагающееся место, не прекращая разговор, который, в сущности, вел с самим собой.

— А вот у летучей мыши крыло совсем иное, очень похожее на человеческую ладонь — с длинными пальцами, между которыми натянута мембрана. Но оно тоже прекрасно.

— Так ты намерен сделать ювелирное изделие в форме крыла летучей мыши?

Грег засмеялся.

— Мне кажется, подобная вещица мало кого привлечет.

— Ну почему?.. Любителям фильмов ужасов и готической музыки такое украшение наверняка понравится.

Грег аккуратно отложил инструменты в сторону, распрямился и, взяв увеличительное стекло, принялся рассматривать свою работу. Молли придвинулась ближе.

На столе лежало тонкое ажурное изделие, которое, в общем-то, не было копией крыла, но в то же время в его линиях присутствовало что-то такое, что вызывало ощущение скорости и полета. Эта вещица отличалась от всего того, что Молли видела прежде, но, тем не менее, была очень красивой.

— Это просто изумительно, — проговорила она.

— Ты действительно так думаешь? — Грег устремил на нее пытливый взгляд, словно ее мнение было для него самым важным на свете.

— Конечно, — совершенно искренне заверила Молли.

Он улыбнулся ей, и она тоже улыбнулась в ответ. Несколько секунд они неотрывно смотрели друг на друга, затем Грег вновь переключил внимание на свою работу. Молли почти неосознанно придвинулась еще ближе. Ей нравилось наблюдать за тем, как он мастерит. За работой Грег полностью забывал о какой-либо робости и сомнениях, его руки двигались с уверенностью и сноровкой. Они были крепкими и сильными, но, похоже, тонко чувствовали малейшие изменения в обрабатываемом металле. А какое, интересно, ощущение испытала бы она, если бы эти ладони прикоснулись к ее телу? Несмотря на их силу, они наверняка могли быть очень нежными.

Опомнившись, Молли в некотором шоке отступила назад. И чтобы скрыть смущение, шагнула к стулу, взяла лежащий там фотоаппарат и, приставив к глазу, принялась настраивать фокусировку.

И о чем она только думает? Ни в коем случае нельзя позволять себе подобные мысли о Греге. Для нее он просто герой фотосессии, не более.

Убеждая себя, что она всего-навсего очарована его художественным мастерством, Молли покрепче ухватила фотоаппарат. И постаралась взять себя в руки.

— Ты не возражаешь, если я сделаю несколько снимков, чтобы запечатлеть тебя в процессе работы? — спросила она.

— Разумеется, — не поднимая головы, отозвался Грег.

Молли посмотрела по сторонам в поисках наилучшей позиции и наибольшей освещенности. После чего шагнула в один из углов и сделала оттуда пару быстрых щелчков. Затем двинулась на другое место и, скользнув взглядом по расположенной над верстаком полке, заметила там какую-то серебряную вещицу.

— А это что? — поинтересовалась она.

Грег сразу же понял, о чем идет речь, и, взяв изделие, аккуратно положил ей на ладонь.

— Это я сделал уже давно. Один из первых моих опытов.

Молли внимательно рассмотрела серебряный диск, украшенный изящной резьбой.

— Красиво.

— Спасибо. Эта вещь стала в некотором роде моим амулетом на удачу.

— И как? Помогает?

— Надеюсь. — Грег улыбнулся и протянул руку, чтобы взять у Молли амулет.

Его пальцы на мгновение коснулись ее ладони, и это произошло снова — она опять ощутила где-то глубоко внутри беспокойный толчок. А он, интересно, что-нибудь почувствовал?

Шагнув в сторону, Молли поспешила закрыть лицо фотоаппаратом и, глядя в видоискатель, стала менять ракурс съемки.

— А как ты вообще этим увлекся? — Она решила, что, задавая вопросы, сделает их общение более похожим на интервью, создаст более рабочую и менее интимную обстановку.

— Ну, начать нужно с того, что моя мать погибла, когда я был совсем маленьким…

— Извини, я не знала…

— Это случилось в автомобильной аварии много лет назад, и я ее совсем не помню. Отец, к сожалению, ничего не сохранил после нее — в доме осталась лишь пара фотографий, еще черно-белых. В детстве я рассматривал их целыми часами, и на этих снимках на маме были серебряные украшения — либо кулон, либо серьги. Думаю, именно тогда все и началось.

Пока Грег говорил, Молли, изменив фокусное расстояние, приблизила его лицо. Он был не менее фотогеничным, чем все те модели, с которыми она работала прежде, однако через объектив можно было разглядеть не только его лицо, но и обнаружить страстную увлеченность любимым делом. А также глубокую печаль, укоренившуюся на нем, как видно, в связи с потерей матери. Защелкав затвором, Молли сделала несколько последовательных снимков — не для журнала, а лично для себя.

— Когда я учился в школе, — продолжал Грег, не обращая внимания на пристальное око фотообъектива, — у нас была учительница рисования, которая тоже занималась изготовлением ювелирных украшений. Ее стиль, правда, отличался от моего нынешнего, но, тем не менее, она очень многое мне дала. Она научила меня всему тому, что знала сама, а потом помогла выбрать отделение в техническом колледже. И с тех пор я постоянно экспериментирую.

— Должна сказать, что результаты твоих трудов впечатляют, — сказала Молли.

Отложив инструменты, Грег снова взял свой амулет и стал рассматривать его, поворачивая в пальцах.

— Я всегда считал, что те способности, которые у меня есть к этому делу, в какой-то мере являются материнским наследием. Когда я изготавливаю что-то из серебра, я чувствую себя словно ближе к ней. — Умолкнув, он взглянул на Молли. — Возможно, это звучит странно…

— Ничуть.

В мастерской воцарилась тишина, наполненная взаимопониманием, однако через несколько секунд она была нарушена донесшимся снаружи голосом:

— Грег, ты здесь?

Услышав Джасси, Молли невольно вздрогнула. У нее возникло ощущение, будто ее застукали за совершением чего-то неблаговидного.

— Да, заходи, — откликнулся Грег.

Дверь распахнулась, и вместе с хлынувшим в помещение солнечным светом на пороге появилась Джасси — в короткой летней юбке и топике без бретелек. Ее светлые волосы были небрежно перехвачены сзади резинкой, но выглядела она, тем не менее, весьма эффектно.

— Что это ты делаешь? — поинтересовалась Джасси, приблизившись к Грегу.

