В субботу утром, после завтрака, мы со Стэси поехали к Макфи. День был ясным и солнечным. Ветер стих, и пустыня простиралась в бежево-лиловой дымке. Заросли кактусов, мескита и креозота располагались с такими аккуратными промежутками, как будто их сажал садовник.
Я позвонила в дверь, и мы стояли на крыльце, ожидая ответа. С заднего двора слышались детский смех и визг и собачий лай. В конце концов Эдна открыла дверь. — О, я не ожидала увидеть вас еще раз, — сказала она, как будто захваченная врасплох.
— Здравствуйте, Эдна. Это детектив Олифант из отдела шерифа Санта-Терезы. Мы пришли в неудачное время?
— У меня здесь комитет из моей баптистской церкви, и мы заняты.
Я протянула ей одеяло. — Мы ненадолго. Я хотела вернуть вам одеяло.
Она взяла его, пробормотав, — Спасибо.
— Мы надеялись повидать Руела. Он здесь?
— Он в гараже.
— Можно с ним поговорить?
Она сдалась. — Вы можете пройти через дом, и я выпущу вас через заднюю дверь. Так быстрее.
В кухне за столом сидели пять женщин. Стол был завален рекламными листками и длинными белыми конвертами. Все пять смотрели на нас, улыбаясь, когда мы проходили к задней двери.
Последняя женщина в ряду наклеивала марки. Я ее узнала: каштановые волосы, карие глаза, россыпь веснушек на носу. Я видела ее в школе Кворума, где она работала у мистера Эйченбергера.
Я остановилась, сказав: — Здравствуйте. Как поживаете?
— Хорошо.
— Я Кинси Миллоун. Извините, но я забыла ваше имя.
— Адриенн Ричардс.
Эдна помедлила и сказала: — Адриенн — моя дочь.
— А. Приятно видеть вас снова. Это детектив Олифант.
Стэси прикоснулся к воображаемой шляпе, что понравилось дамам.
Я быстро улыбнулась им и повернулась к Адриенн.
— Вы сестра Корнелла? Я и не знала.
Она ответила слабой улыбкой.
— Ладно, мы не хотим вас задерживать, — сказала Эдна, провожая нас.
Мы со Стэси вышли во двор и направились к гаражу. Внучка Эдны Сисси и ее старшие сестры бегали по двору, маленькая собачка гонялась за ними.
Я почувствовала запах сигареты Руела до того, как мы его увидели. Он выглядел маленьким и безобидным, и Стэси, должно быть, недоумевал, почему я его боялась.
Руел сказал: — Вижу, вы вернулись. Кто ваш друг?
Стэси шагнул вперед, протягивая руку. — Стэси Олифант, мистер Макфи. Я следователь по особо тяжким преступлениям из отдела шерифа Санта-Терезы. Приятно с вами познакомиться.
Руел пожал ему руку. — Наверное, вы здесь, чтобы конфисковать что-нибудь еще.
— Мистер Макфи, я приехал только вчера вечером, так что я здесь новенький. Если вам нетрудно, я хотел бы вас попросить ввести меня в курс дела.
Руел в деталях перечислил свое везение. — Мне даром достался «Мустанг» в 1969. Мы с сыном собирались его починить, хотя теперь они говорят, что его использовали для преступления. Убийство, правильно?
— Да, сэр.
Руел остановился, чтобы зажечь сигарету. — Дело в том, что я ничего не знаю об убийстве, а мой сын знает еще меньше. Корнелл скоро заедет за девочками. Можете с ним поговорить, но, по-моему, это потеря времени.
— Очень может быть. Полицейская работа, мы проходим по многим ниточкам, которые никуда не ведут. Кстати, мы хотели спросить о брезенте, в котором было тело убитой.
— Что за брезент?
— Кусок брезента, каким покрывают машины или пол при малярных работах. Мисс Миллоун видела брезент в мастерской и хотела узнать, не пропадал ли у вас такой в то время.
— Нет. Не могу помочь. У меня полно кусков брезента и никто их не воровал, а если и украл, мне до этого не было дела.
Руел повернулся к телевизору. Стэси переступил с ноги на ногу. — Вы не помните в городе девушку по имени Чарис Куинн? Такого же возраста, как ваши дети.
— Звучит незнакомо. Это ее убили?
