К. Фрис-Йенсен
Из предисловия к оксфордскому изданию 2015 г.
I. АВТОР И ЕГО ОКРУЖЕНИЕ 1
Вначале своего Предисловия к Gesta Danorum Саксон называет себя «ничтожнейшим из слуг [архиепископа Абсалона]» (mihi comitum suorum extremo). Даже если принять во внимание, что данное утверждение является общепринятым выражением смирения, довольно часто встречающимся в предисловиях, всё равно эта фраза останется для нас одним из самых ценных указаний на статус и положение Саксона в современном ему обществе. Покровитель Саксона лундский архиепископ (в 1177–1201 гг.) Абсалон был могущественным князем церкви, который содержал собственный двор и вёл обширное хозяйство в своей лундской резиденции в Скании. Наш лучший источник сведений о размерах и особенностях этого хозяйства — завещание Абсалона, в котором тот, в частности, упоминает большое число зависимых от него лиц и прислуги — от капеллана, секретаря, управляющего и стражников до поваров и каменщиков. Саксон указан в этом завещании как секретарь Абсалона (clericus) и согласно ему должен был получить некоторую сумму денег с условием, что вернёт в монастырь в Сорё две книги, которые там позаимствовал. Нет никаких сомнений, что этот Саксон должен быть отождествлён с автором Gesta Danorum. В этом же завещании после Саксона упоминаются магистр Иоанн, магистр Вальтер и магистр Хуго, из которых Иоанн и Хуго были канониками кафедрального капитула. Именно такие люди и составляли основной круг общения нашего историка при дворе архиепископа.
Весьма вероятно, что Абсалонов секретарь Саксон может быть отождествлён и с тогдашним каноником соборной церкви в Лунде по имени Саксон. Этот человек был внесён в списки каноников в качестве аколита, а также он заверил одну из грамот Абсалона. ß средневековом Лунде известен ещё только один случай, когда каноник был одновременно ещё и аколитом, т. е. занимал высшую ступень среди всех чинов малого клира. Это звание часто становилось вершиной карьеры для пребендариев из мирян. В любом случае, такая должность не могла создавать никаких помех для Саксона как Абсалонова секретаря и историографа. Ещё одна Абсалонова грамота была заверена неким магистром Саксоном вместе с вышеупомянутыми магистром Хуго и магистром Вальтером, а также некоторыми церковным прелатами, также упоминавшимися в завещании Абсалона. Таким образом, автор Gesta Danorum, скорее всего, был одновременно секретарём Абсалона, каноником кафедрального капитула и носил звание magister, что может означать, что он в то время или ранее преподавал в кафедральной школе. Как известно, капитул собора св. Лаврентия в Лунде был основан в 1085 г. королём Кнудом Святым, который учредил первые десять отдельных пребенд для секулярных каноников этого капитула. Сохранился датированный примерно 1123 г. свод уставных актов, согласно которому для каноников предусматривались общая спальня и трапезная. Впрочем, такого рода единичные признаки, свидетельствующие об общежитии регулярных каноников, скорее всего, уже исчезли ко временам Саксона. Во всяком случае, известно, что некоторые из его современников среди каноников владели домами в Лунде, и к тому же среди них общепринятым обычаем был конкубинат. Кафедральная школа, её ученики и её учителя упоминаются уже в уставе 1123 г.; например, вышеуказанный магистр Хуго в списке каноников носит звание magister scolarum, что позволяет отнести его к преподавателям лундской кафедральной школы. Помимо школы лундский капитул также содержал активно функционировавший скрипторий и библиотеку. Согласно уставу за библиотекой капитула надзирал кантор. Мы располагаем весьма скудной информацией о конкретных рукописях, имевшихся в библиотеке во времена Саксона, однако существует достаточно данных косвенного характера, которые позволяют заключить, что она была довольно хорошо укомплектована согласно стандартам того времени, особенно в отношении анналов и прочих историографических работ. Историк Саксон, конечно же, должен был чувствовать себя в этой библиотеке как у себя дома. Более того как секретарь архиепископа, Саксон обладал достаточным положением, чтобы брать книги из других (Духовных учреждений. Это вполне очевидно по вышеуказанному условию, добавленному относительно Саксона к посмертному дару Абсалона. Две книги, которые Саксон позаимствовал из библиотеки цистерцианского монастыря Сорё, с большой уверенностью можно определить как сочинения двух излюбленных Саксоном сти-|листических образцов — Валерия Максима и Юстина — рукописи которых Абсалон рв своё время лично подарил этому монастырю.
Архиепископский двор в Лунде был духовным центром всей Дании. Благодаря тому, что Абсалон был членом богатейшей семьи землевладельцев и одновременно одним из самых доверенных советников короля, его двор был также и центром светской власти. Вдобавок к этому Лунд был одним из официальных пунктов в маршруте королевского двора, и король имел там свою собственную резиденцию. Обладающий подобно Саксону живым умом внимательный собиратель устных народных преданий и всех прочих сведений о древних временах при этих двух дворах, конечно же, имел самые широкие возможности выполнить свою задачу. Многочисленные церковные посольства из Дании, Скандинавии и папской курии останавливались в Лунде на несколько дней, недель или месяцев, а архиепископ Тронхейма и другие норвежские епископы со своей свитой в 1190-е гг. из-за конфликта с королём Свериром и вовсе провели в изгнании при дворе Абсалона несколько лет. Среди этих церковных сановников и их окружения наверняка были как знатоки латинской литературы, так и люди, хорошо знавшие народные предания самых разных стран и народов, и в том числе, конечно же, Исландии и Норвегии. Хотя королевский двор останавливался в Лунде лишь время от времени (в последний раз при жизни Абсалона на Рождество 1200 г., за несколько месяцев до смерти архиепископа), своим великолепием и по числу знаменитостей он, вероятно, даже затмевал двор архиепископа. В нём были представлены лучшие семьи страны, а обычная воинская свита короля должна была превышать число прибывших к его двору вельмож. Благодаря этим людям Саксон легко мог познакомиться с самыми различными преданиями, в том числе с воспоминаниями о войнах и подвигах, а также с семейными историями знатнейших родов королевства.
Сам Саксон, надо полагать, происходил из семьи военных, которая в течение нескольких поколений служила датским королям. Это становится ясно по фрагменту из посвящения Саксона своего труда королю Вальдемару II (1202–1241) (): «я следовал своему старинному, родовому долгу повиноваться; ведь, как известно, мои и отец, и дед своими ратными трудами верно несли службу в войске твоего прославленного отца». Данное заверение в своей преданности королю выглядит так, будто оно исходит от представителя духовенства, которому не было позволено носить оружие. Как бы то ни было, это вполне согласуется с приведённым выше представлением о Саксоне как клирике (clericus) Абсалона, чьё профессиональное занятие также указывало на принадлежность к духовенству. Мы не знаем, кем были отец ц дед Саксона, — он не говорит о них прямо, даже если они, что весьма вероятно, и были упомянуты по именам среди многочисленных лиц из окружения Вальдемара I (1157–1182) в последних книгах Gesta Danorum. По этой причине мы не можем знать наверняка, принадлежали ли отец и дед Саксона к классу землевладельцев из числа королевских приближённых, которые в молодости некоторое время могли служить в официальной воинской свите короля, а потом проживали в своих наследственных землях и присоединялись к королю только во время войны, на советах или королевских празднествах. Отец и дед Саксона, вполне возможно, служили на более скромных должностях в качестве постоянных членов официального воинского эскорта короля, его личной охраны. Как бы то ни было, фраза Саксона «старинный и наследственный долг повиноваться» (prisco atque hereditaria obsequendi iure) выглядит довольно пышно и имеет привкус современной автору феодальной терминологии Западной Европы, где такие выражения, как hereditario iure possidere («владеть по наследственному праву»), были общеприняты. Саксон использует похожую идиому hereditarium obsequium («наследственное повиновение», 14.28.16.6), говоря о ленной зависимости датских королей от германских императоров; политические реалии, стоящие за этим конкретным примером, были весьма неприятны для Саксона, однако в социальном плане этот пример довольно показателен. Аналогичным образом и другие слова Саксона о том, что его отца и деда, «как известно, можно было часто встретить в походном лагере вашего отца» (patris castrensem militiam… coluisse noscuntur), также создают впечатление, что он с гордостью ссылается на заслуживающие доверия факты, которые являются общеизвестными. Всё это позволяет предположить, что, скорее всего, Саксон был отпрыском одного из знатных землевладельцев, возможно его младшим сыном, который был предназначен родителями для духовной карьеры. Более позднее предание гласит, что Саксон так же, как и его покровитель Абсалон, был уроженцем Зеландии. Это вполне могло быть именно так, особенно, если принять во внимание почти нескрываемое пристрастие Саксона к зеландцам во многих местах своего труда.
Когда дело доходит до вопроса об образовании Саксона, то приходится констатировать, что в нашем распоряжении нет на этот счёт никаких прямых свидетельств, хотя бы и самых неясных, сделанных его собственной рукой. Все имеющиеся у нас сведения носят косвенный характер и получены при анализе его произведения. Как мы видели, школа в Лунде находилась в ведении собора св. Лаврентия, как должно было быть и в большинстве других датских кафедральных городов. Какой уровень знаний могли обеспечить своим ученикам эти кафедральные школы, неизвестно. Впрочем, начиная с XII в. молодые датчане начинают всё чаще уезжать за границу, стремясь получать образование в самых прославленных центрах учёности Западной Европы. Лундские архиепископы могут послужить этому в качестве наглядных примеров. Ничего не известно об образовании первого архиепископа, но второй, Эскилль (служивший в 1137–1177 гг.), получил образование в соборной школе Хильдесхайма в Саксонии, Абсалон — в Париже, а его преемник Андерс Сунесен — в Париже, Болонье и Оксфорде. Саксон предстаёт перед нами как знаток латинского языка и дисциплин тривиума, однако в его произведении есть следы и более специфического, высокоуровневого знания теологии, права, а также дисциплин квадривиума. Как бы то ни было, его весьма последовательное подражание классическим римским авторам, включая виртуозное обращение с двумя десятками классических квантитативных (метрических) стихотворных размеров, скорее всего, не является продуктом обучения в одной из датских школ. Подобные соображения уже давно заставили исследователей обратить внимание на Францию, центр подражания античности (направления, известного как Ренессанс XII в.), в качестве наиболее вероятного места для последующих этапов получения Саксоном своего образования, которое, как будет показано ниже, скорее всего, датируется концом 1170-х гг. и/или 1180-ми гг. Парижские школы того времени и в самом деле могли предложить весьма широкий спектр предметов, в том числе и новейших схоластических дисциплин (таких как, например, теология), которые отражали растущий интерес общества к аристотелизму. Однако, если Саксон там и учился, эти занятия не оставили никакого отпечатка на его произведении. Также в качестве возможного варианта указывался Орлеан, один из крупнейших центров тогдашнего изучения римских классиков. Впрочем, помимо этих самых общих соображений, ничто более конкретное не связывает Саксона с Орлеаном, а такая мелкая деталь, как его довольно незначительный интерес к Овидию, пожалуй, самому популярному римскому поэту в школах Орлеана в этот период, может свидетельствовать скорее против этого предположения.
Ещё одним возможным вариантом являются школы Реймса. Об их учебной программе в 1170-1180-е гг. известно довольно мало, однако с Реймсом связаны два автора латинских эпических поэм, оба из которых активно используют необычную технику подражания гекзаметру, очень похожую на технику Саксона. Один из них — Вальтер Шатильонский, который закончил свою эпическую поэму Alexandreis («Александриада») примерно в 1182 г. и посвятил её своему покровителю при архиепископском дворе Реймса Гильому Белые Руки. Другой — англичанин Иосиф Эксетерский, который писал свою эпическую поэму Ylias («Илиада») во время обучения в школах Реймса в 1180-х гг. Саксон действительно заимствовал фразы из Alexandreis, что, впрочем, можно объяснить и её последующим успехом, и широким распространением. Поскольку Пётр из Целлы (умер в 1182 г.), настоятель соседнего аббатства Сен-Реми, поддерживал связи с датчанами, то возможно, что Саксон и в самом деле был отправлен в Реймс, чтобы учиться в местной кафедральной школе или в столь же хорошо известной школе Сен-Реми, и что именно там он и познакомился как с поэмой Вальтера, так и с изысканной техникой подражания гекзаметру.
II. GESTA DANORUM
1. Время создания
Наиболее ценная информация о жизни и окружении Саксона содержится в его произведении. Это утверждение будет справедливо также и для определения времени его рождения и смерти, что в свою очередь тесно связано с выяснением времени создания Gesta Danorum.
Предисловие, по всей видимости, было написано Саксоном в последнюю очередь, благодаря чему оно содержит определённый материал для установления terminus ante quem (позднейшей возможной даты) окончания всего труда. Покровитель Саксона, архиепископ Абсалон, умер прежде, чем Саксон закончил писать, и поэтому он посвятил свой труд Абсалонову преемнику и родственнику Андерсу Сунесену, который управлял лундским архиепископством в 1201–1223 гг., и королю Вальдемару II Победоносному, который правил Данией в 1202–1241 гг. Следовательно, Саксон написал своё Предисловие где-то в период 1202–1223 гг. Этот временной промежуток может быть сужен, если обратить внимание на датировку некоторых событий, на которые ссылается Саксон. В своей похвале королю Вальдемару Саксон упоминает одну из его успешных кампаний в Северной Германии, что может быть отнесено либо к той, что состоялась в 1208 г., либо к другой — имевшей место в 1216. С другой стороны, он ни слова не говорит о датском завоевании Эстонии в 1219 г. — событии, которое он вряд ли обошёл бы вниманием, будь ему о нём известно. Эпизод, где Саксоном упоминаются завоевания Вальдемара в Северной Германии, возможно, указывает на более раннюю кампанию 1208 г. В своём довольно витиеватом стиле он пишет буквально следующее (): «Получив от своих предков богатое наследство, ты ещё более расширил пределы своего королевства, завоевав соседей и распространив свою власть вплоть до изменчивых вод Альбии, чем снискал своему и без того уже довольно известному имени ещё большую славу» (Albte… reciprocos fluctus propagate dominationis labore complexus, etc.). Странным образом Саксон фокусирует внимание на физическом господстве Вальдемара над течением Нижней Эльбы. Между тем его современник, хронист Арнольд Любекский, упоминает, что во время этой кампании Вальдемар построил в Харбурге мост через Эльбу. Вполне возможно, что именно на это событие в свойственном ему цветистом стиле и намекает Саксон. Таким образом, есть серьёзные основания полагать, что книга Gesta Danorum была закончена Саксоном в период 1208–1219 гг. По самым общим хронологическим прикидкам, надо полагать, немного позднее 1208 г.
Столь же обстоятельная аргументация необходима и для того, чтобы понять, когда Саксон начал написание своего текста. Его повествование заканчивается летом 1185 г., описанием последнего похода короля Кнуда, сына Вальдемара, на славян и покорением поморян. Эти события знаменуют собой значительное укрепление позиций короля Кнуда за рубежом, достигнутое им в сотрудничестве с его главным советником архиепископом Абсалоном. Внутри страны Кнуду удалось подавить второе восстание сканийцев, которое последовало за его восшествием на престол в 1182 г. Справедливо предположить, что Саксон не начинал свою работу до тех пор, пока эти серьезные конфликты не были урегулированы. Коллега Саксона, историограф Свен Аггесен, также заканчивает свою Brevis Historia Regum Dade («Краткую историю королей Дакии») установлением мира в 1185 г. Более того, Свен упоминает Саксона в своём труде, когда извиняется за довольно беглое описание правления пяти сыновей Свена Эстридсена, которые наследовали ему как короли, и объясняет причину: «ибо, по словам прославленного архиепископа Абсалона, мой коллега Саксон в течение длительного времени напрягал все свои силы, чтобы в изысканном стиле написать историю обо всех них». Небольшой труд Свена, судя по всему, был закончен вскоре после 1185 г., возможно, как предполагает Эрик Кристиансен, около 1188 г. Отсюда следует, что около 1188 г. Саксон уже начал написание раздела, касающегося сыновей Свена Эстридсена (Книги ХІ-ХІІІ). Поскольку в 11.14.16.1 Саксон утверждает, что ярл Швеции Биргер ещё жив, год его смерти, 1202-й, становится terminus ante quem создания этой книги. Таким образом, почти не подлежит сомнению, что, создавая своё произведение, Саксон действовал не в строго хронологическом порядке. Во всяком случае до сих пор не были выдвинуты никакие убедительные аргументы в пользу другого достаточно определённого порядка компоновки им своего материала.