— Думаю, это будет брошка, — ответил тот, откинувшись на спинку стула и показывая свою работу.

— По форме похоже на крыло, — заметила она.

— Ну да, на крыло ангела.

Хотя эти слова Грег адресовал Джасси, его взгляд был устремлен на Молли. Она улыбнулась ему и тут же ощутила укол совести: ведь общие шутки у него должны быть не с ней.

— Очень мило, — произнесла Джасси.

— Спасибо.

Джасси взяла серебряный диск, который Грег считал своим амулетом, и повертела его в руке.

— А ты работаешь только с серебром? — спросила она.

— Мне нравится именно серебро, — ответил Грег. — Я получаю удовольствие от работы с ним. Но тебе оно вроде тоже нравится? Ты ведь носишь серебряные украшения?

— Ну да, иногда. — Джасси слегка надула губки. — Но я думаю, что золото все же лучше. А ты разве так не считаешь? Вообще мне хочется, чтобы ты сделал для меня что-нибудь из золота.

— Ну… Попробовать, наверное, можно, — без особого энтузиазма проговорил Грег. — Хотя не знаю, как у меня получится. Я не имею ни малейшего опыта работы с золотом.

— Уверена, что у тебя получится. — Джасси небрежно откинула серебряный диск обратно на стол и обвила шею Грега руками.

Молли отвернулась, сделав вид, будто проверяет свой фотоаппарат. Однако она успела заметить, что Грег был задет тем, как Джасси обошлась с его амулетом. А еще он бросил взгляд на руку девушки — подаренного перстня на ее пальце не было.

— Вообще я пришла, чтобы вытащить тебя отсюда, — продолжила меж тем Джасси. — Потому что пора лить чай, и я уже накрыла на стол.

— Ну что ж, идем. Мне действительно нужно сделать перерыв. — Грег поднялся со стула. — Молли, ты идешь?

— Я вас догоню, — отозвалась та. — Хочу еще сделать несколько снимков самой мастерской. Я недолго.

— Мы ждем тебя. — Взяв со стола амулет, он сунул его в карман джинсов.

Грег с Джасси направились к дому, и Молли некоторое время смотрела им вслед. Они шли, держась за руки, и Джасси, глядя на Грега снизу вверх, улыбалась. Внешне они, конечно, представляли отличную пару, однако Молли не очень-то нравилось то, чему она была свидетельницей. Прошло всего два дня, а Джасси, похоже, уже не сомневалась, что останется здесь навсегда. И вела себя так, будто у них с Грегом было все окончательно решено. Ему, конечно, льстило внимание такой красотки (да и какой парень воспринимал бы это иначе?), но кто знает, разделял ли он уверенность Джасси насчет их совместного будущего? Грег, безусловно, был весьма одарен. Ему требовалось время и какое-то личное пространство для развития своих художественных способностей, а Джасси, судя по всему, была отнюдь не той девушкой, которая могла бы предоставить такую возможность. И потому, понимая, что это не должно ее касаться, Молли, тем не менее, не хотела, чтобы Грег и Джасси связали свои судьбы.

В дом Грег и Джасси вошли через центральный вход, и для него это было как-то необычно, поскольку всю свою жизнь он входил и выходил из дома, как правило, через кухню. Не кто иной, как Джасси, привнесла в это дело изменение. Ну а стол был накрыт не где-нибудь, а в столовой, и в этом тоже заключалось новшество, ибо сколько Грег себя помнил, они с отцом всегда ели лишь за кухонным столом.

Теперь же тяжелые шторы на окнах столовой были отдернуты, и эту практически не используемую ранее комнату заливал солнечный свет. Большой стол был накрыт чистой белой скатертью, и посреди него, добавляя красоты всему убранству, стояла ваза с цветами.

— Какое великолепие! — проговорил Грег.

— Спасибо, — улыбнулась Джасси, сияя своими голубыми глазами. — Надеюсь, ты не будешь сердиться, что я покопалась в шкафах, где и обнаружила все эти вещи? Которые, судя по всему, не использовались целую вечность.

Джасси была права — все это действительно не применяли в хозяйстве очень давно. По правде говоря, он вообще не припоминал, чтобы эти голубые тарелки с рисунком или ваза когда-либо выставлялись на стол. Вполне возможно, вся эта посуда принадлежала когда-то матери и со дня ее смерти была обречена лишь на то, чтобы собирать пыль. Грег мягко сжал ладошку Джасси. Она так старалась, чтобы все было как нужно. И ей удалось привнести в его жилище массу света, которого прежде здесь явно не хватало. Она, конечно, не совсем понимала его художественные увлечения, его потребность создавать красивые вещи из серебра, но это было не столь уж и важно. Зато Джасси нравилась ему внешне, его влекло к ней, и она была способна пробуждать в нем неведомые прежде ощущения, когда смотрела на него своими голубыми глазами. А именно это ему и было нужно.

Под влиянием импульса Грег обнял Джасси, привлек к себе и прильнул к ее губам в долгом нежном поцелуе. Когда они оторвались друг от друга, Джасси приподняла руку, провела пальчиком по его щеке и, полуприкрыв глаза, улыбнулась:

— Пойду, принесу чай.

Грег согласно кивнул и в следующую секунду увидел Молли, стоящую в дверном проеме. Что же касается Джасси, то та ее не заметила и упорхнула на кухню, оставив их обоих стоять напротив друг друга в противоположных концах комнаты. Грегу стало как-то неловко, и он даже почувствовал себя немного виноватым из-за того, что целовался с Джасси всего через пару минут после того, как они с Молли… А впрочем, в чем тут проблема? Молли прибыла сюда лишь для того, чтобы сделать фотографии. А если они и ощутили что-то необычное при соприкосновении рук, то в тот момент это был просто-напросто контакт двух творческих натур. Поэтому ему вовсе незачем переживать из-за того, что Молли застала их с Джасси целующимися. В конце концов, именно эту девушку он и выбрал.

Зазвонивший неожиданно телефон пришел на выручку как нельзя кстати. Грег чуть ли не бегом устремился в кабинет и, сняв трубку, машинально ответил, продолжая внутреннюю борьбу с неожиданным смятением. Однако два слова, донесшихся с другого конца линии, заставили его сосредоточиться.

— Простите, как вы сказали? — перебил он. — Из журнала «Жизнь Австралии»?