— Да, сэр.
Я дотронулась до руки Стэси, наклонилась поближе и прошептала вопрос. Он кивнул и спросил: — Что за история с отцом Джастин? Медора нам вчера сказала, что он ее бросил.
— Плохой образец мужика, если хотите знать правду.
— Мы слышали, что он был бабник.
— Все это знали…кроме его жены. Не хочу говорить о женщине плохо, но у нее серьезные проблемы с алкоголем.
— Вы сказали, что ее муж — бабник. Как это проявлялось?
— Он ездил в Палм Спрингс, чтобы встречаться с дамами. Он сам мне рассказывал. Вилбур так же любил выпить, как и Медора, и, когда набирался, всегда хвастался. Страшный, как обезьяна, но, должно быть, у него были свои способы. Никогда не представлял, что женщины находят в таких ничтожествах, но так он говорил.
— Эта девушка, Куинн, была под опекой государства. Социальный работник поместил ее в семью Сандерсов.
Руел повернулся и уставился на Стэси. — Так вот о ком вы говорили? Я не вспоминал о ней много лет. Куинн. Точно. Вы должны были сказать с самого начала.
— Мы сами услышали ее имя только вчера. Насколько хорошо вы ее знали?
— Просто знал. Корнелл говорил, что она путалась с каждым мальчишкой, которого встречала. «Свободная в своих желаниях» — так он определил. Она водила их в Тули-Белли и нехорошо себя вела.
— Тули-Белли?
— Стройка недалеко от города. В 1968 начали строить большой комплекс кондоминиумов.
Леон Тули и Морис Белли. Достроили до половины и обанкротились, так все и осталось.
— Сандерс когда-нибудь что-нибудь говорил об этой девушке?
— Я не очень хорошо его знал, просто как отца Джастин. Все что я знаю, что он совершал свои эскапады в Палм Спрингс, так что Медора ничего не знала.
Я услышала, как машина подъехала к дому и повернулась, чтобы увидеть, как Корнелл паркует свой белый пикап. Как только он вошел в калитку, три дочери подбежали к нему и обхватили его ноги. Щенок подпрыгивал за ними, как резиновый мячик. Корнелл освободился и пошел к нам. Он приветливо сказал: — Здравствуй, папа! Со мной он поздоровался голосом скучным, как стакан двухдневной колы.
Я представила его Стэси, который сказал: — Мы только что говорили с вашим отцом о Чарис.
Корнелл казался пристыженным. — Джастин сказала мне о ней. Жаль было услышать.
— Вы с ней дружили?
— Нет, но я видел ее в школе. До того, как ее выгнали и отправили в Локаби.
— У нее был парень?
— Постоянного не было. Она встречалась с разными ребятами.
— Кого вы можете назвать с ходу?
Корнелл немного подумал. — Наверное, Тоби Хечт и Джордж Баум. Вы можете начать с них.
Стэси записал имена. — Есть. И где я могу их найти?
— Удобней всего Джордж. Он продает машины в Блите. Про Тоби не знаю.
Руел встал. — Извините, ребята. Приятно было поговорить.
— Нам тоже, — ответил Стэси.
Руел пошел к дому. Стэси спросил Корнелла: — Как насчет Вилбура Сандерса? Никогда не видели ее с ним?
Корнелл оглянулся, чтобы убедиться, что ни Эдна, ни Руел не наблюдают за ним.
— Извините, но я не хочу говорить ничего плохого об отце моей жены.
— Мы не просим вас рассказывать сказки.
— Все, что я знаю, это то, что она не хочет думать об отце плохо, даже если он ушел. На вашем месте, я бы не упоминал об этом при Джастин. Она очень чувствительна к этой теме.
После этого Корнелл сопротивлялся любым попыткам прощупывания. Я наблюдала, как Стэси подходил к предмету с разных сторон, но не смог выжать больше ничего.
Позже, в машине, Стэси покачал головой: — Не могу понять, врет он, или старается не сплетничать. Может быть, тебе надо поговорить с Джастин, как женщина с женщиной.
Я округлила глаза. — Как будто она захочет откровенничать со мной.
— Ну, она может. Сейчас, я думаю, нам лучше поехать в больницу и повидать Кона. Первый день без курева, он должен лезть на стенку.
— А как же вы? Я не видела вас с трубкой с самого приезда.