В результате мы можем определить время создания его произведения следующим образом: Саксон уже начал писать Gesta Danorum примерно в 1188 г. и ещё не закончил свой труд к 1208-му или даже позже. Принимая во внимание, что этот период занимает как минимум двадцать лет, кажется вполне вероятным, что он написал своё Предисловие ненамного позднее 1208 г. Предположения о том, когда именно Саксон родился и когда он умер, должны учитывать эту дату в качестве отправной точки. Обучение Саксона должно было закончиться примерно к 1188 г. Учитывая, сколько времени обычно требовалось на получение высшего образования в двенадцатом веке, трудно себе представить, что к моменту окончания обучения ему было меньше двадцати пяти лет. Следовательно, он не мог родиться позже, чем примерно в 1163 г., скорее, даже несколькими годами ранее. Год его смерти ещё более гипотетичен, так как Саксон, возможно, прожил ещё довольно долго после того, как закончил Gesta Danorum в 1208 г. или позднее.
2. Название произведения
Название, которое Христьерн Педерсен дал своему editio princeps Саксона — Danorum regum heroumque historiae, то есть «История датских королей и героев», почти наверняка не средневековое. Оно больше похоже на гуманистическую латынь и, вероятно, придумано самим издателем. В Средние века этот труд был известен под названием Gesta Danorum, то есть «Деяния данов», и он действительно однажды упоминается под таким названием в editio princeps — в пояснении к Саксонову предисловию. Многие средневековые историографические труды имеют похожие названия, например: Gesta Francorum («Деяния франков»), Gesta Treverorum («Деяния треверов») и т. п. В своём тексте Саксон никогда не использует форму gesta в среднем роде множественного числа в значении «деяния» или «исторические события», однако довольно часто прибегает к более классической идиоме res gestae. Тем не менее широко распространённое традиционное использование формы gesta в заголовках могло сильно повлиять на его выбор, так что нет особых оснований полагать, что название Gesta Danorum не было придумано самим Саксоном. Это название впервые упоминается в Vetus Chronica Sialandie (ок. 1300 г.) в связи с длинной цитатой из Саксона: «как Саксон, по прозвищу Длинный (Longus), клирик (clericus) поражающей и отточенной красноречивости, повествует в Gesta Danorum». Кроме того, в данном фрагменте также впервые имя автора соединяется с названием его произведения, в то время как в приведённой выше ссылке Свена Аггесена на Саксона и создаваемое им произведение не уточняется название книги. Прозвище Longus (по-датски Lange), которое может относиться ко времени жизни самого Саксона, не завоевало всеобщего признания. Обычным эпитетом Саксона стало прозвище Grammaticus, возможно, благодаря автору Compendium Saxonis (ок. 1345 г.), который называет его «неким блестящим грамматиком из Сьяландии по имени Саксон» (quidam egregius grammaticus origine Syalandicus nomine Saxo).
3. Структура произведения
Труд Саксона Gesta Danorum состоит из предисловия и шестнадцати книг, из которых четырнадцатая книга, как это ни странно, включает в себя более четверти всего текста. Как бы то ни было, такое деление произведения следует считать первоначальным. Повествование ведется хронологически, начиная с основателя королевской династии Дана — первого правителя названной по его имени Дании, и заканчивая правлением короля Вальдемара I и его сына Кнуда VI. Как и в некоторых классических произведениях, таких как «Энеида», деление Gesta Danorum, по всей видимости, основано на неких организационных принципах, разработанных автором. Во всяком случае, количество книг у Саксона довольно необычное: шестнадцать против, например, более канонических двенадцати «Энеиды»; иногда предполагается, что на Саксона, возможно, повлияло деление на шестнадцать книг в Historia Romana («Римской истории») Павла Диакона. […]
5. Язык и модели
Писатель, который в середине XIV в. сделал сокращение Gesta Danorum Саксона (Compendium Saxonis), жаловался на большое количество незнакомых слов и стихов в тексте. Он сделал вывод, что «многое сказано больше ради украшения, чем для того, чтобы следовать исторической правде» (тика… dicuntur magispropter ornatum quam propter ueritatem hystorie prosequendam). Эта сокрушительная критика в адрес Саксона, с другой стороны, является также и довольно точной характеристикой некоторых главных особенностей его повествовательной манеры, языка и стиля. Саксон был одним из последних исторических писателей общеевропейской традиции, которая восходила к Эйнхардовой Vita Karoli Magni («Жизни Карла Великого», ок. 833 г.) и объединяла таких авторов, как Видукинд Корвейский, Дудо Сен-Кантенский и Годфрид Монмутский. Все они вдохновлялись классической римской литературой и «старались создавать свои произведения, основываясь на опыте и заветах античности», как высказался об этой традиции в своей весьма ценной статье Ричард Саузерн. Некоторые из обобщающих суждений Саузерна об этих следовавших античной манере писателях дают убедительный ответ на ту критику, которая была выдвинута в их адрес автором Compendium Saxonisr.
«Лучшие результаты их усилий можно увидеть в биографиях правителей и историях новых народов Европы. Эти темы подвергались риторической обработке различными способами, и им под влиянием классических моделей могла быть, вероятно, придана только литературная форма. Это сочетание темы и метода вдохновило целую плеяду писателей, которые полагали, что написание истории было весьма трудоёмким литературным процессом, который требовал как широкого спектра светских познаний, так и полного раскрытия силы воображения».
В Саксоновом случае классическое вдохновение для его прозы пришло не от Саллюстия или Светония, как было с некоторыми другими современными ему писателями, но в основном от историков Курция Руфа и Юстина, а также от уже упоминавшегося автора собрания исторических анекдотов Валерия Максима. Для поэзии Саксона наиболее важными образцами стали Вергилий и Гораций. Подражание Саксоном своим прозаическим моделям настолько широко и последовательно, что они, в свою очередь, очень часто служат важными параллелями, когда дело доходит до исправления ошибок в тексте Gesta Danorum, вызванных его неправильной передачей. […]
Лексикон Саксона был тщательно изучен, и существует даже законченный в 1957 г. (латино-латинский) словарь к Gesta Danorum. Введение в словарь представляет собой ценное исследование Францем Блаттом Саксоновой латыни. Пожалуй, самой заметной особенностью его лексики является систематическое избегание специфических средневековых терминов, таких как comes в специальном средневековом значении «граф» или placitum в специальном значении «народное собрание», по-стародатски thing (тинг); также он старается избегать и специфически христианских слов, прежде всего профессиональных церковных терминов, таких как presbyter, episcopus и archiepiscopus (нет примеров употребления), abbas, diaconus и monachus (по одному примеру каждого). Вместо этого он использует парафраз или классические римские понятия, даже если они и относятся порой к языческим институтам, такие как, например, antistes и pontifex для епископа. Между прочим, языческий термин pontifex в значении «епископ» нашёл свой путь в христианскую латынь на довольно раннем этапе. Поэтому термин summus pontifex является средневековым специальным термином для обозначения «папы» или «архиепископа». Однако Саксон использует у себя классический языческий термин maximus pontifex, который встречается также у подражающего латинским классикам Видукинда Корвейского, автора Res gestae Saxonicae («Деяния саксов», ок. 973 г.), и, пожалуй, вплоть до итальянских гуманистов, воскресивших этот титул для папы, больше нигде ещё.
6. Поэзия и поэты
[…] Кроме того, произведение Саксона обращает на себя внимание и благодаря выбранному им диапазону различных стихотворных размеров. Так, его стихи написаны двадцатью четырьмя классическими квантитативными размерами (см. «Ключ к размерам» в Приложениях ко 2-му тому). Марциан Капелла с его диапазоном в пятнадцать стихотворных размеров стал для него одним из важнейших метрических образцов, в то время как прозиметрия Боэция с его двадцатью девятью размерами, похоже, не оставила на творчестве Саксоне никакого отпечатка. Впрочем, в метрическом разнообразии с древними соревновались почти все средневековые авторы поэтических произведений. Надо полагать, в их понимании именно это и являлось ключевой идеей лирического жанра. В частности, Дудо Сен-Кантенский, с произведением которого Саксон был безусловно знаком, использовал в своей прозиметрии тридцать два различных стихотворных размера.
III. ПЕРЕДАЧА ТЕКСТА
Лишь счастливой случайностью можно объяснить то, что текст Gesta Danorum Саксона уцелел до наших дней в полном объёме. Единственный полный сохранившийся экземпляр — это editio princeps Христиерна Педерсена (А). Любое новое издание Саксона должно будет отталкиваться от этого текста, а явное или неявное мнение издателя о точности передачи в editio princeps оригинального текста Саксона будет определять всю его последующую работу. Настоящее издание исходит из предположения, что editio princeps является довольно старательной, но отнюдь не безупречной копией единственной рукописи, которая в свою очередь довольно близка к выполненной самим Саксоном рукописи с окончательным вариантом его труда, в дальнейшем именуемой X. Фрагмент Анже (An), самый древний рукописный фрагмент произведения Саксона, указывает на существование и более ранней версии некоторых частей Gesta Danorum. Кроме того, прямая текстуальная традиция включает несколько других рукописных фрагментов, текст которых очень похож на текст А и, очевидно, представляет собой ту же версию произведения, что и А, то есть X. Даже если эти фрагменты охватывают только небольшую часть текста А, они чрезвычайно важны, когда речь заходит об оценке его качества. К тому же произведение Саксона известно по целому ряду цитат и пересказов с разной степенью перефразирования, обнаруженных у позднейших историографов, которые использовали копии текста, независимые от А. Эта косвенная текстовая традиция отражает исключительно окончательный вариант произведения X (который мы знаем через А); поскольку же она охватывает значительную часть текста А, эта традиция играет решающую роль, когда дело доходит до выявления и исправления ошибок в А.
Цель настоящего издания — воспроизвести текст Gesta Danorum в форме, как можно более близкой к тому, что предположительно является окончательной версией произведения Саксона - X, за исключением некоторых орфографических деталей. Считается, что общим архетипом у прямой текстовой традиции (исключая An) и косвенной текстовой традиции является рукопись, которая отстоит от собственно Саксоновой рукописи (X) только на один или два промежуточных списка. […]
1. Прямая текстовая традиция
Описания An, В и Е: Йоргенсен, Кроман; С: Бруун. Факсимиле An, В и Е: Петерсен, Кроман; оцифрованные факсимиле на сайте Королевской библиотеки в Копенгагене: An Бруун; В Калл-Расмуссен. Исследования (избранное): Кроман; An Бруун, Йонссон, Раастед, Бозеруп; В Калл-Расмуссен, Фрис-Йенсен; М и К Фрис-Йенсен.
An = København, Det Kongelige Bibliotek, Ny kgl. S. 869 g 4° [Фр-т Анже: пергамент, 4 л. (1 двойной и 2 одиночных), прим. 21 х 16 см, ок. 1200–1210 гг.; содержит непрерывный текст от specimen до peto. Обнаружен в составе позднесредневековой рукописи из муниципальной библиотеки г. Анже во Франции в 1863 г., а его значение для истории текста Gesta Danorum было впервые осознано в 1877 г., после чего на следующий год он был выкуплен Королевской библиотекой Дании]. — Основной пласт текста в An (оригинальный текст) представляет вариант Gesta Danorum, который значительно отличается от текста А. Фрагмент содержит также и оригинальный текст, дополненный сделанными той же рукой между строк и на полях многочисленными добавлениями или вариантами, которые, по всей видимости, являются частью рабочей копии самого Саксона, поскольку, помимо прочего, этот оригинальный текст и пометки включают заимствования из тех работ, которые служили Саксону стилистическими моделями (Валерия Максима и Юстина). Принимая А в качестве отправной точки, можно рассматривать его текст как результат сознательного выбора между вариантами формулировок, предлагаемых в An в целом; кроме того, А содержит фрагменты, которые не берут начало в An, но при этом также включают заимствования из Валерия Максима (такие как ‘perditam et eneruam uitam agentes’ и ‘ad capessendam uirtutem rerum agitatione… excitabat’). Всё это позволяет предположить, что автор An также был ответственен и за тот вариант текста, который представлен в А. Другими словами, оригинальный текст An может являться фрагментом более ранней версии данной части Gesta Danorum, в то время как текст А предположительно содержит окончательную Саксонову версию X. По этой причине критический аппарат настоящего издания учитывает не все многочисленные расхождения в An по сравнению с А, а только те, которые могут относиться к X или в состоянии пролить свет на разные сомнительные места в А (например: roari An (и Кранц) — Roarii A; remanentes An — remeantes А). Полный текст An был опубликован Брууном.
В = København, Det Kongelige Bibliotek, Ny kgl. S. 570 2°, [1) Фр-т Лассена (В в QR-1931): пергамент, один лист 39,7x27,4 см, ок. 1300 г.; содержит непрерывный текст от in commune до dissecuit. Обнаружен в Королевской библиотеке среди бумаг её скончавшегося сотрудника Г. Ф. Лассена 19 января 1860 г. 2) Фр-т Калл-Расмуссена (D в ОР.-1931): пергамент, два фрагмента одного листа 18,9х 11,5 и 18,6X11,9 см (первоначально один двойной) с двумя колонками текста по 46 строк, ок. 1300 г.; содержит текст от rege до censeretur c лакунами: от frustatim до nodorum, от Quo до conuertere, от capite до afficere. Обнаружен М. Н. К. Калл-Расмуссеном 22 марта 1855 г. в Национальном Архиве Дании, где использовался в качестве переплёта для земельного кадастра замка Кронборг в 1627–1628 гг.; передан в Королевскую библиотеку в 1891 г.]. — Помимо ряда незначительных ошибок и расхождений в В сравнительно с А, фрагмент В содержит, например, следующие более существенные отдельные ошибки: humum А (ср. Кранц, Saxonia, i.I 1 ut genibus nixus, humum mento contingeret) — humo B; claritate А (cp. Кранц fratris claritate deformem se fieri) — caritate B; iudicante А (cp. Кранц Frothone exprobratum sibi latenter parricidium, indicante [sic]) — uindicante В. Существует также и правильный вариант из В по сравнению с А и Кранцем: terminum В — triennium A (ср. Кранц expeditioni tali triennio operam dedit).
В двух местах в В (фр-т Лассена) имеются сделанные ок. 1500 г. от руки исправления: criminis А, В после исправления — deformitatis В до исправления; se repensuros A, В после исправления — sepulturos В до исправления. По мнению Эллен Йоргенсен, эти исправления были сделаны рукой Христиерна Педерсена, — заключение, пожалуй, слишком смелое из-за недостатка материала. Также она предполагает, что В — это фрагмент протографа А. Однако В имеет слишком много оригинальных ошибок по сравнению с А, чтобы утверждать, будто В был таким источником. С другой стороны, В, без сомнения, содержит ту же самую версию Gesta Danorum, что и А, то есть X, и протограф А был, конечно же, довольно похож на В.
Е = København, Det Kongelige Bibliotek, Ny kgl. S. 570 2°, [Фр-т Плеснера: пергамент, фрагмент одного листа 14,5 х 12,8 см из в наше время утраченной рукописи, первоначально имел две колонки примерно по 46 строк, конца XIII в.; содержит текст от 14.35.4.3 arcana до 14.36.4.3 perlustrandum; наиболее обширная лакуна: от 14.36.1.1 accitum до 14.36.3.1 quae post-. Обнаружен архивистом К. У. А.Плеснером в 1877 г. в Национальном Архиве Дании, где он использовался в качестве налоговой переписи (skattemandtal) г. Кристианстад в 1623 г.; в 1891 г. передан в Королевскую Библиотеку Дании]. — Текст Е очень близок к тексту А. E и А совершенно точно повторяют одинаковую ошибку в одном и том же месте (14.36.3.2 matutino Стефаниус — maritimo АЕ) и с большой долей вероятности — в другом (14.36.4.3 Ursinae Стефаниус — urcinae A — urci[пе] Е). Переписчик Е написал датский топоним, используя датскую букву «у» (и с горизонтальной поперечной чертой), таким образом, обнаружив ошибочное написание в А (14.36.1.1 hyliuminensi Е (ср. Knytlinga saga Hyljuminni) — Hulyuimmensi А).
С = København, Det Kongelige Bibliotek, Gl. kgl. S. 2358, IV, 4°, pp. 3015–3017 [сделанное Отто Шперлингом-младшим примерно в 1690 г. описание и сопоставление с изданием Стефаниуса так называемого Фрагмента Лаверенцена (С*): пергамент, два листа (двойных), большой формат, две колонки по 38 строк, в настоящее время утерянный (содержащий текст от necdum до lacessor и от Efferat до pac[ti]; лакуна между ними составляла один двойной лист)]. — Сопоставление Шперлинга кажется надёжным, однако мы не можем быть уверены, что оно достаточно точное, чтобы позволить нам безоговорочно использовать аргумент умолчания относительно вариантов текста С* в местах, не прокомментированных Шперлингом, что сделали в некоторых случаях Ольрик/Редер, к сожалению, работая в заблуждении, что Шперлинг использовал А в качестве текста для сравнения. С другой стороны, некоторые из конъектур Стефаниуса, например aberrasset (oberrasset А), могут, видимо, по умолчанию подкрепляться С, так как Шперлинг, как уже говорилось, производил своё сопоставление на основе издания Стефаниуса. Между Книгами VI и VII С имеет заголовок в очень средневековом духе: Explicit liber sextus. Incipit liber septimus.