— Совершенно верно, — подтвердил женский голос. — На следующей неделе мы собираемся опубликовать очерк о вас и вашей избраннице, и написать его поручено мне. Он будет проиллюстрирован фотографиями Молли, которая сейчас находится у вас.

— Так вы…

— Нет, лететь к вам мне вовсе не обязательно. Будет достаточно просто поговорить с вами обоими по телефону, задать кое-какие вопросы.

— Понятно.

— Надеюсь, вы к этому готовы?

— Ну, в общем-то, да. — Грег чувствовал себя в довольно глупом положении. Он, конечно, дал согласие на освещение его взаимоотношений с Джасси, однако все происходило гораздо быстрее, чем он предполагал. Они только начали узнавать друг друга, и он даже не успел рассказать ей о своем отце. — Но я думал…

— Да, слушаю вас, — отозвалась сотрудница редакции.

— Нельзя ли подождать еще хотя бы пару дней? — попросил Грег. — Вообще-то у нас все идет как надо, но если вы дадите нам еще немного времени, то… история может получиться поинтереснее.

— В самом деле? Вы намекаете, что у вас…

Вопрос собеседницы повис в воздухе, но Грег и так понял, что она имела в виду. Он осознавал, что вводит ее в заблуждение, однако ему требовалось время.

— Ну, обещать я, конечно, ничего не могу… — с несколько игривой интонацией проговорил он, досадуя на самого себя.

— Понимаю, — отозвалась журналистка. — Ну что ж, думаю, мы сможем отложить этот материал до следующего номера. Если не возражаете, я перезвоню вам денька через два-три. Хорошо?

— Да, так будет лучше всего, — согласился Грег, испытав немалое облегчение.

— Ну что ж, ладно… Возвращение Молли запланировано на завтра, но, быть может, ей стоит задержаться еще на пару дней? Как вы думаете, в этом есть смысл?

Грег вдруг осознал, что Молли действительно уедет отсюда, как только будут отсняты все необходимые фотографии. И понял, что не хочет, чтобы она исчезла из его жизни.

— Думаю, если она останется, это будет здорово, — совершенно искренне ответил он.

Проведя в дороге около четырех часов, Хелен, наконец, увидела упомянутый почтовый ящик. Точнее, жестяной бочонок из-под масла, служивший в качестве такового. И что немаловажно, на его боку имелась надпись Уилларинг-Даунс, выведенная зеленой краской.

Свернув с шоссе на извилистую аллею, засыпанную гравием, Хелен вдруг ощутила легкое сожаление, что эта поездка не продлилась чуть дольше. До сего момента она была настолько сосредоточена на том, чтобы не сбиться с пути, что даже не задумывалась насчет того, что произойдет, когда она окажется на месте. И теперь ей требовалось еще хотя бы несколько минут на то, чтобы подготовиться.

Хелен до сих пор не совсем понимала, почему согласилась с предложением Мэтта Редмонда. Как ни странно, но она была польщена, когда он позвонил ей три дня назад, чтобы поблагодарить за чудесный вечер, проведенный в парке, откуда они любовались гаванью, оперой и огнями города. Поначалу она восприняла этот звонок всего лишь как дань несколько старомодной вежливости, проявлением хороших манер, и потому приглашение Мэтта провести уик-энд на его ферме немного ее удивило. Но еще большей неожиданностью для нее стало то, что она безо всякого промедления приняла его. А ведь у нее не было ни времени, ни склонности заводить какие-либо отношения, и уж тем более с фермером-коневодом, живущим в двухстах пятидесяти километрах от Сиднея. И почему ее так и не покидает это странное волнение, это ожидание непонятно чего?

Гравийная дорога вывела машину к скоплению построек. По правую руку располагался довольно большой дом с затененной верандой и аккуратной лужайкой перед ним — ухоженной и окруженной оградой из белого штакетника. При виде такого ограждения губы Хелен невольно дрогнули в улыбке: кто бы мог подумать, что Мэтт Редмонд окажется любителем подобных заборчиков? Ну а дальше дорога уходила к различным хозяйственным строениям, которые, на неискушенный взгляд Хелен, выглядели ничуть не хуже, чем жилой дом. Кроме того, она заметила высокие эвкалипты, растущие вдоль реки, и огороженные загоны с пасущимися на них лошадьми.

Хелен сбросила скорость до минимума, прикидывая, где ей лучше остановиться. Ждет ее Мэтт в доме, или же он находится где-то на территории фермы? Имея определенное представление о сельской жизни, она прекрасно понимала, что успех и процветание, которые тут повсеместно были видны, достигаются лишь долгими часами усердного труда. Решив, в конце концов, припарковаться возле дома, Хелен заглушила мотор, вылезла из машины и оказалась в мире, абсолютно отличающемся от того, что был привычен ей. Помимо пощелкивания остывающего двигателя, вокруг не было слышно никаких иных привычных звуков. Так же как и людских голосов. Она слышала лишь щебет птиц, шум ветра в кронах деревьев и тихие всхрапы пасущихся неподалеку лошадей. Лучи клонящегося к закату солнца придавали белым стенам построек слегка розоватый оттенок, все вокруг дышало покоем и в то же время было наполнено жизнью. Прикрыв глаза, Хелен сделала глубокий вдох, наслаждаясь солнечным теплом, изумительным вкусом чистейшего воздуха и терпким запахом, исходящим от земли.

Когда же она снова открыла глаза, то обнаружила, что за ней наблюдает стоящий напротив Мэтт.

— Ой-й… — Хелен едва не покраснела, ощутив себя чуть ли не школьницей, застуканной за совершением чего-то неподобающего. — Привет, Мэтт, тут все так непривычно.

— Я тебя понимаю, — улыбнулся он. — Меня это тоже не оставляет равнодушным каждый раз, когда я возвращаюсь из города. Все эти звуки, запахи.

— Да, здесь просто восхитительно, — выдохнула она.

Мэтт кивнул, а затем, после небольшой заминки, шагнул вперед и поцеловал ее в щеку.

— Добро пожаловать.

Хелен взглянула в его лицо, чувствуя, как ее нервозность мало-помалу исчезает.

— Мне у тебя нравится, — уже совершенно непринужденно произнесла она.

Подхватив ее сумку, Мэтт направился в дом, Хелен последовала за ним. Взойдя на веранду, он снял шляпу и распахнул дверь, пропуская ее вперед, что вызвало у нее улыбку. Она не очень-то привыкла к подобному обхождению, но, тем не менее, ей это польстило.