— Я бросил. Это часть сделки, которую я заключил — держаться за жизнь.
Несмотря на наше обаяние, дежурная медсестра не согласилась нарушить правила и впустить сразу нас обоих. Я сидела в холле и думала о брезенте, как бы узнать, где Руел покупал свой. Вся телефонная книга была толщиной со скромную книжку в мягкой обложке, и я посмотрела «Брезент и парусина». Там было две части: «Продажа» и «Прокат».
Теория Долана об убийце включала поспешность и импровизацию, так что не исключено, что брезент был взят напрокат.
Я загнула уголок страницы, решив заняться этим позже.
В «Продаже» числилась компания под названием «Бриллиант. Холсты и покрывала на заказ». Адрес был по Робертс, один квартал от Мэйн.
Вышел Стэси, и я заложила книгу пальцем. — Вы были там всего десять минут?
— Вошла дама с подносом, чтобы пустить кровь, так что я поспешил оттуда.
— Вернетесь?
— Не. Он ворчит, как сто чертей. Я думаю съездить в Блит и попробовать найти этого парня, Баума. Поедешь со мной?
— Я хочу попробовать кое-что другое. Подвезите меня к мотелю и я возьму машину Долана.
Если закончите к полудню, можем сходить в Бургер Кинг.
— Договорились.
«Бриллиант. Холсты и покрывала на заказ» занимала часть блока из двухэтажных кирпичных зданий с общей стеной. Хотя место не выглядело как магнит для покупателей, оба телефона были заняты. Я стояла в конце прилавка. Одна из продавщиц закончила разговор и заметила меня. — Чем вам помочь?
— Я знаю, что это странная просьба, но надеюсь, что вы поможете. — Я рассказала ей про Джейн Доу и про брезентовое покрывало, в котором нашли ее тело. Кратко объяснила, почему мы думаем, что убитая была местной и подозреваем, что убийство и/или похищение могли случится здесь. — Я думаю, что если мы выясним все про брезент, мы можем найти ниточку к убийце.
— Вы имеете в виду, где он работал?
— Что-то в этом роде.
— Плохо, что у вас нет его с собой. Большинство покрывал стандартные, хотя мы делаем два вида — восемь и десять унций. Если я покажу, вы сможете определить разницу?
— Я попробую.
Она вышла из-за прилавка и подошла к большому рабочему столу, на котором лежали две кипы сложенных брезентовых покрывал. Она взяла по покрывалу из каждой кипы и разложила оба на столе. — Выглядит знакомо?
— Думаю, вот это, — я показала на более тонкое.
Она приподняла край, показывая шов красными нитками, с крошечным красным квадратиком в углу. — Это не совсем торговая марка, но мы используем ее везде.
— Вау. Я видела этот красный квадратик на нашем брезенте.
— Вообще-то это не квадрат. Это ромб, бриллиант.
— Название компании.
Она улыбнулась. — Конечно, это не говорит о том, где была сделана покупка. Может быть здесь, в Кворуме, а может, где-нибудь еще. Проблема в том, что мы поставляем такие покрывала в магазины красок и стройтоваров по всей стране, плюс такие магазины, как Таргет или Кеймарт. Мы не отслеживаем такие товары.
— Кто их покупает?
— В основном, маляры. — Она продолжала говорить, но я уже не слушала. Она сказала: — Кажется, я вас потеряла.
— Извините. Я просто вспомнила, где я слышала упоминание о малярах. Мне нужно проверить. Огромное спасибо. Вы помогли больше, чем вы думаете.
Я вернулась в мотель. Тележка уборщицы стояла у моей комнаты. Она сняла мои простыни и использовала груду грязного белья, чтобы держать дверь открытой. Я заглянула в комнату.
На телефоне мигал огонек сообщения. Я услышала звук спускаемой в туалете воды, и уборщица вышла с моим мокрым полотенцем в руках.
— О, здравствуйте. Как долго вы еще здесь будете?
Она широко улыбнулась: — Уно моменто.
Я отправилась в офис. Дежурная сидела на своем вращающемся стуле и читала «Нейшенал Энквайер».
— Мой огонек сообщения мигает. Не могли бы вы сказать, кто звонил?
— Откуда я могу знать? Снимите трубку и наберите шестерку.
— В моей комнате убирают, поэтому я спрашиваю вас.