Даже если сопоставление Шперлинга является точным только относительно, текст С* должен быть тесно связан с текстом А. Наиболее примечательное разночтение в тексте С, по-видимому, huiusmodi (mox citandum A) — вариант, который, если он верен, означал бы, что здесь пропущена целая поэма. Только три из других разночтений в тексте С, без сомнения, правильнее, чем в тексте А, а именно: egerat(gesserat A), professis (professus A, cp. professo Стефаниус) и sors (fors A); А и С разделяют предполагаемую ошибку в Discere, вместо чего Барт убедительно предлагает Dicere.
М и К представляют переписанную А. Кранцем Предсмертную песнь Старкадера (-11):
М = Лунд, Университетская Библиотека, Ms. hist. sv. medeltid Albert Krantz De origine Suedorum, бумага, 29,5x21 см, I+H, I: 18 л., II: 1 л. + стр. 1-288; написано в 1525 г. в Любеке, копия почти всей Svecia Кранца сделана для Иоанна Магнуса;
Предсмертная песнь Старкада находится на с. 82–88. Рукопись принадлежала любекскому епископу Генриху Бокхольту, литературному душеприказчику Кранца.
К = Кранц 1546 г., editio princeps книги Альберта Кранца Chronica regnorum aquilonarium, в которой эти стихи находятся в разделе Svecia (іі.22).
М и К демонстрируют по существу один и тот же текст, но при этом М не имеет такого большого числа ошибок по небрежности, как К, таким образом, во многих случаях будучи ближе к тексту А, чем К. Прежде М не брался во внимание издателями Саксона. Однако, эта рукопись вносит свой вклад, более подтверждая специфический характер К, чем предлагая новое свидетельство. Большинство оригинальных разночтений, найденных в МК, должно быть отвергнуто по существенным причинам, но некоторые варианты правильнее, чем варианты А, например meandi (так в МК; meanti A); вариант рукописи М в pensans (pensas AK) подтверждает конъектуру, сделанную Й. Ольриком. Кроме Предсмертной песни Старкадера, Кранц также цитирует несколько фрагментов других стихов, например из истории о Хагбарде и Сигне (Кранц, Svecia і.46 = Саксон и ); однако, ни один из этих фрагментов не предлагает значимых вариантов.
А = editio princeps (Париж, Йодокус Бадиус Асцензиус, 1514 г.), единственная полная копия текста. Из предисловия издателя Христиерна Педерсена следует, что источником А была рукопись, приобретённая лундским архиепископом Биргером Гюннерсеном; поэтому рукопись, вероятно, происходила из лундской архиепархии. Сравнение с сохранившейся прямой текстуальной традицией и с косвенной текстуальной традицией показывает, что протограф А был довольно хорошего качества, но при этом далеко не безупречен и что некоторые дополнительные ошибки, по всей видимости, появились в нём в результате редакторской правки и печати. Интересная попытка провести классификацию и определить количество ошибок, относящихся, предположительно, к этому процессу, была сделана Кнабе.
Некоторое число разночтений между экземплярами editio princeps указывает, что, как это часто бывало в эпоху Возрождения, в процессе печати пробные оттиски А вычитывались отдельными листами, после чего в них вносились дополнительные правки. Для того чтобы проверить информацию Ольрика/Ридера о разночтениях, ряд экземпляров А сопоставили по конкретным вариантам: восемь экземпляров, принадлежащих Королевской библиотеке в Копенгагене (шифры LN 240,1–8), два экземпляра из той же библиотеки, но попавшие туда из университетской библиотеки, два экземпляра, принадлежащих Британской библиотеке, и экземпляр, находящийся в частной собственности. В восьми случаях разночтения были обнаружены (ср. критический аппарат к munere; collacteus; Rolung, tuo, geminam; 11.15.3.5 immortalitate; 14.44.1.3 Thymam; 14.54.29.4 eos an). Ещё в двух случаях наличие разночтений не подтвердилось, что могло произойти из-за ограниченного числа сопоставляемых экземпляров (ср. discipline uis; 14.19.6.2 Iurisium). В ходе сопоставления несколько разночтений, отмеченных Ольриком/Ридером в А как опечатки, как оказалось, объясняются прерывистым распределением типографской краски, например такие, как concesseris (concesscris согласно Ольрику/Ридеру); такие правки не были конкретно отмечены в критическом аппарате.
Многие имена у Саксона, похоже, были особенно подвержены осовремениванию и искажению из-за частого копирования. Впрочем, согласно Кристиану Хальду изменения в А менее масштабны, чем ожидалось: «Общая оценка имён у Саксона оставляет… чёткое впечатление, что парижское издание базировалось на добротной старой рукописи и в любом случае на рукописи, которая отстояла от Саксонова оригинала лишь на очень небольшое число промежуточных копий».
1а. Прямая текстовая традиция: выводы
Подводя итоги, можно утверждать, что разночтения в рукописных фрагментах B, С* и Е по сравнению с А малочисленны и оставляют впечатление, что текст в А представлял довольно точную копию их общего протографа X. К сожалению, эти фрагменты совпадают только в одном месте (фрагменты В и С* в начале 7-й книги), так что определить точную взаимосвязь между списками, к которым принадлежали эти фрагменты, и образцом А представляется едва ли возможным. Также нет уверенности, что В и Е принадлежали к двум различным спискам, хотя они и написаны двумя разными почерками.
В одном месте варианты из двух фрагментов и двух образцов косвенной текстуальной традиции можно сравнить с А: Haraldus et Haldanus Haraldi filii АС (cp. Comp. filii Haraldi Haraldus et Haldanus); haldanus et [ha]raldus haraldi filii В (cp. Кранц Haldanus et Haraldus, Haraldi filii). Данное разночтение не особенно показательно, но картина, которая вырисовывается, а именно, что С ближе к А, чем В, вполне могла бы подтвердить (если, конечно же, допустить, что сопоставление Шперлинга выполнено достаточно тщательно) правомерность использования нами аргумента е silentio относительно вариантов из С*.
2. Перевод Кристьерна Педерсена
Педерсеновский перевод перечня воинов в битве при Бравалле был напечатан в Notae uberiores Стефаниуса. Это единственный сохранившийся фрагмент перевода из Саксона, сделанного Кристиерном Педерсеном. Он содержит несколько имён, которые были переданы в явно лучшей форме, чем в тексте А, так что есть повод допустить, что Кристиерн делал свой перевод не на основе А, а на основе рукописи, текст которой тесно связан с А, предположительно — источника А. В этом случае данный перевод будет иметь ценность в качестве независимого источника для воссоздания Саксонова текста. Являясь переводом, данный текст стоит на полпути между прямой и косвенной текстовыми традициями.
3. Косвенная текстовая традиция
Косвенная текстуальная традиция заключается в цитатах из Gesta Danorum и пересказах этого произведения позднейшими авторами. В связи с этим очевидно, что для нас представляют интерес только те тексты, источником которых были не А или тексты, производные от А. Например, Ольрик/Ридер цитируют несколько разночтений в выдержках из Саксона, сделанных Педером Олуфсеном (умер примерно в 1570 г.) в его Collectanea, предположив, что Педер использовал Саксонову рукопись, которая была независима от А. Однако выборочная проверка разночтений в собственной рукописи Педера (København, Den Arnamagnaeanske Samling, AM 107, 8°) показала, что существующее печатное издание Collectanea настолько ненадёжно, что гипотеза Ольрика/Ридера не может быть доказана, и поэтому данные разночтения не учитываются в настоящем издании. Два произведения, написанных до публикации А в 1514 г., представляют для нас особый интерес, а именно: Compendium Saxonis и Chronica regnorum aquilonarium Альберта Кранца. Автор Compendium сознательно перефразирует формулировки Саксона, в то время как у Кранца наблюдается свободный переход между цитированием и пересказом. По этой причине их отличия от текста А не могут рассматриваться в качестве собственно разночтений таким образом, как, например, их рассматривали во многих случаях Хольдер и Ольрик/Ридер. Следовательно, исправления текста А, сделанные на основе косвенной текстуальной традиции, имеют, строго говоря, статус конъектуры. Там, где, например, Compendium Saxonis или Кранц, как кажется, проливают свет на явные ошибки или сомнительные варианты в А, они цитируются, причём, дабы сделать более ясной степень их сходства с оригиналом, по возможности вместе с контекстом. Однако различия в написании имён собственных имеют другую природу, из-за чего имена могут приводиться и без контекста.
Vetus Chronica Sialandie . Примерно от 1300 г. (SM, іі.20–72) цитирует Gesta Danorum Саксона с прямой ссылкой на источник в четырех местах: SM, от іі.25,10 до 26,18 = Саксон от 12.3.1.3 regnante до 12.3.3.3 prosequerentur, р. 27, 10–19 = от 12.6.6.2 Ne enim Dani до 12.6.6.5 magistram effecit; p. 41, 10–13 = 14.40.12.1 от patris до uenustatur; p. 47, 26–48,3 = 14.50.0.1 от Eskillus до habiturus.
Compendium Saxonis . В период между 1342 и 1346 годами некий учёный знаток латыни создал сокращённый пересказ Gesta Danorum Саксона, написанный «простыми словами» в противоположность Саксонову стилю, слишком непонятному «из-за великого многословия и разных стихов, чуждых нашим временам», как пишет автор в своём предисловии (Compendium, предисловие: “stilus suus nimium obscurus est propter plurima uocabula et poemata diuersa moderno tempore inconsueta”). По своему объёму Compendium составляет чуть менее четверти от оригинала, однако, поскольку его автор часто опускал целые эпизоды, которые в силу каких-то причин ему были неинтересны, многие другие фрагменты сравнительно с оригиналом пересказаны у него достаточно полно. Нет никаких оснований полагать, как это делают некоторые, что автор Compendium пользовался той же рукописью Саксона, к которой принадлежал фрагмент An. Compendium был неплохо издан Герцем; факсимиле рукописи V имеется у Кромана. Следует отметить, что рукописи Compendium различаются по своему качеству. Наибольшей ценностью, не в последнюю очередь в отношении передачи форм имён собственных, обладают две из них: V и, пожалуй, D (с большими лакунами)… […] Параллели из Compendium оказались важны едва ли не для всех видов текстуальной критики Gesta Danorum. В ряде случаев Compendium использовался даже для аргументации за и против текстовых перестановок (одной из наиболее сложных категорий текстологии), например в 12.3.4, где Й. Ольрик подкрепляет своё предложение по перестановке ссылкой именно на текст Compendium. Даже если Стефаниус как будто и не упоминает Compendium в своём комментарии, мы знаем, что он имел доступ к его рукописям и, по всей вероятности, в какой-то степени также использовал Compendium, когда исправлял Саксонов текст. Во всяком случае на это указывают многочисленные совпадения между исправлениями Стефаниуса и цитируемым в критическом аппарате настоящего издания текстом Compendium.
Кранц. Гамбургский гуманист Альберт Кранц цитирует и пересказывает Саксона в целом ряде своих исторических произведений. При этом следует понимать, что все они, даже те, которые не были напечатаны до смерти А. Кранца в 1517 г., в действительности были написаны им в период с 1500 по 1504 гг. Это касается, в частности, изданной в 1546 г. Chronica regnorum aquilonarium («Хроники королевств Севера»), которая очень часто следует тексту Саксона настолько точно, что в ряде случаев параллельный Gesta Danorum текст Кранца может считаться его сокращённым пересказом, украшенным к тому же ещё и пространными, почти дословными цитатами. Кранц распределяет свой материал по трём параллельным и хронологически организованным разделам под названиями Dania, Svecia и Norvagia, причём один и тот же текст из Gesta Danorum может присутствовать более чем в одном разделе.
Отношение Кранца к Саксону явствует из отрывка в разделе, посвящённом Дании (і. 25), где он практически дословно цитирует одну главу из его произведения (іѵ. 8): «Это дословная цитата из того, что сообщает об этом предмете наш Саксон.
Мне было угодно сделать эту вставку именно здесь, поскольку о том же самом предмете в других выражениях мы расказали в разделе о Норвегии, и таким образом читатель сможет какое-то время наслаждаться разнообразием языка» (‘Наес sunt nostri Saxonis super hac re testimonia ad uerbum reddita, quae libuit hoc praesertim loco inserere, quod in Noruagia uerbis aliis eandem rem insinuauimus, ut Lector uarietate sermonis aliquantisper recreetur’). Впрочем, даже здесь, где Кранц говорит о дословном цитировании, в тексте из примерно 250 слов имеется около 20 разночтений, причём ни одно из отклонений Кранца, как кажется, не даёт вариантов прочтения столь же хороших или даже лучших, чем варианты А, из-за чего их едва ли можно считать настоящими разночтениями. Это означает, что, даже когда Кранц утверждает, будто цитирует Саксона дословно, его текст не свободен от незначительных словесных изменений.
С другой стороны, имеется также много примеров, которые показывают, что кранцевские цитаты и пересказы Саксона отражают его (Саксона) текст, независимый от А, и поэтому они могут быть использованы для исправления ошибок и разъяснения сомнительных прочтений в А. Единственная кранцевская цитата из Саксона, которая не рассматривается в качестве элемента косвенной текстовой традиции, — это Предсмертная песнь Старкадера (-11); см. выше в описании М и К. В этом случае метрическая форма должна была помешать Кранцу вносить в оригинальный текст произвольные изменения.
Поскольку Кранц завершил свои исторические произведения до публикации editio princeps, он должен был пользоваться работой Саксона в рукописи. Множество примеров, когда его сочинение предлагает, пожалуй, лучший вариант текста, чем А, снижает вероятность того, что он пользовался протографом А. В некоторых случаях Кранц поддерживает An против А (ср. выше в описании An): paruo post tempore An (ср. Кранц ex qua paruo post tempore, Gram filium suscepit); paulo post А (более расхожее выражение). Выше в описании В приводятся два примера, в которых Кранц поддерживает А против В, один раз в ошибочном и один раз в правильном варианте. Поэтому весьма вероятно, что протографы А и Кранца были ближе связаны друг с другом, чем с В. Другой предположительно ошибочный вариант в А, который, очевидно, разделялся источником Кранца, — это Daxon Withsercum Scithie principantem diu nequicquam superare conatus: Стеенструп и позже Гольдшмидт, скорее всего, правы, делая конъектуру Scithiae, тогда как А и Кранц читали Suetiae (Кранц, Svecia ν.5 M daxon cum uitsertum suetie regem armis superare diffideret).
Издатель Саксона Стефаниус, как кажется, хорошо осознавал важность Кранца для реконструкции текста Саксона, и многие из его конъектур, насколько можно судить, даже если он и прямо об этом и не говорит, основываются именно на Кранце. В некоторых случаях, когда критики Саксона принимали сделанное Стефаниусом исправление в А, они, не понимая, что в качестве источника для своей правки он пользовался Кранцем, продолжали считать его исправления именно конъектурой; примером может служить 14.42.7.2: Qui (т. е. Абсалон) cum Magnum Erici filium… ab hostibus prope interceptum
Одним из главных пунктов критики Лаурицем Вейбуллом издания Ольрика/ Ридера было утверждение, что издатели не использовали [труды] Кранца должным образом и не отметили в своём критическом аппарате всех его разночтений к тексту Саксона. Эта критика в том смысле, что Кранц не использовался ими должным образом, вполне уместна, даже если настоящее издание и не классифицирует кранцевские варианты как собственно разночтения и не ставит целью полный учёт всех словесных параллелей у Кранца. Тому, кто захочет познакомиться с кранцевскими цитатами и парафразами из Gesta Danorum в полном объёме, большую помощь окажут перечни кранцевских заимствований из Саксона у Нордмана. В настоящем издании Кранц цитируется, только когда он может разъяснить текст Саксона…
[…]
В ходе работы над [трудами] Кранца стало ясно, что его текст поддерживает конъектуры даже в случаях, когда с ним, по всей видимости, не сверялись: diremptionem Кнабе (ср. Кранц qui… ipsam… sequestrae pads diremptionem uulgarent), direptionem A, diruptionem Стефаниус; annua Герц (cp. Кранц, Sveciav.5 MK tributa annua cum duodecim patribus discalciatis pensitaturum, Compendium ut annuatim… censum humiliter offerret), annuo A; sibi sanguinis iure Кинч (cp. Кранц, Norvagia v.2 Daniae Proceribus iusiurandum foederi inditum omni iure [читай iuri] sanguinis censentibus praeferendum), sibi sanguini suo A, sanguini suo Стефаниус; 14.29.17.2 sententia Кинч (cp. Кранц, Norvagia v. 10 Vicit sententia, minus laboris, etplus habitura momenti uideretur), sententiam A; 14.39.17.2 aggesta Кнабе (cp. Кранц, Wandalia v.13 Aggerebant autem porte cespites congestos и aggesti intus cespites desidentes), congesta Герц, ingesta Кинч, egesta A; 16.6.2.1 defixi Кинч (cp. Кранц, Wandalia vi.20 polos sub aquis experti sunt defixos), refixi А, что отстаивал Блатт.