Внутри дом оказался весьма просторным, повсюду царил практически идеальный порядок. Мэтт понес ее сумку в гостевую комнату, она же тем временем огляделась вокруг. Вдоль стен гостиной тянулись заставленные книгами полки, и на двух из них стояли серебристые призовые кубки, завоеванные, как видно, лошадьми, чьи изображения, помещенные в рамки, находились рядом. В комнате имелось несколько глубоких удобных кресел, на окнах висели яркие веселые шторы (чувствовалась рука дочери), а на одной из стен — большая картина с аборигенскими мотивами. Через аркообразный проем просматривалась просторная светлая кухня. Вообще это жилище было наполнено духом дружелюбия и радушия, и Хелен не сомневалась, что будет чувствовать себя здесь как дома.

— Ты, наверное, устала после дороги? — поинтересовался вернувшийся Мэтт. — Может, хочешь выпить чашку чаю или чего-нибудь прохладительного?

— Нет, спасибо, — отказалась она. — Честно говоря, после четырехчасового сидения за рулем мне больше всего хочется размять ноги.

— Ну что же, тогда ты оказалась в нужном месте. Я проведу для тебя ознакомительную экскурсию.

Выйдя из дома, они направились к конюшне. По пути говорил главным образом Мэтт, она же предпочитала помалкивать и с интересом слушала его рассказ о принадлежащем ему хозяйстве, о пасущихся неподалеку лошадях, о том, какие виды он на них имеет. Было совершенно ясно, что Мэтт по-настоящему любит и своих животных, и землю, на которой работает. Поглядывая на него, Хелен невольно вспомнила фотографию, помещенную в журнале при запуске проекта «Фермер ищет жену». Смазливый голубоглазый паренек с мелированными волосами, изображавший фермера, явно отличался от Мэтта Редмонда. Тот постановочный снимок выглядел откровенным надувательством, мужчина же, шагавший сейчас рядом с ней, был самым настоящим. И эту реальность она находила очень привлекательной.

В дом они вернулись, когда уже начало темнеть. Хелен сразу же отправилась в ванную, чтобы освежиться под душем, а когда вышла оттуда, Мэтт заканчивал накрывать к ужину стол.

— Спагетти и салат? — улыбнулась она. — А мне почему-то казалось, что такие, как ты, предпочитают большой кусок мяса с картошкой.

— Подожди до завтра и увидишь, — отозвался Мэтт. И, поставив перед ней тарелку, стал разливать вино.

Подняв бокалы, они соприкоснули их края.

— Итак, что скажешь? — поинтересовался Мэтт за едой.

— У тебя отличное хозяйство, — похвалила Хелен. — Должно быть, все это требует немалого труда.

— Конечно, — подтвердил он. — Но когда любишь свое дело, работа не кажется такой уж тяжелой.

— Не сомневаюсь, — кивнула она.

— Ты ведь наверняка так же относишься к своей работе? Полагаю, нужно быть мастером своего дела, чтобы подняться до такого уровня в той же журналистике. Я считаю, что лишь тот, кто по-настоящему любит избранную профессию, может добиться в ней успеха.

— Да, было время, когда я действительно любила свою работу, — сказала Хелен. — В самом начале журналистской карьеры у меня возникло стремление изменить весь мир, я хотела бороться за справедливость, разоблачать всякого рода негодяев.

— И удалось?

— С годами я поняла, что поменять этот мир не так-то просто. Даже не весь мир, а хотя бы ту его часть, которая окружает непосредственно тебя. Вот потому-то я и занялась поиском невест для одиноких фермеров. — Хелен улыбнулась, чтобы не показаться слишком пессимистичной. — А также преданием огласке сокровенных тайн богатых и знаменитых. Но это, конечно же, не совсем то, о чем я мечтала.

— Наверное, эта неделя была нелегкой? — предположил Мэтт.

— Они все непростые, — усмехнулась Хелен.

— Ты уже приняла решение насчет той истории? О киноактерах, про которых говорила?

— Пока нет, — ответила Хелен. — Если бы моему боссу стало известно, что я не даю хода такому материалу, он бы меня просто растерзал. А если бы узнал, что я рассказала об этой истории тебе, меня бы в два счета уволили. Вполне возможно, я этого и заслуживаю.

— А в самом деле, зачем ты мне рассказала?

— Ну, наверное, хотела произвести на тебя впечатление, — усмехнулась она.

Мэтт покачал головой:

— В тебе мне нравится вовсе не это.

В его глазах Хелен видела явный призыв. Внутри у нее все всколыхнулось, и на этот раз она не сомневалась в том, что действительно покраснела. Сейчас ей, наверное, следовало сказать, что он тоже произвел на нее впечатление, однако пауза затягивалась, а нужных слов так и не находилось. Если бы все это происходило в кино, то в следующую секунду наверняка бы раздался стук в дверь или же зазвонил телефон, чтобы вызволить ее из затруднительного положения.

Хелен сделала глубокий вдох. Она должна была что-то сказать, но в голову ничего не приходило.

И в этот момент, как по заказу, действительно зазвонил телефон.

У Мэтта не было ни малейшего желания отвечать на этот вызов. Ему не хотелось, чтобы кто-то прерывал его общение с Хелен. Однако телефон продолжал трезвонить, и Мэтт, пожав плечами, поднялся с места.

— Привет, папа, — услышал он, поднеся трубку к уху.

— Эли? — удивленно проговорил Мэтт, хотя удивляться тут, собственно, было нечему.

— Ну а кто же еще?

— Что новенького? Как учеба? Надеюсь, эту неделю ты прилежно занималась?

Эли засмеялась.

— Пап, ну когда ты перестанешь беспокоиться?.. У меня все в полном порядке.

Мэтт с извиняющейся улыбкой взглянул на Хелен. Она тоже улыбнулась в ответ и, взяв свой бокал, вышла на веранду, чтобы не мешать его разговору с дочерью.

— Слушай, папа, — продолжала меж тем Эли. — Завтра я собираюсь приехать домой.

— Вот как?

— Ну да. Мне нужно взять кое-какие вещи, а один мой знакомый как раз едет в нашу сторону. Примерно к обеду он завезет меня на ферму, а в воскресенье заберет.