— Какая комната?
— Сто двадцать пять.
С преувеличенным терпением она отложила газету, повернулась к компьютеру, пощелкала клавиатурой и уставилась на экран. Пожевала немножко свою жвачку и лицо ее прояснилось.
— О, да. Вам звонил дантист, доктор Спирс.
— Он оставил телефон?
— Он оставил, но я не записала. Он есть в книге.
Я оставила ее в покое и пошла к телефону-автомату. Выудила из сумки телефонную книгу Кворума и пригоршню мелочи. Отыскала номер дантиста и позвонила.
Когда миссис Гэри сняла трубку, я сказала: — Здравствуйте, это Кинси Миллоун. Доктор Спирс оставил мне сообщение. Он случайно не на месте?
— У него выходной, он играет в гольф, но я могу сказать, зачем он звонил. Он нашел карточку, о которой вы просили.
— Не могли бы вы сделать одолжение — положить ее в конверт и отправить сержанту Джо Манделу в отдел шерифа округа Санта-Тереза? Он поговорит с судебным дантистом и они займутся этим делом. — Я дала ей адрес, добавив свою искреннюю благодарность ей и доктору Спирсу.
Мне хотелось верить, что сравнение его данных с челюстями Джейн Доу подтвердит идентификацию Чарис Куинн. В то же время я знала, что это заключение может быть неокончательным. Позитивная идентификация может занять недели, но когда она подтвердится, ребята смогут разыскать родителей Чарис. Сейчас я чувствовала себя хорошо.
Кажется, мы продвинулись вперед.
Когда я вернулась к своей комнате, дверь была закрыта, и тележка уборщицы стояла в другом конце коридора. Я вошла и достала из шкафа свой мешок, на дне которого лежала моя копия дела. Села и стала просматривать страницу за страницей. Я знала, что ищу, но не знала, где оно есть. Через двадцать страниц я увидела рапорт, датированный 1 августа 1969 года, об аресте Фрэнки Миракла, который дал полицейскому свой адрес в Блите, Калифорния. Как своего работодателя он указал Ленни Рута, Малярные работы, с адресом и телефоном в Хэзелвуд Спрингс. Я загнула угол страницы и двинулась дальше. Меня интересовал звонок, якобы от матери Чарис, о котором упоминал Стэси.
Через пятьдесят страниц я нашла рапорт от 09.08.69, в котором была информация о звонке из отделения шерифа округа Риверсайт в Кворуме. Детектив Орбисон связался с отделением в Ломпоке, чтобы ответить на телетайп о жертве убийства Джейн Доу, чье описание подходило пропавшей девушке по имени Чарис Куинн. Она ушла из дома 27 июля. Отдел шерифа округа Риверсайт отметил, что ее дата рождения 10.04.52, рост 160 см, вес — 54 кг.
Светлые волосы, голубые глаза, проколотые уши и большая работа дантиста. Ее приемной матерью значилсь Медора Сандерс, проживающая по тому адресу, где я с ней беседовала.
Согласно Орбисону, она явилась утром 9 августа, чтобы заполнить заявление о пропаже человека.
После звонка Орбисона Мандел сделал две безуспешные попытки связаться с Медорой.
11 августа снова позвонили из отдела шерифа округа Риверсайт, чтобы сообщить, что они получили звонок от женщины, которая заявила, что у нее есть дочь, по имени Чарис Куинн.
Она слышала, что Чарис считают предполагаемой жертвой убийства, и хочет проинформировать, что девочка вернулась домой, живая и здоровая. Она дала дежурному свой номер телефона, и Орбисон передал его Манделу. Мандел отметил, что пытался позвонить, но телефон был отключен от обслуживания.
Я сделала несколько заметок и сидела, играя моими каталожными карточками, раскладывая их рядами в произвольном порядке.