В других случаях стало очевидно, что Кранц фактически подтверждает текст А против предлагаемых конъектур, как, например, 14.29.18.4 regiis А (ср. Кранц, Norvagia ѵ.10 diuque Regiis ea multitudo, deinde Principum impensis alita, apud Regem permansit) — regis Ольрик; 14.34.2.6 reperti A (cp. Кранц Reperta in cauernis anguium… multitudo) — detecti Кнабе.
IV. ИЗДАНИЯ GESTA DANORUM.
Danoru[m] Regu[m] heroumq[ue] historiæ а Saxone Grammatico natione Sialandico necno[n] Roskildensis ecclesiæ præposito со[n]scriptæ / Ed. Ch. Pedersen. - Paris: J. B. Ascensius, 1514.
Saxonis Grammatici Danorum historiae libri XVI conscripti / Ed. J. Opporinus. - Basilea, J.Bebelius, 1534.
Danica historia libris XVI conscripta auctore Saxone Grammatico Sialandico Dano, Historico laudatissimo / Ed. Ph. Lonicerus. - Francofortum: A. Wechelius, 1576.
Saxonis Grammatici Historiæ Danicæ libri XVI / Ed. S. J. Stephanius. - Soro: J. Moltkenius, 1644; Stephani Johannis Stephanii Nota uberiores in Historiam Danicam Saxonis Grammatici una cum Prolegomenisad easdem notas. - Sorø: H. Crusius, 1645.
Saxonis Grammatici Historiae Danicae libri XVI / Ed. Christianus Adolphus Klotz. - Lipsia: C. W. Hollius, 1771.
Saxonis Grammatici Historia Danica / Ed. P. E. Müller et J. M. Velscow. Pars Prima [textus et notae breviores]. Vol. I–II. - Hafnia: Brünnichianis, 1839; Pars Posteriora [prolegomena et notae uberiores]. - Hafnia: Schultzianis, 1858.
Saxonis Grammatici Gesta Danorum / Her. von A. Holder. - Strassburg: K. J.Trübner, 1886.
Saxonis Gesta Danorum / Ed. J. Olrik, H. Ræder etc. T. I–II. - Hafnia: Levin & Munksgaard, 1931–1957.
Saxo Grammaticus. Gesta Danorum. Danmarkshistorien / latinsk tekst udg. of K. Friis-Jensen; dansk overs, ved P. Zeeberg. Bd. 2. - København: Det Danske Sprogog Litteraturselskab, 2005.
Saxo Grammaticus. Gesta Danorum: The History of the Danes / Edited by K. Friis-Jensen, translated by P. Fisher (Oxford Medieval Texts). Vol. I–II. - Oxford: Oxford University Press, 2015.
А. С. Досаев
Замечания переводчика
Важная роль, которую выходцы из Балтии играли в первые века существования древнерусского государства, и, как следствие, то большое внимание, которым их культура и обычаи традиционно пользуются в нашей стране, побуждают с особенным вниманием относиться к любым источникам по истории скандинавских стран.
Главным образом именно подобного рода соображения побудили меня в 2012 г. отложить свои дела в сторону и согласиться на предложение И. А. Настенко взяться за перевод «Деяний данов» Саксона Грамматика. Не чувствуя себя достаточно хорошо знакомым с кругом источников по теме, я утешал себя тем, что даже в этом случае, прежде всего из-за огромной важности сочинения Саксона, мой труд всё равно будет полезен, став источником для большого числа интересных и остроумных наблюдений моих более сведущих коллег, а также всех прочих, кому небезразлична древняя история нашей страны.
В своей работе я пользовался следующими изданиями текста Саксона:
А.-1514: предисловие, написание имён собственных и заметки на полях;
С.-1644, С.-1645: орфографический комментарий, литературные и фольклорные параллели;
МВ.-1839, 1856: текст Саксона, орфографический и исторический комментарий;
Х.-1886: орфографический комментарий и указатель;
Friis-Jensen, 2005: структурирование текста (деление текста на главы, параграфы и стихи), а также орфографический комментарий;
Friis-Jensen, 2015: предисловие, указатель, ключ к стихотворным размерам и литературные параллели.
К сожалению, мне не удалось получить текст ОР.-1931, из-за чего с критическим аппаратом этого весьма ценного издания мне пришлось знакомиться через Friis-Jensen, 2015 и комментарии X. Дэвидсон и Э. Кристиансена к английским переводам «Деяний данов» 1980–1981 гг. Надеюсь, что это упущение мне удастся исправить когда-нибудь в дальнейшем.
Нужно указать, что благодаря И. А. Настенко во время работы над Саксоном мне удалось познакомиться с переводом А. С. Рукавишникова-Радонежского, который был выполнен им с одного из датских переводов «Деяний данов». Несмотря на некоторые ошибки и неточности (без которых, впрочем, не может обойтись любая работа), этот яркий и талантливый труд был мне весьма полезен, и я выражаю его автору свою признательность и уважение.
В своей работе я также пользовался переводами отдельных фрагментов Саксона на русский язык, в разное время выполненными Т. И. Кузнецовой, Е. В. Кудряковой, И. Г. Матюшиной, А. В. Назаренко, А. В. Подосиновым и М. В. Хусайновым.
Кроме того, я старался сверяться с выполненными О. Элтоном, П. Фишером и Э. Кристиансеном переводами «Деяний данов» на английский язык.
Критический аппарат настоящего издания включает в себя частичный перевод «Предисловия» К. Фрис-Йенсена к оксфордскому изданию Саксона в 2015 г., а также два вида комментариев:
— обозначенные кириллическими буквами постраничные замечания, где содержится информация относительно орфографии оригинального текста и пояснения к переводу;
— обозначенные арабскими цифрами исторические примечания, которые приводятся в приложениях после публикации основного текста.
В приложениях к переводу во втором томе приводятся перечни фольклорных и литературных параллелей к тексту Саксона из различных произведений античной и скандинавской литературы, а также перечень использованных им стихотворных размеров. Помимо этого издание включает в себя указатель к литературным параллелям, а также общий указатель для имён собственных и географических названий. Перевод снабжён картами и генеалогическими схемами.
Должен отметить, что мой труд потребовал бы куда больших усилий, если бы не богатая историография отечественных переводов античных и средневековых авторов, перечень которых я привожу в списке использованной литературы.
В завершении мне бы хотелось поблагодарить своих коллег, которые оказали большую помощь в моей работе.
В частности, самую искреннюю свою признательность я хотел бы выразить 0. А. Маркеловой и Т. В. Ермолаеву, чьи переводы с древних и современных скандинавских языков были мне исключительно полезны и без чьих любезных разъяснений многие места у Саксона наверняка остались бы мной поняты неверно, а имеющихся в настоящем тексте ошибок было бы значительно больше.
Также я хотел бы поблагодарить Е. Н. и О. В. Кутаревых за их помощь при составлении «Указателя», а также за многочисленные советы и подсказки, которые стали весьма ценным подспорьем в моей работе над текстом перевода и комментариями к нему. Кроме того, я хотел бы поблагодарить Т. М. и А. В. Костроменко за их помощь в подготовке текста и в переводе Предисловия К. Фрис-Йенсена, что очень сильно облегчило мою работу.
Отдельно должен сказать большое спасибо Н. В. Менжакиной, Г. А. Урусову, В.Л.Шульзингеру, П. О. Григорьеву, О. И. Ежову, а также своей супруге Е.С.Досаевой и брату Ал. С. Досаеву, общение с которыми и чья помощь, в частности, в поиске необходимой научной литературы и в подготовке текста были для меня весьма важны и полезны.
Помимо этого, большую помощь в работе над текстом мне оказали следующие информационные ресурсы:
— «Восточная литература»:
— «Северная слава»:
— «Ульвдалир»: ,
владельцам которых я также выражаю свою глубокую признательность и благодарность.
О своих замечаниях, дополнениях, предложениях и пожеланиях переводчику можно написать на e-mail: .
* * *
Посвящаю эту работу преподавателям и своим студенческим товарищам из моей alma-mater — ИФ ИНГУ им. Н. И. Лобачевского, — время обучения в котором я всегда буду помнить с теплотой и любовью. В особенности же выражаю свою признательность своим научным руководителям и преподавателям древних языков И. Ю. Ващевой, Е. А. Молеву, А. А. Кузнецову и А. В. Махлаюку, которые очень часто были незаслуженно ко мне добры и чьи потраченные на меня усилия я едва ли смогу когда-нибудь в полной мере оправдать.
Нижний Новгород
А. С. Досаев
Перечень источников и исследовательской литературы, использованных при подготовке настоящего перевода
Саксон Грамматик . Деяния данов:
на латинском языке:
Danoru[m] Regu[m] heroumq[ue] historiæ stilo elega[n]tia Saxone Grammatico natione Sialandico necno[n] Roskildensis ecclesiæ præposito. abhinc supra trecentos annos со[n]scriptæ et nu[n]c primum literaria Serie illustratæ tersissimeq[ue] impressæ / Ed. Christiern Pedersen. - Paris, 1514.-198 fol.
Saxonis Grammatici Historiæ Danicæ libri XVI / Ed. S. J. Stephanius. - Sorø: «Typis et sumptibus J. Moltkenii», 1644. - 696 p.
Stephani Johannis Stephanii Nota uberiores in Historiam Danicam Saxonis Grammatici una cum Prolegomenisad easdem notas. - Sorø: «Typis Henrici Crusii», 1645. - 362 p.
Saxonis Grammatici Historia Danica / Ed. P. E. Müller et J. M. Velscow. Pars Prima [textus et notae breviores]. Vol. I–II. - Hafnia: «Typis Brünnichianis», 1839. - xii, 1-1033 p.
Saxonis Grammatici Historia Danica / Ed. P. E. Müller et J. M. Velscow. Pars Posteriora [prolegomena et notae uberiores]. - Hafnia: «Typis Schultzianis», 1858. - xcix, 383 p.
Saxonis Grammatici Gesta Danorum / her. von A. Holder. - Strassburg: «Verlag von Karl J. Trübner», 1886. - lxxxvii, 724 p.
Saxo Grammaticus. Gesta Danorum: The History of the Danes / Ed. by Karsten Friis-Jensen, transl. by Peter Fisher. Vol. I–II. - Oxford: «Oxford University Press», 2015. (Oxford Medieval Texts.) — lxxxviii, 1751 p.
переводы на русский язык:
Саксон Грамматик. Деяния данов / Пер. с датск. перевода А. С. Рукавишникова-Радонежского (в рукописи).
1.4.3.1–7.4; 1.4.8.1–1.4.9.4; 5.1.2; 5.3.2.1–5.3.5.6; 5.3.17; 6.4.6 / Пер. с лат. И.Г.Матюшиной // Матюшина И.Г. Перебранка в древнегерманской словесности. — М.: изд-во РГГУ, 2011. С. 78–80, 81–82, 83–84, 86.
1.6.10.1- 11.1; 2.1.6.1–7.10; 3.4.1.3; 3.4.14.1–3.4.15.5; 5.7.1.1–3; 5.7.4.5–5.8; 5.7.10.1–3; 5.7.11.1–6 и 8; 5.7.12.2-13.5; 5.8.1.1–3.2; 6.1.1.1; 6.2.1.1–2; 6.5.2.1; 6.5.9.1–4, 6–7; \ 7.9.12.1 / Пер. с лат. Е. В. Кудряковой // Откуда есть пошла Русская земля. Века ѴІ-Х. Кн. 1. — М.: «Молодая гвардия», 1986. С. 632–646.
2.1.7.7-10 / Пер. с лат. А. В. Подосинова // Джаксон Т. Н. Austr i Görðum: древнерусские топонимы в древнескандинавских источниках. — М.: «Языки русской культуры», 2001.
3.6.4-25 / Пер. с лат. Т. И. Кузнецовой // Зарубежная литература средних веков / Сост. Б. И. Пуришев. — М.: «Просвещение», 1974. С. 60–68.
13.2.1–9 / Пер. с лат. М. В. Хусайнова // Средние века. Выпуск 73 (1–2). — М.: «Наука», 2012. С. 220–223.
14.39.2.1–2; 14.39.2.5–3.9; 14.39.7.1–9.5; 14.39.15.2–3 // Откуда есть пошла Русская земля. Века ѴІ-Х. Кн. 2 / Сост. А. Г. Кузьмин и др. — М.: «Молодая гвардия», 1986. С. 607–609.
14.39.2.5–3.9 / Пер. с лат. А. В. Назаренко // Назаренко А.В. Древняя Русь и славяне (историко-филологические исследования) // Древнейшие государства Восточной Европы. 2007 год / Ин-т всеобщей истории РАН. — М.: РФСОН, Университет Дмитрия Пожарского, 2009. С. 304–305.
переводы на другие языки:
Den Danske Krønicke af Saxo Grammaticus oversat af Anders Sorensen Vedel. Trykt paa ny og tilligemed Vedels Levnet af C. F. Wegener udgivet ved Samfundet til den danske Literaturs Fremme. - København, 1851. - 973 p.
The First Nine Books of the Danish History of Saxo Grammaticus translated by Oliver Elton with some with some considerations on Saxos sources, historical methods, and folklore, by Frederick York-Powell. - London: David Nutt, 1894. - cxxvii, 435 p.
Saxo Grammaticus. The History of the Danes. Books I–IX / Translation, translators notes by P. Fisher, editorial matter by H. Ellis Davidson. Vol. I–II. - Cambridge: D. S. Brewer, 1980–1981.-297, 209 pp.
Saxo Grammaticus. Danorum Regum Heroumque Historia. Books X–XVI / The text of the first edition with translation and commentary in three volumes (by) Eric Christiansen. Vol. I–III. - Oxford: BAR International Series 84, 1980–1981. - 961 p.
Saxo Grammaticus. Gesta Danorum: The History of the Danes / Edited by Karsten Friis-Jensen, translated by Peter Fisher (Oxford Medieval Texts). Vol. I–II. - Oxford: Oxford University Press, 2015. - lxxxviii, 1751 p.
Источники:
1- й рунический перечень королей Дании. — Series Runica regum Daniae prima / Ed. J. Langebek // SRD. T. I. - Hafnia, 1772. P. 26–30.
2- й рунический перечень королей Дании. — Series Runica regum Daniae altera / Ed. J. Langebek // SRD. T. I. - Hafnia, 1772. P. 31–34.
Аббат Вильгельм. Генеалогия королей Дании. — Wilhelmi abbatis Genealogia Regum Danorum / Ed. M. Cl. Gertz // Scriptores minores historiae Danicae medii aevi. T. I. -Kobwnhavn, 1917. P. 176–185.
Аббон. О войне города Парижа с норманнами. — Abbonis monachi sancti Germani de obsesta a normannis Lutetia Parisiorum / Ed. J. Langebek // SRD. T. II. - Hafnia, 1773. P. 76–106; на рус. яз.: Аббон. О войне города Парижа с норманнами / Пер. с лат. яз. Д. Уварова (на правах рукописи на сайте «Восточная литература»).
Авл Геллий. Аттические ночи. — Auli Gelli Noctium Atticarum / Post M. Hertz Ed. C.Hosius. - Lipsia: S&T Caroli Tauchnitii, 1835; на рус. яз.: Авл Геллий. Аттические ночи / Под общ. ред. А.Я.Тыжова, А.П.Бехтер. Т. 1–2. — СПб.: «Гуманитарная Академия», 2007–2008. (Bibliotheca classica) — 480, 448 с.
Адам Бременский. Деяния архиепископов гамбургской церкви. — Adami Gesta Hammenburgensis pontificum ecclesiae / Ed. I. M. Lappenberg // MGH, SS. Bd. VII. -Hannovera, 1846. P 267–389; на рус. яз.: Адам Бременский. Деяния архиепископов гамбургской церкви / Пер. с лат. И. В. Дьяконова // Адам Бременский, Гельмольд из Босау, Арнольд Любекский. Славянские хроники / Редактор-составитель И.А.Настенко. — М.: «SPSL»-«Pyccкaя панорама», 2011. (MEDIAEVALLA: средневековые литературные памятники и источники.) С. 7–150.