Мэтт молчал. Завтрашний приезд дочери был совсем некстати.

— Пап, ты меня слышишь?

— Эли, я, конечно же, буду рад тебя видеть, однако…

— Пап, у тебя что-то случилось? — встревожилась дочь.

— Да нет, с чего ты взяла? — поспешил успокоить он. — Дело просто в том, что… у меня есть кое-какие планы на этот уик-энд.

— Ах, вот оно что! И какие же?

— Ну как тебе сказать… — Мэтт даже не знал, что ответить. У него не было намерения хранить какие-либо секреты от дочери, однако и сообщить что-то определенное он пока не мог. Ведь если у них с Хелен ничего не получится…

— Пап, у тебя, наверное, назначена встреча с миссис Вудли?! Я угадала?!

Мэтт слегка отстранил трубку от уха, радуясь тому, что рядом не было Хелен. В возбуждении его дочь становилась иногда чересчур громогласной.

— Ну, в принципе да. — Он не хотел врать Эли, но и предоставлять ей излишнюю информацию тоже не стремился.

— А ты парень не промах!.. Когда? Где? Давай выкладывай.

— Нет уж, больше я тебе ничего не скажу, — засмеялся Мэтт. — В общем, ладно, если собираешься нагрянуть — приезжай. Буду рад тебя видеть.

— А-а… Так она приедет к нам на ферму?

— Эли…

— Или она уже приехала? О Боже!.. Я вас, случайно, не потревожила?

— Эли, прекрати.

— Ладно, папуль, не беспокойся. Я могу заехать и в другой раз, так что не буду нарушать вашу идиллию. Но в понедельник ты мне позвонишь и обязательно все расскажешь.

— Вот еще… И не подумаю.

Через пару минут Мэтт тоже вышел на веранду и присел рядом с Хелен на верхней ступеньке крыльца.

— Извини, что пришлось отвлечься.

— Это была твоя дочь?

— Да. Она хотела завтра приехать, чтобы взять кое-какие вещи, но потом решила, что в этом нет срочной необходимости.

— Ты, вероятно, сообщил ей о моем присутствии, и она не захотела быть третьей лишней?

— Нет, о тебе она догадалась сама, ну а в остальном все верно.

— Твоя дочь весьма смышленая девушка.

— Несомненно, — с готовностью согласился Мэтт. — А тебе никогда не хотелось иметь детей?

В повисшем молчании он искоса взглянул на Хелен. Она сосредоточенно взирала на свой бокал, покручивая в нем остатки вина.

— Извини, — сказал он. — Я вовсе не намерен что-либо выведывать, и если ты…

— Да нет, все в порядке, — заверила Хелен. — Просто это один из наиболее частых вопросов. И я всегда отвечаю, что как-то не удосужилась обзавестись потомством.

— Понятно, — вымолвил Мэтт, чувствуя, что здесь не так-то все просто.

— Ну ладно, — взбодрилась Хелен. — Поскольку ты приготовил ужин, то я, быть может, попробую сварить для нас кофе?

— Это было бы неплохо, — ответил он. — Пойдем, покажу, где что находится.

— Нет, оставайся здесь. Я позову, если чего-то не найду. — И Хелен, поднявшись, исчезла в доме.

Оставшись сидеть на крыльце, Мэтт задумчиво смотрел на постройки фермы, испытывая желание дать самому себе пинка. По всей видимости, он затронул весьма деликатную тему, причем как раз тогда, когда Хелен начала расслабляться. Все это время он чувствовал, как в ней постепенно спадает напряжение, но теперь оно, похоже, вернулось опять.

А ему совсем не хотелось видеть эти жесткие морщинки вокруг ее прекрасных глаз.

Мэтт уже давно не встречал таких женщин, как Хелен Вудли. И дело тут вовсе не в какой-то сексапильности, хотя, на его взгляд, она была очень даже привлекательна, особенно в этих обтягивающих джинсах. А также не в образованности и интеллекте, хотя Мэтт не сомневался, что Хелен гораздо умнее, чем он. И не в ее чувстве юмора и этой очаровательной улыбке. Привлекательной ее делало все это, вместе взятое, но также и кое-что еще. Мэтт чувствовал в Хелен нечто такое, что и притягивало его к ней. Он пока не понимал, что именно, но точно знал, что хочет, чтобы они стали ближе друг другу. Настолько, насколько это возможно.

— Какой кофе ты предпочитаешь? — донесся из-за приоткрытой двери голос Хелен.

— Черный, без сахара, — отозвался Мэтт.

Судя по интонации, к ней возвращалась прежняя легкость. Несмотря на то, что Хелен занимала пост редактора крупного журнала и наверняка являлась достаточно жестким профессионалом своего дела, в душе она — Мэтт это чувствовал — была весьма уязвимой и, похоже, слегка опасалась той степени близости, к которой стремился он. Так что торопиться не следует. И его выдержка, несомненно, будет вознаграждена.

— У тебя есть какие-нибудь планы на завтра? — вполне непринужденно поинтересовалась Хелен, присаживаясь рядом с ним и вручая ему чашку.

— Конечно, — в тон ей ответил Мэтт. — Ты умеешь ездить верхом?

Хелен засмеялась.

— Когда-то умела. Но это было очень давно, еще тогда, когда я заплетала косички и носила школьную форму.

Мэтт едва не пролил свой кофе.

— Ну что ж, — произнес он, стараясь изгнать из сознания тот образ, который нарисовало не вовремя разыгравшееся воображение. — Тогда завтра я познакомлю тебя с Грэнни.

— С Грэнни?.. То есть с бабушкой?

— Да нет, это имя лошади. Я потом объясню, как оно появилось. Думаю, вы с ней отлично поладите.

— Но у меня нет сапог для езды верхом, — посетовала Хелен.

— Это не отговорка. Тебе наверняка подойдут сапоги Эли. Так ты согласна? — Повернув голову, Мэтт посмотрел ей в лицо. Она улыбалась, и было ясно, что они преодолели неловкий момент, вызванный его прежним, не вполне уместным вопросом.

— Надо попробовать.

Какое-то время они беседовали о самых разных вещах, потягивая кофе, но вскоре Мэтт заметил, что Хелен пытается подавить зевок. Он взглянул на свои часы: еще не было и десяти.

— По-видимому, слишком свежий воздух действует на тебя усыпляюще, — с улыбкой предположил он. — Может, пойдешь приляжешь?