Мое внимание привлекли три вещи: во-первых, Медора вовсе не так торопилась заполнить заявление о пропаже человека, как хотела меня уверить. По ее словам, она сразу отправилась в полицию, когда на самом деле она ждала больше недели. Надо будет вернуться и спросить ее о задержке. Во-вторых, отъезд Чарис из Кворума 27 июля дает ей возможность встречи с Фрэнки Мираклом в его путешествии после убийства Кэти Ли 29 июля. Но я до сих пор не могла понять, как «Мустанг» попал в Ломпок, если только Чарис не угнала его сама. Несмотря на заявление Медоры, что у Чарис не было водительских прав, она могла уметь водить машину. И, наконец, кто же звонил, притворившись матерью Чарис? Если Фрэнки имел отношение к убийству Чарис, то звонить могла Иона, чтобы его прикрыть. К 11 августа, когда был сделан звонок, тело Чарис было обнаружено, и полицейские пытались установить, кто она такая. Что же могло быть лучше, чтобы оборвать ниточку, чем позвонить и заявить, что пропавшая девушка дома?
Я убрала дело и карточки в ящик стола и вытащила телефонную книгу. Перелистала желтые страницы и нашла список компаний, занимающихся малярными работами. Согласно рекламному объявлению, Ленни Рут был специалистом по покраске жилых домов. Там был номер телефона, но не было адреса, что, возможно, означало, что он принимает заказы на автоответчик из собственного дома. Я поискала в белых страницах фамилию Рут и, конечно, он там нашелся. Я начинала любить эти маленькие городки за легкую досягаемость их жителей. Взяла куртку и села в машину.
Когда я добралась до Бургер Кинга, было 12.15, и машина Стэси уже стояла на парковке.
Я увидела его за столиком и уселась напротив. — Извините, что заставила вас ждать.
— Почему ждать? Я уже съел Воппер.
— Хорошо. Надеюсь, вы подождете, пока я съем что-нибудь.
— О, я поем еще. Я совсем не наелся.
За ланчем я рассказала Стэси о своем визите в магазин, о просмотре дела и о намерении связаться с Ленни Рутом. — Как ваша встреча с Джорджем Баумом?
— Приятного мало. Он — законченный торгаш, с приклеенной улыбкой и фальшивым обаянием. Когда я спросил его о Чарис, он постарался обойти эту тему. Думаю, он имел с ней дело, но сейчас, узнав об убийстве, хочет дистанцироваться. Но он сообщил мне интересную информацию. Он сказал, что Чарис и сестра Корнелла были не разлей вода.
— Да, это что-то новое.
— Правда? Он клянется, что Чарис бегала за Корнеллом и подлизывалась к его сестре, чтобы стать к нему поближе. Стоит поговорить с Адриенн.
— Вы хотите этим заняться, пока я встречусь с Ленни Рутом?
— Я бы предпочел, чтобы ты занялась обоими. Мне нужно отдохнуть. Когда закончишь, заезжай в мотель. Поедем в больницу и расскажем Долану, что происходит.
Я сидела в машине, размышляя, с кем поговорить раньше. Сейчас мне было интереснее послушать про дружбу Адриенн с Чарис, чем разговаривать с Джастин, Корнеллом или маляром. Однако, когда я проконсультировалась с телефонной книгой, то нашла восемь Ричардсов и среди них ни одной Адриенн. Так как была суббота, я знала, что она не в школе.
Это заставило меня выбирать между молодыми Макфи и Ленни Рутом. Опять же, согласно книге, я находилась всего в двух кварталах от Корнелла с Джастин, так что они победили.
Их дом был выкрашен в желтый цвет, с белой отделкой и зелеными ставнями. Гараж на две машины был открыт и я могла видеть Сисси и ее сестер, окруживших рабочий стол Корнелла. Я остановилась перед домом и подошла. Корнелл поднял голову. — Здравствуйте, как дела?
— Хорошо. Вы мастерите собачью будку?
— Точно. Девочки собрались ее покрасить.
— Джастин дома?
— Стирает. Вы можете зайти отсюда.
Джастин стояла спиной ко мне и запихивала грязные джинсы и рабочие рубашки в стиральную машину. Рядом работала сушильная машина, наполняя помещение густым влажным теплом.
— Надеюсь, вы не возражаете, что я зашла без предупреждения?
Она подпрыгнула и вскрикнула. — Вы напугали меня до смерти.
— Извините. Я не хотела к вам подкрадываться. Корнелл посоветовал зайти этим путем. Мы можем поговорить?
— Я уже рассказала вам все, что знаю.
— Доставьте мне удовольствие, ладно?
Она смягчилась, хотя и без удовольствия. — Дайте мне закончить это и пойдем в кухню.