Алкуин. Житие святого Виллиброрда. — Vita Willibrordi archiepiscopi Traiectensis auctore Alcuino / Ed. W. Levison // MGH. Scriptores rerum Merovingicarum. T. VII. -Hannovera, 1920. R 81-141.
Аммиан Марцеллин. Римская история. — Ammiani Marcellini Rerum gestarum libri qui supersunt / Rec. V. Gardthausen. Vol. I–II. - Lipsia, 1874–1875; на рус. яз.: Аммиан Марцеллин. Римская история / Пер. с лат. Ю. А. Кулаковского и А. И. Сонни, под ред. Л. Ю. Лукомского. — СПб.: «Алетейя», 1994. (Античная библиотека. Античная история.) — 558 с.
Англосаксонские хроники. — Chronicon Saxonicum / Ed. Е. Gibson. - Oxonium, 1692.
Андерс Супесен. Гексамерон. — Anders Sunesen. Нехаёmeron, gengivet på danske vers af H.D. Schepelern. - København: G.E.C. Gads forlag, 1985. - 342 s.
Анна Комнина. Алексиада. — Annae Comnenae Alexiadis libri XV / Ed. L. Schopenus (P. I–II) // CSHB. Vol. II–III. - Bonna, 1839–1878. - 467, 839 p.; на рус. яз.: Анна Комнина. Алексиада / Пер. с греч. и комм. Я. Н. Любарского. — М.: «Наука», 1965. (Памятники средневековой истории народов Центральной и Восточной Европы.) — 688 с.
Анналы Инишфаллена. — The Annales of Inisfallen (MS. Rawlison B. 503) / Ed. S.Mac Aint. - Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1944. - 596 p.
Анналы Камбрии. — Annales Cambriae / Ed. J. Williams. - London: Longman, Green, Longman and Roberts, 1860. - xl + 177 p.
Анналы королевства франков. — Einchardi Annales / Ed. G. H. Pertz // MGH, SS. Bd. I. -Hannovera, 1826. P. 135–218; на рус. яз.: Анналы королевства франков / Пер. с лат. А.Волынца (на правах рукописи на сайте «Восточная литература»).
Анналы Мельрозского монастыря. — Chronica de Mailros / Ed. J. Stevenson. - Edinburgum, 1835. - xliii + 238 p.
Анналы с Плоского Острова. — Annälar / Ed. G. Vigfüsson, C. R. Unger // Flateyjarbok. Bd. III. - Christiania, 1868. P. 475–583.
Анналы Ульстера. — The Annals of Ulster / Mac Airt, Sean and Gearoid Mac Niocaill. -Dublin, 1983. - 579 p.
Аноним Валезия. — Origo Constantni imperatoris sive Anonymi Valesiani pars prior; Anonymi Valesiani pars posterior 11 MGH. Auctores antiquissimi. Vol. IX: Chronica minora Saec. IV. V. VI. VII. Vol. I. - Berolini, 1892. P. 1–11; 259, 306–328; на рус. яз.: Аноним Валезия. Извлечения / Пер. с лат. В. М. Тюленева // Формы исторического сознания от поздней античности до эпохи Возрождения (Исследования и тексты). Сб. научных трудов памяти К. Д. Авдеевой. — Иваново: Ивановский государственный университет, 2000. С. 176–193.
Апулей, Луций:
— Апология. — De magia / Ed. G. F. Hildebrand 11 L. Apuleii Opera omnia. P. II. - Lipsia, 1842. P. 434–635; на рус. яз.: Апология / Пер. лат. Е. Рабинович // Апулей. «Метаморфозы» и др. сочинения. — М.: «Художественная литература», 1988. (Библиотека античной литературы.) С. 27–108.
— Метаморфозы. — Metamorphoses / Ed. G. F. Hildebrand // L. Apuleii Opera omnia. P. I. - Lipsia, 1842. P. 1–1095; на рус. яз.: Метаморфозы / Пер. с лат. М.Кузмина // Апулей. «Метаморфозы» и др. сочинения. — М., 1988. С. 112–302.
— О божестве Сократа. — De deo Socratis / Ed. G. F. Hildebrand // L. Apuleii Opera omnia. P. II. - Lipsia, 1842. P. 102–169; на рус. яз.: О божестве Сократа / Пер. с лат. А. Кузнецова // Апулей. «Метаморфозы» и др. сочинения. — М., 1988. С. 335–349.
— О мире. — De Mundo / Ed. G. F. Hildebrand // L. Apuleii Opera omnia. P. II. - Lipsia, 1842. P. 335–433.
— Флориды. — Florida / Ed. G. F. Hildebrand // L. Apuleii Opera omnia. P. II. - Lipsia, 1842. P. 1–101; на рус. яз.: Флориды / Пер. с лат. Р. Урбан // Апулей. «Метаморфозы» и др. сочинения (Библиотека античной литературы). — М.: «Художественная литература», 1988. С. 305–332.
Ари Торгильссон. Книга о занятии земли. — Landnämabok // Islendinga sögur. Bd. I. -Kjöbenhavn, 1843. P. 23–322; на рус. яз.: Ари Торгильссон. Книга о занятии земли/ Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Арнольд Любекский. Славянская хроника. — Arnoldi abbatis Lubecensis chronica / Ed.j I. M. Lappenberg // MGH. SS. Bd. XXI. Hannovera, 1869. P. 100–250; Арнольд Любекский. Славянская хроника / Пер. с лат. И. В. Дьяконова // Адам Бременский, Гельмольд из Босау, Арнольд Любекский. Славянские хроники / Редактор-составитель И. А.Настенко. — М.: «SPSL»-«PyccKa4 панорама», 2011. (MEDLFVALIA: средневековые литературные памятники и источники.) С. 306–488.
Аристотель. О возникновении и уничтожении. — Περί γενέσεως και φθοράς / Rec. Im. Bekker // Aristoteles Graece. Vol. I. - Berolinum, 1831. P. 314–338; на рус. яз.: Аристотель. О возникновении и уничтожении / Пер. с греч. Т.А.Миллер// Аристотель. Сочинения в 4-х т. Т. 3. — М.-Л.: «Мысль», 1981. С. 379–440.
Арнобий Старший. Против язычников. — Arnobii Afri disputationum adversus gentes libri VII / Ed. K. von Orel. Vol. I–II. - Lipsia, 1816; на рус. яз.: Арнобий. Против язычников / Пер. с лат. Н.М. Дроздова. — Изд-во СПб. ун-та, 2008. (Ver sacrum: Религиозные верования и культы в античном мире.) — 398 с.
Ассер. Жизнеописание короля Альфреда. — Asserius de rebus gestis Aelfredi / Ed. W. H. Stevenson, D. Whitelock // Asser’s Life of King Alfred: Together with the Annals of Saint Neots Erroneously Ascribed to Asser. - Oxford: «Clarendon», 1959. P. 1–96.
Ахмет Ибн-Фадлан. Записка. — на рус. яз.: Ковалевский А.П. Книга Ахмеда ибн-Фадлана о его путешествии на Волгу в 921–922 гг: статьи, переводы и комментарии. — Харьков: Изд-во Харьковского государственного университета им. А. М. Горького, 1956. - 345 с.
Баварский географ (Описание городов и областей к северу от Дуная, или Баварский географ) (Descriptio civitatum et regionum ad septentrionalem plagam Danubiisive Geographus Bavarus) // Назаренко А.В. Немецкие латиноязычные источники ІХ-ХІ веков: Тексты, перевод, комментарий. — М.: «Наука», 1993. (Древнейшие источники по истории Восточной Европы.) С. 7–51.
Болдуин Ниновенский. Хроника. — Balduini Ninovensis chronicon / Ed. О. Holder-Egger II MGH, SS. Bd. XXV. - Hannovera, 1880. P. 515–546.
Бартолинианские анналы. — Annales Danici Bartholiniani / Ed. J. Langebek // SRD. T. I. -Hafnia, 1772. P. 334–342.
Беда Достопочтенный. Церковная история народа англов. — Venerabilis Baedae Historia ecclesiastica gentis anglorum / G.H.Moberly. - Oxonium, 1869. - xx, 442 p.; на рус. яз.: Беда Достопочтенный. Церковная история народа англов / Пер. с лат., статья и прим. В.В.Эрлихмана (Pax Britannica). — СПб.: «Алетейя», 2001. (Рах Britannica.) — 368 с.
Беовульф. — Beowulf: an Edition / Ed. Bruce Mitchell, Fred C. Robinson. - Wiley, 1998. -332 p.; на рус. яз.: Беовульф / Пер. с др.-англ. В. Г. Тихомирова // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах (Библиотека всемирной литературы. Серия 1. Т. 9). — М.: «Художественная литература», 1975. С. 27–180.
Бернард Клервосский. Беседы о Песне Песней. — Sancti Bernardi Sermones in Cantica Canticorum / Ed. H. Hurter (Sanctorum patrum opuscula selecta. Series altera. T. 5). -Innsbruck, 1888. - 740 p.
Бернард Клюнийский. О презрении к миру. — Bernardi Morlanensis de Contemptu Mundi / T. Wright // Rerum Britannicarum Medii Aevi Scriptores (The Anglo-Latin satirical poets and epigrammatist of the twelfth century. Vol. II). - London, 1872. P. 3–102.
Бернольд Констанцский. Хроника. — Bernoldi Chronicon / Her. von I. S. Robinson // MGH, Scriptores Rerum Germanicarum, Nova Series. T. XIV. - Hannover, 2003. P. 383–540; на рус. яз.: Бернольд. Хроника / Пер. с лат. И. В. Дьяконова (на правах рукописи на сайте «Восточная литература»).
Бертинские анналы. — Annales Bertiniani / Ed. G. H. Pertz // MGH, SS. Bd. I. - Hannovera, 1826. P. 419–515; на рус. яз.: Бертинские анналы / Пер. с лат. Ю. Ф. Фарафонова (на правах рукописи на сайте «Восточная литература»).
Бертонские анналы. — Annales de Burton / Ed. H. R. Luard // Annales Monastici. Vol. I. -London, 1864. P. 183–500.
Библия. — Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem / Recensuit Robert Weber, Roger Gryson. Editio quinta. - Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2007. - 1980 p.; на рус. яз.: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. — М.: Издание Московской Патриархии, 1992. - 1372 с.
Боккаччо Джованни. Декамерон. — Decameron di Giovanni Boccaccio / Ed. V. Branca. -Torino, 1956. (Letteratura italiana Einaudi.) — 889 p.; на рус. яз.: Бокаччо Джованни. Декамерон / Пер. с итал. Н. Любимова. — М.: МП «ФИРМА АРТ», 1992. - 464 с.
Большая сага об Олаве сыне Трюггви. — Olafs saga Tryggvasonar en mesta / Ed. S. Egilsson, I>. Guömundsson // Fornmanna Sögur. Bd. I–III. - Kaupmannahovn, 1825–1827.
Большие Кёльнские анналы. — Annales Colonienses Maximi / Ed. K. Pertz // MGH, SS. Bd. XVII. - Hannovera, 1861. P. 723–847.
Боэций, Аниций Манлий Торкват Северин:
— Комментарий к Порфирию. — Commentaria in Porphyrium / Ed. G.-P. Migne // Manlii Severini Boetii Opera Omnia. T. II (MPL. T. LXIV). - Paris, 1847. Col. 71-158; на рус. яз.: Комментарий к Порфирию / Пер. с лат. Т. Ю. Бородай // Боэций. «Утешение философией» и другие трактаты. — М.: «Наука», 1990. (Памятники философской мысли.) С. 5–144.
— Основы музыки. — Boetii De institutione musica libri quinque / Ed. G. Friedlein II Anicii Manlii Torquati Severini Boetii De institutione arithmetica libri duo: De institutione musica libri quinque. Accedit geometria quae fertur Boetii. - Lipsia, 1867. P. 174–371; на рус. яз.: Боэций А.М.С. Основы музыки / Подг. текста, пер. с лат. и комм. С. Н. Лебедева. — М.: Научно-издательский центр «Московская консерватория», 2012.-хі, 408 с.
— Утешение философией. — De consolatione Philosophiae libri quinque / Ed. G.-P. Migne // Manlii Severini Boetii Opera Omnia. T. I (MPL. T. LXIII). - Paris, 1847. Col. 547-1074; на рус. яз.: Утешение философией / Пер. с лат. В. И. Уколовой и М.Н.Цетлина // Боэций. «Утешение философией» и другие трактаты. — М.: «Наука», 1990. (Памятники философской мысли.) С. 190–290.
Булла римского папы Иннокентия IV монастырю из Соре от 7 октября 1248 г. — Моnumenta Sorana varia / Ed. P. F. Suhm // SRD. T. IV. - Hafnia, 1776. P. 531–575.
Валерий Максим. Достопамятные деяния и изречения. — Valeri Maximi Factorum et Dictorum memorabilium / Ed. K. Kempf. - Berolinum: «Reimer», 1854; на рус. яз.: Валерий Максим. Достопамятные деяния и изречения. [В 2-х т. Т. 1. Кн. 1–5] / Пер. и комм. С. Ю. Трохачева. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2007. (Серия: «ακμή».) -308 с.; Валерий Максим. Достопамятные деяния и изречения [отрывки] / Пер. с лат. А. А. Павлова // Адам и Ева. Альманах гендерной истории. Вып. 16. -М.: ИВИ РАН, 2008. С. 146–181.
Вальдере. — Waldere / Ed. Е. van К. Dobbie // The Anglo-Saxon Minor Poems (Anglo-Saxon Poetic Records, 6). - London, 1942. P. 4–6; на рус. яз.: Вальдере / Пер. с др.-англ. В. Г. Тихомирова, под ред. О. А. Смирницкой // Древнеанглийская поэзия. — М.: «Наука», 1982. (Литературные памятники.) С. 8–10, 242–245.
Вальтер Шатильонский. Александреида. — Galteri de Castellione Alexandreis / Ed. Marvin L. Colker. - Padua, 1978. (Thesaurus mundi: bibliotheca scriptorum latinorum mediae et recentioris aetatis, 17.); на рус. яз.: Памятники средневековой латинской литературы Х-ХII веков / Пер. М. Л. Гаспарова. — М.: «Наука», 1972. С. 449–459.
Вегеций, Публий Флавий Ренат. Краткое изложение военного дела. — Vegetius. Epitoma Rei Militaris / Ed. C.Lang. - Stuttgart, 1872. - 298 p.; на рус. яз.: Флавий Вегеций Ренат. Краткое изложение военного дела / Пер. с лат. С. П. Кондратьева // Греческие полиоркетики. Вегеций (Античная библиотека. Раздел: Античная история). — СПб.: «Алетейя», 1996. С. 153–306.
Ведастинские анналы. — Annales Vedastini / Ed. G. H. Pertz // MGH, SS. Bd. II. - Hannovera, 1829. P. 196–209; на рус. яз.: Ведастинские анналы / Пер. с лат. А. И. Сидорова // Историки эпохи Каролингов. — М.: РОССПЭН, 1999. С. 161–185.
Великопольская хроника. — Kronika Boguchwala I Godyslawa Paska / Opr. W. A. Maciejowski // MPH. T. II. - Lwow, 1872. P. 454–600; на рус. яз.: «Великая хроника», о Польше, Руси и их соседях ХІ-ХІІ вв. / Пер. с лат. В. Л. Янина, Л. М. Поповой, Н. И. Щавелевой. — М.: Изд-во МГУ, 1987. - 260 с.
Венанций Гонорий Клементиан Фортунат. Сочинения. — Venanti Honori Clementiani Fortunati presbyteri Italici opera poetica / Rec. et em. F.Leo. - Berolinum, 1881. -xxvii, 427 s.
Вергилий, Публий Марон:
— Буколики. — R Vergilii Maronis Bucolicon // P. Vergilii Maronis Opera omnia / Ex recensione I.C.Iahn. - Lipsia, 1852. R 1-26; на рус. яз.: Буколики / Пер. с лат. С. В. Шервинского // Публий Вергилий Марон. Буколики. Георгики. Энеида (Библиотека всемирной литературы. Т. 6). — М.: «Художественная литература», 1971. С. 27–61.
— Георгики. — Р. Vergilii Maronis Georgicon // Р. Vergilii Maronis Opera omnia / Ex recensione I.C.Iahn. - Lipsia, 1852. P. 26–84; на рус. яз.: Георгики / Пер. с лат. С. В. Шервинского // Там же. С. 16–36.
— Завтрак. — Р. Vergilii Maronis Moretum // Р. Vergilii Maronis Opera omnia / Ex recensione I.C.Iahn. - Lipsia, 1852. P. 381–384; на рус. яз.: Завтрак / Пер. с лат. С. А. Ошерова // Быт и история в античности. — М.: «Наука», 1988. С. 114–117.