— Да, думаю, мне пора, — согласилась она. — Спокойной ночи.

— Отдыхай. — Поцеловав Хелен в щеку, Мэтт открыл для нее дверь, и она прошла в дом.

Ли смотрела на свое отражение в зеркальных дверях, и ей нравилось то, что она видела. Отправляясь на этой неделе на поиски подходящего наряда для сегодняшнего вечера, она предполагала приобрести длинное черное платье на бретельках и гармонирующий с ним жакет, однако получилось иначе. Потому что в первом же магазине она была буквально очарована этим золотистым платьем, которое облекало ее тело подобно объятиям возлюбленного. Оно было довольно простым — из блестящего атласа цвета созревшей пшеницы, украшенное рельефным изображением крошечных тюльпанов. Поясок из того же атласа и прозрачная шаль, прикрывающая плечи, были усыпаны мельчайшими блестками. На ногах же с тщательно нанесенным педикюром были открытые босоножки со столь высокими каблуками, что при каждом шаге она рисковала подвернуть лодыжку.

В общем, Ли была более чем довольна собственной внешностью. Она выглядела весьма соблазнительно и даже казалась моложе своих лет. А еще ей нравилось внутреннее самоощущение, а также то, что Йен, находясь рядом с ней, едва удерживал свои руки в повиновении. Все ее существо прямо-таки трепетало в предвкушении чудесного вечера.

Ли до сих пор с трудом верила в свою удачу с выбором именно Йена из десятков прочих претендентов, откликнувшихся на ее письмо в журнал «Жизнь Австралии». Этот мужчина произвел кардинальные изменения как в ней самой, так и в ее жизни. Отражающаяся в зеркальных дверях женщина вовсе не походила на мрачную трудоголичку двухнедельной давности. Прежняя Ли Кеньон привыкла в одиночку бороться с жизненными трудностями после того, как ее покинул неверный жених, но теперь она была подобна Золушке, приехавшей на королевский бал. И уж в этом году ее принц окажется рядом с ней. Так что сегодня ей не придется взирать на приподнятые брови тех, кто слышал о предательстве Джека Торна, и ловить притворно-сочувственные взгляды всяких типов вроде Саймона Брэдфорда. Да, сегодня был ее день.

Между тем со стороны автостоянки подошел Йен, просто неотразимый в своем черном смокинге. Впрочем, он отлично выглядел в любой одежде. Или же вовсе без нее. При воспоминании о том, что между ними было, щеки Ли слегка порозовели. На прошлой неделе Йен провел у нее и субботу, и воскресенье. Она не была близка с мужчиной с тех пор, как ее покинул Джек, и Йену, похоже, удалось разбудить ту часть ее существа, которая слишком долго пребывала в спячке. После бурного секса они заснули в объятиях друг друга, а уже наутро она очнулась в совершенно ином, обновленном мире. Ли не понимала, как один-единственный уик-энд способен изменить столь многое, однако сейчас, когда Йен обнял ее за талию, чтобы препроводить внутрь, она точно знала, что желает продолжения всего этого.

Банкетный зал отеля был великолепен. Свисающие с потолка разноцветные шары и яркие баннеры слегка покачивались, словно стремясь попасть в такт музыке, которую исполнял оркестр, расположившийся на сцене в дальнем конце помещения. На многочисленных столах, застеленных белыми накрахмаленными скатертями, поблескивали серебряные чаши с живописно разложенными гроздьями винограда в обрамлении зеленых листьев. И повсюду — вокруг столов, около стойки бара, натанцполе — переливалось разноцветье нарядов прибывших гостей, которые улыбались, смеялись и приветствовали друг друга.

— Потрясающе! — с улыбкой проговорил Йен.

— Что верно, то верно, — согласилась Ли.

— Может, сразу выпьем по бокалу шампанского? Как ты на это смотришь?

У бара было самое настоящее столпотворение. Ли осталась дожидаться в стороне, а Йен начал пробираться к стойке, то и дело задерживаясь, чтобы поздороваться с друзьями и знакомыми, многих из которых она также знала. Ли прямо-таки переполняло ощущение счастья. У нее с Йеном было очень много общего: одна и та же сфера бизнеса, чувство юмора, а что касается сексуальной совместимости… При последней мысли ее щеки снова вспыхнули.

— Привет, Ли, отлично выглядишь!

Она едва не вздрогнула, услышав почти у самого уха знакомый мужской голос. И, повернувшись, обнаружила рядом с собой Саймона Брэдфорда.

— Здравствуй, Саймон, — отозвалась она и невольно отступила назад, насколько это было возможно в переполненном зале.

Некоторое время тот хранил молчание, медленно скользя по ней взглядом — от лица к пальцам ног с накрашенными ногтями и обратно. В результате у Ли вдруг возникло ощущение, будто он прикасается к ней самым реальным образом.

— Ты такая… красивая, — проговорил он, наконец, слегка запнувшись.

— Спасибо, — тихо произнесла она.

Следовало признать, что Саймон тоже смотрелся превосходно. Впрочем, неудивительно — ведь он совершенен до такой степени, что это даже как-то утомляло. И сегодня он вызывал еще большее раздражение, пялясь на нее самым бесстыдным образом с выражением восхищения на физиономии.

— О, Саймон, привет. — Голос вернувшегося Йена прозвучал как нельзя кстати.

— Здравствуй, Йен. — Протянув руку, Саймон обменялся с ним рукопожатием. — Я просто не мог удержаться от комплимента в адрес Ли по поводу ее блистательного вида.

— Да, она действительно очаровательна.

Вручив Ли бокал с шампанским, Йен обнял ее за талию и привлек к себе. Улыбка Саймона, которого, похоже, слегка ошарашило подобное проявление интимности, заметно померкла, и Ли испытала внутреннее ликование.

— Признаться, я с нетерпением дожидался этого мероприятия, — продолжил меж тем Йен. — Достойное завершение успешного сезона.

— Да, нынешний год выдался неплохим, — без особого энтузиазма согласился Саймон. — Ну ладно, если не возражаете, я вас покину, а то меня уже разыскивает Таня.

И, сопровождаемый взглядом Ли, он двинулся сквозь толпу в сторону своей подружки, на которой было изумрудно-зеленое платье от кутюр, идеально подчеркивающее изящные изгибы ее высокой, стройной фигуры. Выглядела она более чем эффектно, и в ней можно было безошибочно распознать модель.