Джастин добавила жидкое средство для стирки и отбеливатель, закрыла крышку и нажала кнопку «старт».
Я прошла за ней в кухню. Джастин предложила мне кофе и я согласилась, с намерением растянуть визит.
— Вы хотели чего-то определенного? Мы еще не обедали и мне нужно в магазин за хлебом.
— Это не займет много времени. Сегодня утром, когда мы говорили с Корнеллом, он упомянул вашего одноклассника, по имени Джордж Баум.
— Конечно, я знаю Джорджа. Почему Корнелл заговорил о нем?
— Корнелл, кажется, думает, что у него что-то было с Чарис.
— О, ради бога. У Джорджа была девушка, Свузи Фрэнкс. Они были вместе годами. Поженились через месяц после окончания школы. Не могу поверить, чтобы Джордж сделал что-то подобное. Он признался?
— Нет, насколько мне известно, но он сказал Стэси, что Чарис и Адриенн были подругами.
Интересно, почему нам никто не рассказал об этом?
— Это вовсе неправда. Почему он это сказал?
— Я не знаю, Джастин. Он сказал, что Чарис была влюблена в Корнелла и проводила время с Адриенн, чтобы иметь доступ к нему. По идее, Адриенн сама должна была заговорить, услышав о смерти Чарис.
— Они не были подругами. Джордж сам не знает, о чем говорит.
— Правда. Ваша мама говорила, что Чарис все время надоедала вам с Корнеллом, прицеплялась к вам, как репей.
— Мы иногда брали ее с собой, но она нас только позорила.
— Вы знали, что Чарис была в него влюблена?
— О, пожалуйста. Какая разница? Он был самым популярным парнем в школе.
— Но что вы чувствовали? Это вас не раздражало?
— Я знала, что все равно мы будем вместе, так что мне не было дела ни до кого.
— Я имела в виду именно Чарис.
— Она была никто. На нее мне тем более было наплевать.
— Так что, на самом деле, это неважно, были ли Чарис и Адриенн подругами, вас это все равно не касалось.
— Чарис могла делать все, что хотела. — Джастин взглянула на часы, сигнализируя, что время вышло.
Я подняла руку. — Только еще одна вещь и я вас отпущу. Вам не показалось легким совпадением, что ваш отец исчез почти в то же время, что Чарис?
Джастин уставилась на меня. — Вы подразумеваете, что они сбежали вместе?
— Это никогда не приходило вам в голову?
— Конечно, нет. Папа ушел в июне. Она была с нами еще месяцы и месяцы после этого.
— Вообще-то, это было только до конца июля. Может быть, шесть недель или около того.
Что если у них была связь?
— О, это отвратительно.
— Ладно, это чистое предположение.
— Дурного вкуса. — Она поднялась.
— Кажется, мне лучше отпустить вас.
Хэзелвуд Спрингс на моей карте Калифорнии был маленькой точкой на шоссе 78, в пятнадцати километрах к югу от Кворума.
Маленький каркасный дом Ленни Рута стоял на шлакоблочных пилонах, что создавало пространство, где он хранил свое разнообразное оборудование.
Ленни ответил на мой стук. Ему было за шестьдесят, лицо узкое и морщинистое. Поверх слаксов и белой футболки на нем был длинный передник. В руках он держал помятую белую рубашку.
— Мистер Рут? Меня зовут Кинси Миллоун. Я надеюсь, что вы сможете ответить на несколько вопросов о человеке, работавшем у вас. Вы помните Фрэнки Миракла?
— Почему вы спрашиваете?
— Вообще-то, я — частный детектив, участвую в расследовании убийства. Это случилось в августе 1969. Фраэнки говорит, что работал у вас незадолго до этого.
Ленни моргнул. — Что вы знаете о глажке?
— О глажке?
— Моя жена уехала к своей матери до следующего понедельника, а сегодня вечером я должен быть на ужине у моей дочери. Мне нужно выгладить эту рубашку, но я не знаю как.
Вы покажете мне, как это сделать, и я расскажу вам все, что вы хотите знать.
Я рассмеялась. — Мистер Рут, вам повезло. Договорились.
Он передал мне рубашку, и я проследовала за ним через скромную гостиную в кухню в конце дома. Дверь в кладовку была открыта, и Ленни извлек оттуда гладильную доску. Он включил утюг. Я поставила переключатель на «хлопок» и стала ждать, пока утюг нагреется.