— Энеида. — Р. Vergilii Maronis Aeneidos // Р. Vergilii Maronis Opera omnia / Ex recensione I.C.Iahn. - Lipsia, 1852. P. 85–347; на рус. яз.: Энеида / Пер. с лат. С. А. Ошерова // Публий Вергилий Марон. Буколики. Георгики. Энеида (Библиотека всемирной литературы. Т. 6). — М., 1971. С. 36–118.
Видсид. — Widsith / Ed. by G. Ph. Krapp, E. van K. Dobbie // The Exeter Book (Anglo-Saxon Poetic Records, 3). - London, 1936. P. 149–153; на рус. яз.: Видсид / Пер. с др.-англ. В. Г. Тихомирова, под ред. О. А. Смирницкой // Древнеанглийская поэзия. — М.: «Наука», 1982. (Литературные памятники.) С. 14–22, 250–260.
Видукинд Корвейский. Деяния саксов. — Widukindi res gestae saxonicae / Ed. G. Waitz // MGH, SS. Bd. III. - Hannovera, 1839. P. 408–463; на рус. яз.: Видукинд Корвейский. Деяния саксов / Пер. с лат. Г.Э. Санчука. — М.: «Наука», 1975. - 272 с.
Виллебранд Ольденбургский. Путеводитель по Святой Земле. — Willebrandi ab Oldenborg, Itinerarium Terrae Sanctae // Leonis Allatii, Symmikta, sive opuscula, graeca et latina, vetustiora ac recentiora, edente nonnullis additis, Bartoldo Nihusio. - Colonia Agrippina, 1653. P. 122–152.
Вильгельм Апулийский. Деяния Роберта Гвискара. — Guillermi Apuliensis gesta Roberti Wiscardi / Ed. R. Wilmans // MGH, SS. Bd. IX. - Hannovera, 1851. P. 239–298.
Вильгельм Кентерберийский. Чудеса святого Фомы. — Miracula S. Thomae auctore Willelmo Cantuariensis / Ed. by J. C. Robertson // Materials for the history of Thomas Becket, Archbishop of Canterbury (canonized by Pope Alexander HL, A.D. 1173). V. I. - London, 1875. P. 173–546; на рус. яз.: Уильям Кентерберийский. Житие и чудеса святого Фомы [фрагмент § 166 из кн. VI] / Пер. с лат. В. И. Матузовой // Матузова В. И. Английские средневековые источники ІХ-ХІІІ вв. — М.: «Наука», 1979. С. 40–43.
Вильгельм Мальмсберийский. Деяния королей англов. — Willelmi Malmesburiensis monachi Gesta regum Anglorum atque Historia novella / Ed. T. D. Hardy. Vol. I–II. -Londinium, 1840.
Винцентий Кадлубек. Польская хроника. — Mistrza Wincentego kronika polska / Ed. A.Bielowski // MPH. T. II. — Lwow, 1872. P. 193–453.
Винчестерские анналы. — Annales de Wintonia / Ed. H. R. Luard 11 Annales MonasticL Vol. II. - London, 1865. P. 3–128.
Война ирландцев с иноземцами. — Cogad Gaedel re Gallaib / Ed. J.H.Todd. - London, 1867. - ccvii, 348 p.
Галл Аноним. Хроника. — Galla kronika / Ed. A. Bialowski // MPH. T. I. - Lwow, 1864. P. 379–484; на рус. яз.: Галл Аноним. Хроника, или деяния князей или правителей польских / Пер. с лат. и комм. Л. М. Поповой. — М.: Изд-во АН СССР, 1961. (Памятники средневековой истории народов Центральной и Восточной Европы.) — 172 с.
Гальфрид Монмутский. История королей бриттов. — Gottfried’s von Monmout Historia regum Britanniae / Ed. В. Tasylio, A. Schulz. - Halle, 1854. - lxxvi, 636 p.; на рус. яз.: Гальфрид Монмутский. История бриттов / Пер. с лат. А. С.Бобовича II Гальфрид Монмутский. История бриттов. Жизнь Мерлина. — М.: «Наука», 1984. (Литературные памятники.) С. 5–137.
Гектор Боэций. История народа скотов. — Scotorum Historiae а prima gentis origine cum aliarum et rerum et gentium illustratione non vulgari Hectore Boethio deidonano auctore / Ed. I. Ferrerio. - Parisium, 1575.
Гельмольд из Босау. Славянская хроника. — Helmoldy presbyteri chronica Slavorum/ Ed. I. M. Lappenberg // MGH, SS. Bd. XXI. - Hannovera, 1869. P. 1–99; на рус. яз.: Гельмольд из Босау. Славянская хроника / Пер. с лат. Л. В. Разумовской II Адам Бременский, Гельмольд из Босау, Арнольд Любекский. Славянские хроники. — М.: «SPSL»-«Русская панорама», 2011. (MEDLEVALLA: средневековые литературные памятники и источники.) С. 151–304.
Генеалогия королей данов. — Genealogia regum Danorum / Ed. J. Langebek II SRD. T. II. - Hafnia, 1773. P. 154–163.
Генеалогия королей Дании. — Incerti auctoris Genealogia regum Daniae a Dan & Angul ad Christophorum I / Ed. J. Langebek // SRD. T. II. - Hafnia, 1773. P. 21–25.
Генрих из Антверпена. Трактат о взятии города Бранденбург. — Henrici de Antwerpe Tractatus de captione urbis Brandenburg / Ed. O. Holder-Egger // MGH, SS. Bd. XXV. -Hannovera, 1880. P. 482–484; на рус. яз.: Трактат Генриха Антверпенского о взятии города Бранденбурга / Пер. с лат. И. В. Дьяконова (на правах рукописи на сайте «Восточная литература»).
Генрих Латвийский. Хроника Ливонии. — Heinrici Chronicon Livoniae / Ed. W. Arndt II MGH, SS. Bd. XXIII. - Hannovera, 1874. P. 231–332; на рус. яз.: Генрих Латвийский. Хроника Ливонии / Пер. с лат. С. А. Аннинского. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1938. (Известия иностранцев о народах СССР.) — 608 с.
Генрих Найтон. Хроника о событиях, произошедших в Англии. — Henrici de Knyghton canonici Leycestrensis Chronica de eventibus Angliae / Ed. R. Twysden // Historiae Anglicanae Scriptores Decem. - London, 1652. P. 2311–2742.
Генрих Хантингдонский. История англов. — Henrici archidiaconi Huntendunensis historia Anglorum / Ed. by Thomas Arnold. - London, 1879.
Герборд. Житие Оттона Бамбергского. — Herbordi vita Ottonis episcopi Bambergensis / Ed. R. Köpke // MGH, SS. Bd. XII. - Hannovera, 1856. P. 746–822; на рус. яз.: Из «Жизнеописаний Оттона Бамбергского» / Сост. А. Г. Кузьмин, Е. С. Галкина, Ю. В. Колиненко // «Откуда есть пошла Русская земля». Века ѴІ-Х. Кн. 2. — М.: «Молодая гвардия», 1986.
Гийом Бретонский. Филиппеида. — Guillelmi Britonis-Armorici Philippidos libri XII, sive Gesta Philippi Augusti, virsibus heroicis descripta / Ed. M.-J.-J. Brial // Recueil des historiens des Gaules et de la France. T. 17. - Paris, 1818. P. 117–287.
Гийом Жюмьежский. Деяния герцогов Нормандии. — Guilelmus Gemeticensis. Gesta Normannorum ducum / Ed. J. Marx. - Paris, 1914. - xliii, 418 p.
Гистория об Илье Муромце. — Гистория о славном, о храбром и силном богатыре Илье Муромце сыне Ивановиче и о Соловие розбоинике // Былины в записях и пересказах ХѴІІ-ХѴІІІ веков / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом) (Памятники русского фольклора). — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1960. С. 92–96.
Гнилая кожа. — Morkinskinna / Ed. F. Jonsson. - København, 1932. - xl, 480 p.
Гораций, Квинт Флакк:
— Наука поэзии. — De arte poetica / Ed. J. Christianus Jahn // Q. Horatii Flacci Opera omnia. - Lipsia: B.G.Teubner, 1824. P 208–219; на рус. яз.: Наука поэзии / Пер. с лат. М. Л. Гаспарова // Гораций. Оды. Эподы. Сатиры. Послания. — М.: «Художественная литература», 1970. (Библиотека античной литературы.) С. 383–398.
— Оды. — Carmina / Ed. J. Christianus Jahn // Q. Horatii Flacci Opera omnia. - Lipsia, 1824. P. 1–95; на рус. яз.: Оды / Пер. с лат. С. В. Шервинского, З.Н. Морозкиной и др. // там же. С. 43–240.
— Послания. — Epistulae / Ed. J. Christianus Jahn // Q. Horatii Flacci Opera omnia. -Lipsia, 1824. P 169–207; на рус. яз.: Послания / Пер. с лат. Н. С. Гинцбурга // там же. С. 321–382.
— Сатиры. — Sermones / Ed. J. Christianus Jahn // Q. Horatii Flacci Opera omnia. - Lipsia, 1824. P. 116–168; на рус. яз.: Сатиры / Пер. с лат. М. А. Дмитриева // там же. С. 245–320.
— Эподы. — Epodi / Ed. J. Christianus Jahn // Q. Horatii Flacci Opera omnia. - Lipsia, 1824. P. 96–112; на рус. яз.: Эподы / Пер. с лат. Н. С. Гинцбурга // там же, 1970. С. 217–244.
Григорий Турский. История франков. — Gregorii episcopi Turonensis libri historiarum X / Ed. B. Krusch, W. Levison // MGH. Scriptores Rerum Merovingicarum. - Hahnian, 1951. - 641 p.; на рус. яз.: Григорий Турский. История франков / Пер. с лат. В. Д.Савуковой. — М.: «Наука», 1987. (Литературные памятники.) — 464 с.
Датская поземельная книга. — Liber census Daniae tempore regum Waidemari I & Christophori I / Ed. P. F. Suhm // SRD. T. VII. - Hafnia, 1792. P. 507–625.
Датская рифмованная хроника. — Den Danske Rimkronike / Udgivet af C. J. Brandt. -København, 1858.
Джон Бромптон. Хроника. — Chronicon Johannis Bromton abbatis Jornalensis / Ed. R.Twysden // Historiae Anglicanae Scriptores Decem. - London, 1652. P. 725–1284.
Диктис Критский. Дневник Троянской войны. — Dictys Cretensis. Ephemeridos belli Troiani libri а Lucio Septimio ex Graeco in Latinuni sermonem translati. Accedunt papyri Dictis Graeci in Aegypto inventae / Ed. W. Eisenhut. Ed. stereotypa Ed. Secundae (1973). - Stuttgart-Lipsiae, 1994; на рус. яз.: Диктис Критский. Дневник Троянской войны / Пер. с лат., вступ. ст. и комм. В.Н.Ярхо // ВДИ, № 1–4, 2002; № 4, 2003.
Деор. — Deor / Ed. by G. Ph. Krapp, E. van K. Dobbie // The Exeter Book (Anglo-Saxon Poetic Records, 3). - London, 1936. P. 178–179; на рус. яз.: Деор/ Пер. с др.-англ. В. Г.Тихомирова, под ред. О. А.Смирницкой // Древнеанглийская поэзия. — М.: «Наука», 1982. (Литературные памятники.) С. 11–14, 246–250.
Дудо из Сан-Кантена. Об обычаях и деяниях первых герцогов Нормандии. — De moribus et actis primorum Normanniae ducum auctore Dudone Sancti Quintini decano / Ed. J. Lair (Memoires de la Societe des Antiquaires de Normandie 23). - Caen, 1865. -322 p.; на рус. яз.: Дудон Сент-Квентинский. Об обычаях и деяниях первых Герцогов Нормандии / Пер. с лат. и прим. М. Р. Ненароковой // Памятники средневековой латинской литературы. Х-ХІ века / Отв. ред. М. С. Касьян; Ин-т мировой лит-ры им. А. М. Горького РАН. -М.: «Наука», 2011. С. 529–542.
Житие герцога Канута. — Vita Kanuti ducis altera / Ed. G. Waitz // MGH, SS. Bd. XXIX. -Hannovera, 1892. P. 11–20.
Житие короля Харальда. — Vita Haroldi regis / Ed. Giles // Vita quorundan anglosaxo-num. - London, 1854. P. 38–95.
Житие падерборнского епископа Майнверка. — Vita Meinwerci episcopi Patherbrunnesis / Ed. G.H.Pertz // MGH, SS. Bd. XI. - Hannovera, 1854. P. 104–161.
Зеландская хроника. — Vetus Chronica Sialandie / Ed. M. Cl. Gertz // Scriptores minores historiae Danicae medii aevi. T. II. - Kobwnhavn, 1918-20. P. 1–72.
Ибн Хаукаль Абу-л-Касим ан-Нисиби. Книга путей и стран. — Viae et regna. Descriptic ditionismoslemicaeauctore Abul-KasimIbn Haukal/ Ed. M. J. deGoeje (BGA,T. II).-Lugduni Batavorum, 1873; на рус. яз.: Ибн Хаукаль, Абу-л-Касим ан-Нисиби. Книга путей и стран [1.6.2.1-14] / Пер. Т. М. Калининой // Древняя Русь в свете зарубежных источников: Хрестоматия, Т. III: Восточные источники. — М.: Университет Дмитрия Пожарского, 2009. С. 87–94.
Изложение епископских постановлений в соответствии с учением современной Церкви. — Expositio Juris Pontificii juxta recentiorem Ecclesiae Disciplinam in duas partes distributa auctore Ubaldo Giraldi. R I. - Roma, 1829.
Илиада {лат. перевод}. - Italici Ilias latina / Ed. Ae. Baehrens // Poetae Latini Minores Vol. III. - Lipsia, 1881. P. 3–59.
Иоанн Вустерский. Хроника из хроник. — Florentii Wigorniensis monachi chronicon ej chronicis / Ed. B. Thorpe. Vol. I–II–London, 1848–1849. - 280, 324 p.
Иоанн Диакон. Венецианская хроника. — Iohannis diaconi chronicon Venetum et Gra· dense / Ed. G.H.Pertz // MGH, SS. Bd. VII. - Hannovera, 1846. P 1-47; на рус. яз. Иоанн Диакон. История венетийцев / Пер. с лат. Д.И.Суровенкова (на права) рукописи на сайте «Восточная литература»).
Иоанн Солсберийский. Поликратик. — Polycraticus / Ed. J.-PMigne // Joannis cognomi ne Saresberiensis Carnotesis episcopi Opera omnia (MPL. T. CIC). - Paris, 1855 Col. 379–822.
Иордан. Гетика. — Iordanis Getica / Ed. Th. Mommsen // MGH. Auctores antiquissimi Bd. V. P. I. - Berolinum, 1882. P. 53–138; на рус. яз.: Иордан. О происхождении и деяниях гетов. GETICA / Пер. с лат. Е. Ч. Скржинской. — М.: Изд-во восточной литературы, 1960. (Памятники средневековой истории народов Центральной и Восточной Европы) — 436 с.
Иосиф Эксетерский. Илиада. — Josephi Iscani De bello Trojano libri sex / Ed. S. Dresemius // Dictys Cretensis et Dares Phrygius de bello Trojano editionum. Vol. I. - Londinum, 1825. P. 351–576; на рус. яз.: Иосиф Эксетерский. Илиада / Пер. с лат. Р.Л.Шмаракова. — М.: «Водолей», 2012. (Пространство перевода.) — 240 с.
Имена королей Дании от Дана до Эрика Глиппинга. — Nomina regum Daniae a Dan ad Ericum dipping / Ed. J. Langebek // SRD. T. I. - Hafnia, 1772. P. 19–20.
Ингульф. История аббатства Кройланда. — Descriptio compilata per dominum Ingulphum abbatem monasterii Croyland // Rerum anglicarum scriptores post Bedam praeci-; pui. - Londinum, 1596, fol. 485–520.
Исидор Севильский. Этимологии. — S. Isidori Hispalensis episcopi Opera omnia. Vol. III–IV. - Roma, 1798–1801; на рус. яз.: Исидор Севильский. Этимологии. Кн. XIX / Пер. с лат. А. А. Павлова // Адам и Ева. Альманах гендерной истории. Вып. 22. — М., 2014. С. 252–278.
Исландские королевские анналы. — Annales Islandorum regii / Ed. J. Langebek // SRD. T. III. - Hafnia, 1774. P. 1–139.
История святого Сигфрида, епископа и исповедника. — Historia sancti Sigfridi episcopi et confessoris / Ed. E. M. Frant // SRS. T. II. S. I. - Upsalia, 1828. P. 344–365.