— Должен сказать, что эта Таня тебе и в подметки не годится, — полушепотом заверил Йен. — Думаю, в этом зале не найдется ни одного мужчины, который в данный момент мне бы не завидовал. Это касается и Саймона Брэдфорда.

Повернув голову, Ли взглянула на мужественно-красивое лицо своего спутника, чьи глаза и улыбка свидетельствовали об абсолютной искренности произнесенных слов. Не в силах сдержаться, она ухватила его за лацканы смокинга и, притянув к себе, поцеловала в губы.

— Ты уверена, что хочешь здесь остаться? — поинтересовался Йен. — Может, нам лучше отправиться домой и…

— Нет, — засмеялась Ли. — Мне хочется пообщаться с людьми, потанцевать…

— Ну, тогда — вперед! — улыбнулся он и, взяв ее за руку, потянул в людскую массу.

Какое-то время они прохаживались по залу, приветствуя общих знакомых и останавливаясь для непродолжительных бесед с ними, пока не прозвучал призыв занимать места за столами. Каждый из этих больших круглых столов предназначался для десяти человек, и Ли как раз устроилась за одним из них, когда заметила, что сюда же направляется Саймон со своей подружкой.

— Только не это, — пробормотала она.

— Ты о чем? — спросил сидящий рядом Йен и проследил за ее взглядом. — Так что, Саймон действительно вызывает у тебя такую неприязнь?

— Да я его просто ненавижу! — Ли и сама удивилась собственной горячности.

— Но за что?

— Это долгая история.

.— Может, тогда пересядем задругой стол? — предложил Йен.

Ли стиснула его ладонь.

Саймон с Таней меж тем остановились, чтобы перекинуться парой слов с кем-то из знакомых. Таким образом, у них появилась возможность удалиться, не привлекая к себе внимания. И Ли была уже готова согласиться с Йеном, однако в следующую секунду передумала.

— Нет, — твердо сказала она. — Не вижу в этом необходимости.

Да, ей было вовсе ни к чему избегать своего соседа. Измена жениха и причастность к этому Саймона Брэдфорда были давно минувшей историей, о которой не стоило даже вспоминать. Сейчас рядом с ней находился Йен, чье лицо выражало обеспокоенность и… что-то еще. Если и не любовь, то нечто очень похожее на нее. Поэтому теперь она может оставаться совершенно невозмутимой в присутствии Саймона Брэдфорда.

— Ты уверена? — спросил Йен.

— Вполне.

Ненавистный сосед и его подружка меж тем продолжили движение. Однако садиться за их стол они не стали — учтиво кивнув им, Саймон провел Таню к другому. Несмотря на обретенное самообладание, Ли была этому только рада. Ей не хотелось, чтобы даже малейшая тень омрачила такой чудный вечер.

Ужин был просто превосходен. Сначала подали нежнейшую пармскую ветчину с дыней, после чего последовала семга со спаржей. Вино и застольные разговоры лились рекой; что же касается Йена, то он без конца ей улыбался и флиртовал с ней напропалую. Ли даже позволила себе полакомиться муссом из белого шоколада, решив, что день усердной работы на винограднике сожжет лишние калории и она без труда влезет в это восхитительное золотистое платье, когда захочет надеть его в следующий раз.

Как и полагается, во время ужина не обошлось без торжественных речей. Первым выступил президент ассоциации, покидающий свой пост, затем слово взял его преемник. Выходили и другие ораторы, но все они, слава Богу, были достаточно краткими.

А потом начались танцы.

Когда зазвучала медленная мелодия, Йен тотчас же потянул Ли из-за стола, чтобы воспользоваться возможностью прижать ее к себе. Она, конечно же, не возражала и охотно прильнула к нему, готовая растаять в его руках.

— Я благодарен судьбе за такой подарок, — прошептал ей Йен.

— Почему?

— Потому что для меня было невыносимо сидеть рядом с тобой и не иметь возможности сделать это… — Склонив голову, он прихватил губами мочку ее уха. — Или же это… — Его ладонь, лежащая у нее на талии, в ласкающем движении скользнула по спине, он еще ближе привлек ее к себе и, соприкоснувшись с ней низом живота, не оставил никаких сомнений насчет того, чем заполнены его мысли.

Ей, конечно, следовало приструнить своего кавалера, напомнить ему, что они здесь не одни. Но девушке, по правде, это вовсе не мешало. Убрав руку с плеча Йена, Ли запустила ее под смокинг, положила ладонь ему на грудь и сквозь тонкую ткань рубашки отчетливо ощутила его сердцебиение. Возможно, на нее действовало выпитое вино или же сам воздух здесь был насыщен чем-то необычным, но Ли казалось, будто она парит в объятиях Йена.

Когда этот танец закончился, оркестр заиграл что-то более быстрое, однако Йен и не подумал выпустить ее из своих рук.

— Слушай, ведь это же отель, здесь можно уединиться в одном из номеров, — тихо проговорил он, скользнув кончиками пальцев по ее обнаженному плечу.

Подняв глаза, Ли взглянула на его лицо, которое выражало откровенное желание. Признаться, у нее и у самой было такое ощущение, будто все ее тело охвачено огнем. Вообще сегодня был ее вечер, и потому она могла делать все, что ей заблагорассудится. И в данный момент ей больше всего хотелось забыть обо всем и предаться безумной страсти со стоящим перед ней мужчиной.

— Вряд ли у них остались свободные номера, — усомнилась Ли. — Здесь наверняка все забронировано еще несколько дней назад.

— Совершенно верно, — согласился Йен, извлекая из кармана ключ. — Оставались лишь апартаменты для новобрачных. Надеюсь, нам это подойдет?

Она кивнула, и он, не обращая внимания на окружающих, приник к ее губам в долгом поцелуе.

— Я только на минутку отлучусь, — хватая ртом воздух, вымолвила Ли, когда они, наконец, оторвались друг от друга.

— Но не дольше.

Пока Ли шла обратно к столу, ее колени слегка подрагивали. Захватив свою сумочку и шаль, она поспешила в дамскую комнату, а когда оказалась внутри, едва узнала женщину, воззрившуюся на нее из зеркала. Не будучи склонной к преувеличениям, Ли прекрасно осознавала, что она не лишена привлекательности, однако та женщина, которая смотрела на нее сейчас из зеркала, была не просто привлекательна — она была по-настоящему прекрасна в своем эффектном сексуальном платье, с искрящимися глазами на разгоряченном лице. Ли даже не припоминала, когда она ощущала себя более счастливой.