— Моя тетя Джин научила меня этому, когда мне было семь лет. Смотрите.
Я взяла влажную рубашку с двух сторон за кокетку и разгладила смявшиеся швы одним эффективным рывком.
— Начинать с этого?
— Да, если только у вашей рубашки не отсутствует кокетка. Потом — воротничок.
Я положила рубашку на доску и объяснила стретегию: кокетка, воротничок, затем манжеты, рукава и, наконец, сама рубашка.
Ленни внимательно следил, пока я не закончила гладить и не застегнула рубашку на проволочной вешалке. Дала ему другую рубашку из корзины и заставила попробовать самому. Он был медлителен и неловок, но для первого раза сделал удовлетворительную работу. Выключил утюг и указал мне на стул.
— Ну, что я могу рассказать вам о Фрэнки, кроме того, что он — самый никчемный парень, которого я встречал?
— Как долго он работал у вас?
— Шесть месяцев. Пьяный большинство дней и неумеха — в остальные.
— Как получилось, что вы его наняли?
— Самая большая ошибка в моей жизни, но я только что подписался на большой проект и помощь была нужна до зареза.
— В каком году это было?
— Между Рождеством 68 и летом 69. Хуже помощников не придумаешь — Фрэнки и его дружок.
— Какой дружок?
— Клифтон. Здоровенный парень. У него еще было такое смешное имя.
— Паджи.
— Он.
— Я и не знала, что Фрэнки и Паджи тогда были такими друзьями.
— Были, когда работали у меня.
Это был неожиданный самородок информации. Мне не терпелось рассказать Стэси, хотя я не была уверена, что это значит, если вообще значит что-нибудь.
— Я слышала, что Фрэнки подавал заявление на компенсацию. Он пострадал на работе?
— Говорил, что да. Ага, конечно. Сказал, что он упал с лесов, но он работал один, и это было вранье. Я получил уведомление о заявлении, и сразу после этого Фрэнки снова оказался в тюрьме, на этот раз за убийство. Это то убийство, о котором вы говорили?
— Это было второе. Девушку закололи ножом, через несколько дней после первого. Ее тело нашли в Ломпоке, там, где его арестовали. Вы помните, когда он от вас ушел?
— В июне. Наша с Майрой серебряная свадьба была пятнадцатого, и к тому времени его уже не было.
— Как он оказался в Венис?
— Я слышал, что он получил работу в Блите. Там он встретил шестнадцатилетнюю девчонку и через три недели они поженились. С работы его выгнали, и они переехали в Венис.
— Ясно.
— В том, другом убийстве, он — подозреваемый?
— Скажем так — копы проделали большую работу. К сожалению, нет ничего, что бы связывало его с преступлением.
— И так вы оказались у моих дверей?
— Брезентовое покрывало на месте преступления было сделано в компании «Бриллиант. Холсты и покрывала на заказ» в Кворуме. Я была там недавно, смотрела на их покрывала, когда вспомнила, что он в своих документах упоминал вашу компанию. Не думаю, что вы сможете узнать брезент, если увидете его снова.
— Вообще-то должен. Он у вас с собой?
— Я бы хотела. Но он среди вещдоков в отделе шерифа округа Санта-Тереза.
— Вы можете попросить их поискать пятна краски. В то время, когда Фрэнки работал у меня, мы использовали только один цвет для покраски наружных стен, под названием «Песок пустыни». Я забыл название компании, скорее всего — Портер, хотя, может быть и Глидден.
Если краска совпадет, это может связать брезент с Фрэнки. Я бы согласился выступить свидетелем.
— Спасибо. Вы меня удивили. У вас хорошая память.
— «Песок пустыни» оказался несчастливым. Самый большой заказ, который я когда-либо получал. Я бы заработал тысячи, если бы комплекс не накрылся.
Я почувствовала небольшой толчок в груди. — Вы, случайно, не о Тули-Белли говорите?
— Где вы об этом слышали?
— Руел Макфи недавно упоминал об этом.
— О, я знаю Руела.
— Где это место? Я хотела бы взглянуть.
— Вы проезжали мимо по дороге сюда. Это на шоссе 78, полпути отсюда до Кворума. На западной стороне дороги. Издали похоже на тюрьму. Вы не пропустите.