История мученичества короля Кнуда Святого. — Historia martyrizationis Sancti Kanuti Regis / Ed. J. Langebek // SRD. T. III. - Hafnia, 1774. P. 322–325.
История Норвегии. — Historia Norvegie / Ed. I. Ekrem, L. B. Mortensen. - Copenhagen, 2003.-251 p.
Калевала. — Kalevala. Konnut ja eepokseksi luonut Elias Lönnrot. - Helsingissä, 1999. -421 s.; на рус. яз.: Лённрот Э. Калевала / Пер. с финского Э.Киуру и А. Мишина. — Петрозаводск: Карелия, 1998. - 584 с.
Квинтилиан, Марк Фабий. Риторические наставления. — М. Fabi. Quintiliani. Institutionis oratoriae libri duodecim / Rec. C. T. Zumptius. - Lipsia, 1831. - x, 625 p.; на рус. яз.: Марка Фабия Квинтилиана двенадцать книг Риторических наставлений / Пер. с лат. [неполный] А. Никольского. Ч. 1–2. — СПб., 1834. - 1071 с.
Кембриджский документ / Пер. с древне-еврейского. П. К. Коковцова // Коковцов П.К. Еврейско-хазарская переписка в X веке. — Л.: Изд-во АН СССР, 1932.
Киприан, Фасций Цецилий. О ревности и зависти. — Liber de zelo et livore / Ed. G.-P. Migne // Sancti Thascii Caecilii Cypriani episcipi Carthaginensis et martyris Opera omnia (MPL. T. IV). - Paris, 1844, col. 637–652; на рус. яз.: Киприан Карфагенский. О ревности и зависти // Творения св. священномученника Киприана, епископа Карфагенского. Кн. 2. Ч. 2 (Библиотека творений св. Отцов и Учителей Церкви). — Киев, 1879. С. 298–310.
Клавдиан, Клавдий:
— Панегирик на четвёртое консульство Гонория Августа. — Clavdii Clavdiani Panegyricus de quarto consulatu Honorii Augusti / Rec. Th. Birt // MGH. Auctores antiquis-simi. Bd. X. - Berolinum, 1892. P. 150–174; на рус. яз.: Клавдий Клавдиан. Панегирик на четвёртое консульство Гонория Августа / Пер. с лат., вступ. ст., комм. и указ. Р. Л. Шмаракова // Клавдий Клавдиан. Полное собрание латинских сочинений. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2008. С. 105–121.
— Похищение Прозерпины. — Clavdii Clavdiani De raptu Proserpinae / Rec. Th. Birt II MGH. Auctores antiquissimi. Bd. X. - Berolinum, 1892. P. 347–394; на рус. яз.: Похищение Прозерпины / Пер. с лат., вступ. ст., комм. и указ. Р.Л.Шмаракова// там же. С. 45–74.
— Против Руфина. — Clavdii Clavdiani In Rufinum / Rec. Th. Birt // MGH. Auctores antiquissimi. Bd. X. - Berolinum, 1892. P. 17–53; на рус. яз.: Против Руфина / пер. с лат., вступ. ст., комм. и указ. Р. Л. Шмаракова // там же. С. 81–104.
Книга пожертвований монастырю Соре. — Liber donationum monasterii Soroensis / Ed. P. F. Suhm // SRD. T. IV. - Hafnia, 1776. P. 463–531.
Колобжегские анналы. — Annales Colbazenses / Ed. G. Waitz // MGH, SS. Bd. XXIX. -Hannovera, 1892. P. 174–176.
Колумелла, Луций Юний Модерат. О сельском хозяйстве. — Columelle / Ed. M.Nizard // Les agronomes latins: Caton, Varron, Columelle, Palladius. - Paris, 1864. P. 165–518.
Константин Багрянородный. Об управлении империей. — Константин Багрянородный. Об управлении империей / Под. ред. Г. Г. Литаврина, А. П. Новосельцева. Греческий текст, перевод, комментарии. Изд. 2-е, исправл. — М.-Л.: «Наука», 1991.-496 с.
Корнелий Непот. О знаменитых иноземных полководцах. — Cornelii Nepotis de viris illustribus quae supersunt / Ed. L. Roersch. - Liege, 1861. - iv, 210 p.; на рус. яз.: Корнелий Непот. О знаменитых иноземных полководцах. Из книги о римских историках / Пер. с лат. и комм. Н. Н. Трухиной. — М.: Изд-во МГУ, 1992. - 208 с.
Королевские саги. — Джаксон Т.Н. Исландские королевские саги о Восточной Европе. Тексты, перевод, комментарий. Изд. 2-е, в одной книге, исправл. и дополн.-М.: «Русский Фонд Содействия Образованию и Науке», 2012. - 779 с.
Королевское зерцало. — Konungs-Skuggsjá / Ed. R. Keyser. - Christiania, 1848. - xi, 205 p.
Кранц, Альберт. Вандалия. — A. Kranzii, viri in theologia et iure pontificio celeberrimi, historicique clarissimi, Wandalia. - Francofurtum, 1575.
Красивая кожа. — Fagrskinna / Ed. F. Jonsson. - København, 1902–1903. - xxix, 415 p.
Ксантенские анналы. — Annales Xantenses / Ed. G. H. Pertz // MGH, SS. Bd. II. - Hannovers 1829. P. 217–236; на рус. яз.: Ксантенские анналы / Пер. с лат. А. И. Сидорова// Историки эпохи Каролингов. — М.: РОССПЭН, 1999. С. 143–160.
Кудруна. — Kudrun / Ed. К. Bartsch (Deutsche classiker des Mittelalters). - Leipzig, 1867. -xxiv, 357 p.; на рус. яз.: Кудруна / Изд. подг. Р. В. Френкель; отв. ред.: Б.И.Пуришев, А. Д. Михайлов. — М.: «Наука», 1983. (Литературные памятники.) — 400 с.
Лаббе, Филипп. Священные соборы. — Sacrosancta consilia ad regiam editionem exacta/ Ed. F.Lebbeus. Vol. I–XVII. - Lutetia Parisiorum, 1671–1672.
Лактанций Фирмиан, Луций Цецилий. Божественные установления. — Firmani Lactantii Institutionum Divinarum Libri V priores / Ed. O. Fridolinus Fritzsche // Firmani Lactantii Opera. P. I. - Lipsia, 1842. - 276 p.; на рус. яз.: Лактанций. Божественные установления / Пер. вступ. ст. и прим. В. М. Тюленева. — СПб.: Изд-во Олега Абышко, 2007. (Библиотека христианской мысли. Источники.) — 512 с.
Лев Диакон. История. — Leonis Diaconi Caloensis Historiae libri X / rec. С. B. Hasius // CSHB. Vol. XXX. - Bonna, 1828. P. 1–512; на рус. яз.: Лев Диакон. История / Пер. с греч. Μ. М. Копыленко, ст. М. Я. Сюзюмова, комм. М. Я. Сюзюмова и С. А. Иванова. Отв. ред. Г. Г. Литаврин. — М.: «Наука», 1988. (Памятники исторической мысли.) — 240 с.
Лёнебургские некрологи. — Die Totenbücher von Merseburg, Magdeburg und Lüneburg / her. G. Althoff und J. Wollasch // MGH. Libri Memorabiles et Necrologia. Nova Series. T. II — Hannovera: Hahnsche Buchhandlung, 1983. - xlix, 75 p., 73 facs.
Лиутпранд Кремонский. Антаподосис. — Liudprandi Antapodoseos / Ed. G. H. Pertz // MGH, SS. Bd. III. - Hannovera, 1839. P. 273–339; на рус. яз.: Антаподосис / Пер. с лат. и комм. И. В. Дьяконова // Лиутпранд Кремонский. Антаподосис; Книга об Оттоне; Отчет о посольстве в Константинополь / Пер. с лат. и комм. И. В. Дьяконова. — М.: «SPSL»-«Pyccкая панорама», 2006. (MEDITEVALLA: средневековые литературные памятники и источники.) С. 13–110.
Лукан, Марк Анней. Фарсалия. — М. Annaei Lucani Pharsalia / Ed. R. Cumberland. - Glasgua, 1816. - 445 p.; на рус. яз.: Лукан, Марк Анней. Фарсалия / Пер. с лат. Л. Е. Остроумова. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1951. (Литературные памятники.) — 350 с.
Лукреций Кар, Тит. О природе вещей. — De Rerum Natura: The Latin Text of Lucretius / Ed. W. E. Leonard, S. B. Smith. - Wiscounsin, 2008. - 887 p.; на рус. яз.: Тит Лукреций Кар. О природе вещей / Пер. с лат Ф. А. Петровского. — М.: «Художественная литература», 1983. (Библиотека античной литературы. Рим.) — 384 с.
Лундская книга пожертвований. — Liber Daticus Lundensis / Ed. J. Langebek // SRD. T. III. - Hafnia, 1774. P. 474–579.
Лундская книга пожалований по Копенгагенской рукописи. — Liber Daticus Lundensis ex codice Hafniensi / Ed. P. F. Suhm // SRD. T. IV. - Hafnia, 1776. P. 26–68.
Лундские анналы. — Annales Lundenses / Ed. G. Waitz // MGH, SS. Bd. XXIX. - Hannovers 1892. P. 185–209.
Лундский некролог. — Necrologium Lundense 1085–1392 / Ed. J. Langebek // SRD. T. III. -Hafnia, 1774. P. 422–473.
Мабиногион. — Pedeir Keine у Mabinogi / Ed. I. Williams. - Cardiff: University of Wales Press, 1951; на рус. яз.: Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса / Пер. с валлийского В. В. Эрлихмана. — М.: «Ладомир», 1995. - 250 с.
Магдебургские анналы. — Annales Magdeburgenses / Ed. G. H. Pertz // MGH, SS. Bd. XVI. -Hannovera, 1859. P. 105–196.
Макробий, Амвросий Феодосий. Сатурналии. — Saturnalia / Ed. L. Ianus 11 Macrobii Ambrosii Theodosii Opera, quae supersunt. Vol. II. - Lipsia, 1852. - xiii, 745 p.; на рус. яз.: Макробий Феодосий. Сатурналии / Пер. с лат. и греч., прим, и словарь В.Т.Звиревича. — М.: «Кругъ», 2013. (Гуманитарные науки в исследованиях и переводах. Т. IV.) — Іхх + 810 с.
Марциал, Марк Валерий. Эпиграммы. — Μ. V. Martialis Epigrammata. Vol. I–II (Bibliotheca Classica Latina). - Paris, 1825; на рус. яз.: Марк Валерий Марциал. Эпиграммы / Пер. с лат. Ф. А. Петровского. — СПб.: АО «Комплект», 1994. - 450 с.
Марциан Капелла. О бракосочетании Филологии и Меркурия. — Martiani minei felicis Capellae, Afri Carthaginiensis De nuptiis Philologiae et Mercurii et de septem artibus liberalibus libri novem. - Francoefurtum, 1836.
Матфей Парижский. Жизнеописание двух королей по имени Оффа. — Historia de Of fa primo / Ed. W. Wats 11 Matthaei Paris monachi Albanensis Historia maior. -Parisis, 1644. P. 1–21.
Минуций Феликс, Марк. Октавий. — Marci Minucii Felicii Octavius / ed. J. P. Migne II MPL. T. III. - Paris, 1844. Col. 199–366; на рус. яз.: Марк Минуций Феликс. Октавий / Пер. с лат. П. Преображенского // Памятники древней христианской письменности. Т. VI (Сочинения древних христианских апологетов. Ермий. Мелитон. Минуций Феликс). — М., 1866. С. 49–112.
Михаил Атталиат. История. — Michaelis Attaliotae Historia / Rec. Im. Bekkerus II CSHB. T. V. - Bonna, 1853. - xii, 336 p.
Младшая шведская рифмованная хроника. — Minsta RimChrönikan (Chronicon Rhythmicum Minus) / Ed. E. M. Frant // Scriptores Rerum Svecicarum medii aevi. T. I. S. I. -Upsalia, 1818. P. 251–262.
Неизвестного автора генеалогия королей Дании от Дана и Ангуля до Христофора I. - Incerti Auctoris Genealogia Regum Daniae a Dan & Angul ad Christophorum I / Ed. J. Langebek // SRD. T. I. - Hafnia, 1772. P. 20–25.
Нестведский Аноним. Датская Хронология. — Anonymi Nesvedensis Chronologia Danica ab anno 821 ad 1300 / Ed. J. Langebek // SRD. T. I. - Hafnia, 1772. P 368–372.
Ноткер Заика. Деяния Карла Великого. — Monachi Sangallensis de gestis Karoli Magni libri II / Ed. G. H. Pertz // MGH, SS. Bd. II. - Hannovera, 1829. P. 726–763.
Овидий, Публий Назон:
— Лекарство от любви. — Remedium amoris // Р. Ovidius Naso ex recognitione R. Merkellii. T. I. - Lipsia, 1855. P. 230–251; на рус. яз.: Лекарство от любви / Пер. с лат. М. Л. Гаспарова // Овидий. Собрание сочинений в 2-х т. Т. I. — СПб.: Биографический институт «Студиа Биографика», 1994. С. 203–224.
— Любовные элегии. — Amores // Р. Ovidius Naso ex recognitione R. Merkellii. T. I. -Lipsia, 1855. P. 1–67; на рус. яз.: Публий Овидий Назон. Любовные элегии (Amores) / Пер. с лат. С. В. Шервинского. — М.: Гос. изд-во худ. лит-ры, 1963. - 202 с.
— Метаморфозы. — Metamorphoses // Р. Ovidius Naso ex recognitione R. Merkellii. T. II. - Lipsia, 1855. - xiv, 317 p.; на рус. яз.: Овидий. Метаморфозы / Пер. с лат. С. В. Шервинского. — М.: «Художественная литература», 1977. (Библиотека античной литературы.) — 430 с.
— Наука любви. — Ars Amatoriae // Р. Ovidius Naso ex recognitione R. Merkellii. T. I. -Lipsia, 1855. P. 168–229; на рус. яз.: Наука любви / Пер. с лат. М.Л.Гаспарова// Овидий. Собрание сочинений в 2-х т. Т. I. — СПб.: Биографический институт «Студиа Биографика», 1994. С. 135–202.
— Письма с Понта. — Ex Ponto // Р. Ovidius Naso ex recognitione R. Merkellii. T. III. -Lipsia, 1855. P. 113–200; на рус. яз.: Письма с Понта / Пер. с лат. А. В.Парина, М. Л. Гаспарова и др. // Публий Овидий Назон. Скорбные элегии. Письма с Понта. — М.: «Наука», 1978. (Литературные памятники.) С. 86–162.
— Скорбные элегии. — Tristia / Р. Ovidius Naso ex recognitione R. Merkellii. T. III. -Lipsia, 1855. P. 1–95; на рус. яз.: Скорбные элегии / Пер. с лат. С. А. Ошерова, С. В. Шервинского, А. В. Парина // там же. С. 5–85.
Олав Магнус. Описание народов Севера. — Historia de gentibus septentrionalibus, autore Olavo Magno. - Roma, 1555. - 816 p.
Олаус Петри. Шведская хроника. — Olai Petri Svenska krönika / utc. Af G. E. Klemming. -Stockholm, 1860. - 379 p.; на рус. яз.: Олаус Петри. Шведская хроника / Пер. с шведск., поел, и комм. А. Д. Щеглова; [отв. ред. А. А. Сванидзе]. ИВИ РАН. — М.: «Наука», 2012. (Памятники исторической мысли.) -421 с.: ил.
Ордерик Виталий. Церковная история. — Orderici Vitalis Anglicenae, coenobii Uticensis monachi, Historiae Ecclesiasticae librium tridecium / Ed. A. le Prevost. T. I–III. - Parish, 1838–1845.
Орозий короля Альфреда. — Periplus Otheri et Wulfstani / Ed. J. Langebek // SRD. T. II. - Hafnia, 1773. P. 108–123; на рус. яз.: Орозий короля Альфреда [фрагменты] / Пер. с др.-англ. В. И. Матузовой // Английские средневековые источники ІХ-ХІІІ вв. — М.: «Наука», 1979. С. 13–35; Путешествие Отере / Пер. с англ.-сакс. И. Старикова (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Оттон Фрейзингенский. Деяния императора Фридриха I. - Gesta Friderici I imperatoris auctoribus Ottone et Ragewino praeposito Frisingensibus / Ed. R. Wilmans // MGH, SS. Bd. XX. - Hannovera, 1868. P. 338–492.