В этот момент дверь открылась, впуская кого-то еще, и Ли, отвлекшись от созерцания своего отражения, увидела спутницу Саймона Брэдфорда.

— Привет, Ли, — улыбнулась та.

— Здравствуй, Таня.

Вообще они были едва знакомы. Таня появилась в жизни Саймона сравнительно недавно, уже после того периода, когда Ли и ее бывший жених поддерживали с соседом дружеские отношения. Которые, естественно, прекратились после измены Джека и его исчезновения. Но эта девушка с модельной внешностью была здесь, разумеется, ни при чем, и вообще она производила вполне приличное впечатление.

— У тебя просто изумительное платье, — продолжила меж тем Таня.

— Спасибо, — улыбнулась Л и. — Но с твоим его, конечно, не сравнить.

— Хочешь верь — хочешь нет, — проговорила Таня, разглядывая в зеркале свой безупречный макияж, — но все мужчины в зале смотрят только на тебя.

— Ну, ты уж скажешь, — снова поблагодарила Ли, соображая, как бы ей поскорее ускользнуть, не показавшись при этом невежливой.

— Твой кавалер тоже великолепен. Он откликнулся на то письмо, посланное в журнал?

Ли была несколько ошарашена последними словами.

— Ну… в общем-то да. Я и не думала, что тебе об этом известно.

— Дело в том, что я просматриваю массу различных журналов, — объяснила Таня. — Мне это нужно для работы. И мы были весьма удивлены, увидев в одном из них твое фото.

— Мы?.. — напряглась Ли.

— Ну да, я и Саймон.

Ли мысленно чертыхнулась.

— На мой взгляд, ты сделала правильный выбор, — снова улыбнулась Таня.

— Я тоже так думаю, — отозвалась Ли, уже с теплотой оглядывая собеседницу.

Дамскую комнату они покинули уже вместе, непринужденно болтая и смеясь, как давние подруги.

Снова оказавшись в зале, Ли огляделась по сторонам, выискивая Йена. И, обнаружив его в углу возле сцены за фигурами музыкантов, у которых как раз был перерыв, поспешила к нему.

— По-моему, тебя это абсолютно не должно касаться! — донесся до нее сердитый голос Йена, когда она приблизилась на достаточное расстояние.

Ли в замешательстве остановилась. С кем он там выясняет отношения?

— Так ты намерен с ней сегодня переспать?

Она сразу узнала голос, а в следующую секунду увидела и явно разгневанного Саймона Брэдфорда, шагнувшего вплотную к Йену.

— Я еще раз говорю: не лезь не в свое дело! — медленно отчеканил Йен. — Это касается только меня и Ли.

Она уже хотела поторопиться к ним, чтобы пресечь ссору, однако последующие слова Саймона буквально пригвоздили ее к месту.

— А может, ты уже с ней переспал? — не столько произнес, сколько прошипел тот. — Я угадал?.. Какого черта? Я попросил тебя лишь отозваться на ее письмо, а не укладывать ее в постель.

Ли стояла, как оглушенная, едва слыша окружающие звуки. Свет для нее тоже померк. Сердце же, казалось, прекратило биться, и в любой момент готово было разорваться.

— Тот факт, что именно ты все это затеял, — с ужасающей отчетливостью произнес Йен в обрушившейся на нее тишине, — не дает тебе никакого права указывать, что мне делать.

— Нет!.. — вырвалось из горла Ли.

Оба спорщика тотчас же повернули головы.

— Ли… — Йен, на лице которого отразилось беспокойство, шагнул к ней.

Она отступила назад.

— Неужели это правда?

— Ли, все совсем не так, как ты думаешь.

— А как?.. Давай расскажи.

Йен пребывал в замешательстве.

— Только не обманывай меня. Что угодно, только не ложь. Так ты написал мне по его указанию?

— Я буду абсолютно правдив. Саймон действительно позвонил мне и рассказал о твоем письме в журнал, — торопливо начал объяснять Йен, не сводя глаз с ее лица. — Но это и все, не более, клянусь. Когда мы с тобой встретились, я почувствовал…

— Достаточно… Дальше я не желаю слушать. — Ли казалось, будто земля уходит у нее из-под ног. Она сделала глубокий вдох.

— Ли, пожалуйста, выслушай меня. Я понимаю, ты…

Она помотала головой. У нее не было ни малейшего желания внимать его доводам. Йен может говорить что угодно, однако достоин ли он доверия, если само их знакомство началось со лжи? Глаза Ли наполнились слезами. А ведь она думала, что на этот раз все будет иначе, что Йен Радд не способен на предательство.

— Послушай, Ли, я просто… — подал голос Саймон.

— Ты просто ублюдок! — повернулась она к нему, чувствуя, как нахлынувший гнев смешивается с засевшей в сердце болью. — Кто тебе дал право вмешиваться в мою жизнь?

— Я не хотел. Просто…

— Что — просто? Чего ты этим добился? — Негодование служило ей броней, позволяющей противостоять этому типу. — Именно по твоей вине мы расстались с Джеком… А теперь тебя, быть может, замучила совесть, и ты вознамерился подыскать ему замену?

— Я не понимаю, о чем ты.

— Ли, успокойся. Давай уйдем отсюда и спокойно поговорим. — Йен взял было ее за руку, но она оттолкнула его ладонь и отпрянула в сторону. Еще недавно все ее существо наполнялось восторгом от его прикосновений, однако теперь они воспринимались как нечто грязное и постыдное.

— Не трогай меня! Не желаю больше тебя видеть! Оставьте меня в покое! Оба!

Развернувшись, Ли проскочила мимо изумленной Тани, которая уже успела подойти. В удивлении, впрочем, пребывала не только Таня — лица почти всех присутствующих были обращены в их сторону. Гнев быстро улетучивался, уступая место чувству стыда и унижения. Ну вот, сначала история с Джеком Торном, а теперь еще и этот скандал!

Ли всеми силами старалась сдержать слезы и сохранить самообладание — хотя бы до тех пор, пока не уйдет отсюда. Но это ей не удалось. Уже на полпути к выходу слезы ручьями покатились по ее щекам, и она, оставив попытку удалиться с достоинством, буквально выбежала из зала.