Павел Диакон. История лангобардов. — Pauli Historia Langobardorum / Ed. L. Bethmann et G. Waitz // Scriptores rerum langobardicarum et Italicarum. - Hannovera, 1878. P. 12–187; на рус. яз.: Павел Диакон. История лангобардов. [Отрывки]. Кн. I: 1–3, 7–9, 23, 24, 27; кн. И: 1, 6–8, 26–30; кн. III: 16, 23, 24, 28–30, 32, 34, 35 / Пер. с лат. Т. И. Кузнецовой // Памятники средневековой латинской литературы ІѴ-ІХ веков. — М.: «Наука», 1970. С. 245–256; [Отрывки]. Кн. I: 4–6, 10–22, 25, 26; кн. II: 2–5, 9-25, 31, 32; кн. III: 1-15,17–22, 24–27, 30, 31, 33 / Пер. с нем. перевода В. Л. Шульзингера (на правах рукописи на сайте «Восточная литература»); [Отрывки]. Кн. ІѴ-ѴІ / Пер. с англ, перевода Д.Н. Ракова (на правах рукописи на сайте «Восточная литература»).
Павел Орозий. История против язычников. — Pauli Orosii presbyteri Hispani adversus paganos historiarum libri septem / Ed. S. Havercampi. - Thorunium, 1857. - 327 p.; на рус. яз.: Павел Орозий. История против язычников / Пер. с лат., вст. ст., комм. и указ. В. М. Тюленева. — СПб.: Изд-во Олега Абышко, 2004. (Библиотека христианской мысли. Источники.) — 544 с.
Павлин из Нолы. Стихи. — S. Pontii Meropii Paulini Nolani episcopi Opera. T. I–II. - Paris, 1685.
Павлин из Пеллы. Евхаристик Господу Богу в виде вседневной моей повести. — Paulinus Pellaenus. Eucharisticus / the Latin text and its English translation by H.G. Evelyn White // Ausonius. Vol. II (The Loeb Classical Library, 115). - London, 1985. P. 295–351; на рус. яз.: Павлин из Пеллы. Евхаристик Господу Богу в виде вседневной моей повести / Пер. с лат. М. Л. Гаспарова // Авсоний. Стихотворения. — М.: «Наука», 1993. (Литературные памятники.) С. 233–248.
Патеркул, Гай Веллей. Римская история. — Velleius Paterculus Historiarum Libri Duo / Ed. W. S. Watt (Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana). -Stuttgart and Leipzig: B. G. Teubner, 1998. - xv, 103 p.; на рус. яз.: «Римская история» Веллея Патеркула / Пер. с лат. А. И. Немировского и Μ. Ф. Дашковой. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985. - 211 с.
Пегауские анналы. — Annales Pegavienses et Bosovienses / Ed. G. H. Pertz // MGH, SS. Bd. XVI. - Hannovera, 1859. P. 232–270.
Педер Ольсен:
— Хроника королей Дании от Дана до смерти короля Иоганна. — Petri Olai Minoritae Roskildensis Chronica Regum Danorum, а Dano ad obitum Johannis Regis / Ed. J.Langebek // SRD. T. I. - Hafnia, 1772. P. 68–148.
— Датские анналы. — Petri Olai Minoritae Roskildensis Annales rerum Danicarum / Ed. J. Langebek // SRD. T. I. - Hafnia, 1772. P. 171–197.
Пёльденские анналы. — Annales Palidenses auctore Theodoro monacho / ed. R. H. PertzII MGH, SS. Bd. XVI. - Hannovera, 1859. P. 48–98.
Перечень доходов роскилльского епископа. — Registrum redituum, decimarum et exactionum ad episcopum Roskildensem in Selandia, Meonia et Rugia pertinentium circa 1370 / Ed. P. F. Suhm // SRD. T. VII. - Hafnia, 1792. P. 1–152.
Перечень и краткая история королей Дании от Дана и Лёдера до Вальдемара II. - Series ас brevior Historia Regum Daniae a Dan & Lother ad Waldemarum II / Ed. J. Langebek// SRD. T. I. - Hafnia, 1773. P. 15–18.
Перечень королей Дании от Харальда Клака до Вальдемара II. - Series Regum Daniae ab Haraldo Klak ad Waldemarum II / Ed. J.Langebek // SRD. T. I. - Hafnia, 1772. P. 67–68.
Перечень королей Швеции от возникновения королевства до Магнуса Эрикссона. — Catalogue Regum Sveciae a primordiis regni ad Marnum Erici an. 1333 / Ed. E. M. Frant // SRS. T. I. S. I. - Upsalia, 1818. P. 2–5.
Перечень знатных лиц, похороненных в монастыре Сорё. — Catalogus illustrium Sorae sepultorum / Ed. P. F. Suhm // SRD. T. IV. - Hafnia, 1776. P. 539–545.
Песнь о Нибелунгах. — Der Nibelunge Not: mit den Abweichungen von der Nibelunge Liet, den ältesten Lesarten sämmtlicher Handschriften und einem Wörterbuche / Ed. K. Bartsch. - Leipzig, 1870. - xxxii, 394 p.; на рус. яз.: Песнь о Нибелунгах / Пер. с др.-нем. Ю. Корнеева // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах (Библиотека всемирной литературы. Серия 1. Т. 9). — М.: «Художественая литература», 19^5. С. 357–628.
Пётр Хрисолог. Беседы. — Sermones / Ed. J. Р. Migne // S. Petri Chrysologi Ravennatis archiepiscopi Opera Omnia (MPL. T. LII). - Paris, 1846. Col. 185–680.
Петроний Арбитр. Сатирикон. — Petronii Arbitri Satyricon / Rec. P. Burmannus. - Lipsia, 1781. P. 1–644; на рус. яз.: Петроний. Сатирикон / Пер. с лат. А. К. Гаврилов, Б. И.Ярхо // Римская сатира. — М.: «Худ. лит-ра», 1989. С. 129–238 и 465–500.
Пикколомини, Энеа Сильвио. О Литве. — Aeneas Sylvius Preussen betreffende Schriftende Lituania / her. Th. Hirsch // Scriptores rerum Prussicarum. Bd. IV. - Leipzig, 1870. P. 237–239; на рус. яз.: Эней Сильвий Пикколомини. О Литве / Пер. с лат. Д. В.Углик-Башлакова (на правах рукописи на сайте «Восточная литература»).
Плавт, Тит Макций:
— Касина. — Plautus. Casina / Ed. W. T. MacCary, Μ. M. Willcock. - Cambrige, 1976. -243 p.; на рус. яз.: Касина / Пер. с лат. А. Артюшкова // Плавт. Комедии в 2-х т. Т. 1. — М.: «Искусство», 1987. С. 335–406.
— Привидение. — Т. Macci Plauti Mostellaria / Ed. S.Bugge. - Kristiania, 1873. - 114 p.; на рус. яз.: Привидение / Пер. с лат. А. Артюшкова // Плавт. Комедии в 2-х т. Т. 2. — М.: «Искусство», 1987. С. 185–260.
Плиний Старший. Естественная история. — С. Plinii Secundi Naturalis Historia / Ed. I. Sillig. Vol. I–VIII. - Gotha, 1851–1858.
Плутарх. О судьбе и доблести Александра. — Περί της Αλεξάνδρου τύχης ή αρετής (De Alexandri magni fortuna aut virtute) / Rec. G. N. Bernardakis // Plutarchi Chaeronensis Moralia. - Vol. II. Lipsia, 1889. P. 409–454; на рус. яз.: Плутарх. Об удаче и доблести Александра / Пер. с др.-греч. Г. П. Чистякова и Э. Г. Юнца // Квинт Курций Руф. История Александра Македонского. — М.: Изд-во МГУ, 1993. С. 429–452.
Полиэн. Стратагемы. — Polyeni Strategematon libri octo / Rec. E. Woelfflin. - Lipsia, 1887. -xxvi, 562 p.; на рус. яз.: Полиэн. Стратагемы / Пер. с др.-греч. под ред. А. К. Нефёдкина. — СПб.: «Евразия», 2002. - 608. с.
Положение дел в венгерском королевстве. — Status regni Hungariae / Ed. G. Fejer // Codex diplomaticus Hungariae ecclesiasticus ac civilis. T. II. - Buda, 1829. P. 217–218.
Пруденций, Аврелий Клемент:
— Диттохеон. — Tituli Historiarum (Dittochaeon) 11 Prudentius with an English translation by H. J. Thomson, D. Litt. Vol. II. - London, 1953. P. 346–371; на рус. яз.: Диттохеон / Пер. с лат. Р. Л. Шмаракова // Аврелий Пруденций Клемент. Сочинения. — М.: «Водолей», 2012. (Пространство перевода.) С. 163–172.
— Ежедневник. — Liber Cathemerinon // Prudentius with an English translation by H.J. Thomson, D.Litt. Vol. I. - London, 1949. P. 6–115.
— Обожествление Христа. — Apotheosis // Ibidem. P. 116–199.
— О происхождении греха. — Hamartigena // Ibidem. P. 200–273.
— Перистефанон. — Peristephanon Liber // Prudentius with an English translation by H. J. Thomson, D. Litt. Vol. II. - London, 1953. P. 98–345; на рус. яз.: Перистефанон / Пер. с лат. Р. Л. Шмаракова // Аврелий Пруденций Клемент. Сочинения. — М.: «Водолей», 2012. (Пространство перевода) С. 57–162.
— Психомахия. — Psychomachia // Prudentius with an English translation by H. J. Thomson, D. Litt. Vol. I. - London, 1949. P. 274–343; на рус. яз.: Психомахия / Пер. с лат. Р. Л. Шмаракова // Аврелий Пруденций Клемент. Сочинения (Пространство перевода). — М.: «Водолей», 2012. С. 31–56.
Прядь об Эгмунде Битом и Гуннаре Пополам. — Ögmundar J>attur dytts / Ed. G. Vigfusson, C. R. Unger // Flateyjarbok. Bd. I. - Christiania, 1860. P. 332–339; на рус. яз.: Прядь об Эгмунде Битом и Гуннаре Пополам / Пер. с др.-исл. и комм. Е. А. Гуревич // Одиссей. Человек в истории. 2006. — М.: «Наука», 2006. С. 390–419.
Прядь об Эймунде Хрингссоне. — Eymundar J>attur Hringssonar / Ed. G. Vigfusson, C. R. Unger // Flateyjarbok. Bd. II. - Christiania, 1862. P. 118–134; на рус. яз.: Прядь об Эймунде Хрингссоне / Пер. с др.-исл. Е. А. Рыдзевской // Рыдзевская Е.А. Древняя Русь и Скандинавия в ІХ-ХІѴ вв. Древнейшиие государства на территории СССР. Материалы и исследования. 1978 г. — М.: «Наука», 1978. С. 89–104.
Прядь о Норна-Гесте. — SöguJ>attr af Norna-Gesti / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. I. - Kaupmannahöfn, 1829. P. 311–342; на рус. яз.: Прядь о Норна-Гесте / Пер. с др.-исл. У.Микучёнис (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Прядь о Сёрли, или Сага о Хедине и Хёгни. — Sörla J>attr / Ed. С. С. Rafn // FSN. Bd. I. -Kaupmannahöfn, 1829. P 389–407; на рус. яз.: Прядь о Сёрли / Пер. с др.-исл. и комм. Е. А. Гуревич // Самые забавные лживые саги: Сб. статей в честь Г. В. Глазыриной. — М.: Университет Дмитрия Пожарского, 2012. С. 191–211.
Прядь о сыновьях Рагнара Лодброка. — battr af Ragnars sonum / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. I. - Kaupmannahöfn, 1829. P. 343–360; на рус. яз.: Прядь о сыновьях Рагнара / Пер. с др.-исл. и комм. Н. Потанина (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Прядь о Хельги сыне Торира. — Helga J>attur I>0rissonar / Ed. G. Vigfusson, C. R. Unger II Flateyjarbok. Bd. I. - Christiania, 1860. P. 359–362; на рус. яз.: Прядь о Хельги сыне Торира / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Публилий Сир. Сентенции. — Publilii Syri Sententiae / Ed. E. Woelfflin. - Lipsia, 1869. -164 p.; на рус. яз.: Публилий Сир. Сентенции / Пер. с лат. Е.М. Штаерман [Фрагменты] // ВДИ, 1982, Nq 1.
Путеводитель для отправляющихся в Рим и Святую Землю. — Summa Geographiae medii aevi ad mentem Islandorum, cui accedit itinerarium ad Romam et Terram Sanctam susceptum / Ed. E. C. Werlauff // Symbolae ad geographiam medii aevi, ex monumentis islandicis. - Hafnia, 1821. P. 1–54.
Радульф де Дисето. Сокращение хроник. — Radulphus de Diseto. Abbreviationes chronicorum / Ed. R. Twysden // Historiae Anglicanae Scriptores Decem. - London, 1652. P. 433–510.
Радульф Черный. Хроника. — The Chronicles of Ralph Niger / Ed. R. Astruther. - London, 1851. - 191 p.
Рахевин. Деяния императора Фридриха I. - Gesta Friderici I imperatoris auctoribus Ottone et Ragewino praeposito Frisingensibus / Ed. R. Wilmans // MGH, SS. Bd. XX. -Hannovera, 1868. P. 338–496.
Регино Прюмский. Всемирная хроника. — Reginonis chronicon / Ed. G. H. Pertz // MGH. SS. T. I. - Hannovera, 1826. P. 537–612.
Ремигий Осерский. Комментарий к Марциану Капелле. — Remigii Autissiodorensis Commentum in Martianum Capellam / Ed. C.Lutz. Vol. I–II. - Leiden, 1962, 1965.
Речь Краки. — Krakumal / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. I. - Kaupmannahöfn, 1829. P. 300–310.
Римберт. Житие св. Ангария. — Vita sancti Anskarii / Ed. F. Dahlmann // MGH, SS. Bd. II. - Hannovera, 1829. P. 683–725; на рус. яз.: Римберт. Житие святого Ансгария / Пер. с лат., предисл. и комм. В. В. Рыбакова // Швеция и шведы в средневековых источниках. — М.: «Наука», 2007. С. 11–86.
Римские деяния. — Gesta Romanorum / Ed. A. Keller. - Stuttgart, 1842; на рус. яз.: Римские деяния // Ромодановская Е.К. Римские Деяния на Руси. Вопросы текстологии и русификации: Исследование и издание текстов. — М.: «Индрик», 2009.
Рингстендская надпись. — Tabula Rigstadiensis et Tabula sepulchralis Waidemari primi / Ed. M. CI. Gertz // Scriptores minores historiae Danicae medii aevi. T. II. - Kobwnhavn, 1920. P. 83–88.
Роберт из Или. Житие герцога Кнуда. — Excepta ex Roberti Elgensis Vita Kanuti ducis auctore Velleio / Ed. G. Waitz // MGH, SS. Bd. XXIX. - Hannovera, 1892. P. 9–11.
Роскилльская книга пожалований. — Liber Daticus Roskildensis / Ed. J. Langebek // SRD. T. III. - Hafnia, 1774. P. 265–275.
Роскилльская хроника. — Chronicon Roskildense / Ed. M. CI. Gertz // Scriptores minores historiae Danicae medii aevi. T. I. - Kobwnhavn, 1917. P. 1–33; на рус. яз.: Роскилльская хроника / Пер. с лат. и примеч. В. В. Рыбакова // Древнейшие государства Восточной Европы, 2001 г.; Историческая память и формы её воплощения. — М.: «Восточная литература», 2003. С. 320–339.
Руотгер. Жизнеописание Бруно, архиепископа Кёльнского. — Ruotgeri Vita Brunonis archiepiscopi Coloniensis / Ed. G. H.Pertz 11 MGH, SS. Bd. IV — Hannovera, 1841. P. 254–275.
Русские летописи:
— Ипатьевская летопись. — Летопись по Ипатьевскому списку // Полное собрание j русских летописей. Т. 2 (Ипатьевская летопись). 2-е изд. — М.: «Языки славян-I ской культуры», 2001. — С. 1–938 с.
— Новгородская первая летопись. — Новгородская летопись старшего извода // Полное собрание русских летописей. Том 3 (Новгородская летопись старшего и младшего изводов). 2.-е изд. — М.: «Языки русской культуры», 2000. С. 13–100; Новгородская летопись младшего извода // Там же. С. 101–427.
— Новгородская четвёртая летопись. — Новгородская четвёртая летопись // Полное собрание русских летописей. Т. 4. Ч. 1 (Новгородская четвёртая летопись). 4-е изд. — М.: «Языки славянской культуры», 2000. С. 1–632.
— Повесть временных лет. — Повесть временных лет по Лаврентьевскому списку // Полное собрание русских летописей. Том 1 (Лаврентьевская летопись). — М.: «Языки славянской культуры», 2001. С. 1–286 (л. 1 об.-л. 96).
Руф, Квинт Курций. История Александра Македонского. — Q. Curti Rufi Historiarum Alexandri Magni Macedonis libri qui supersunt / Ed. E.Hedicke. - Berolinum, 1867. -vi, 266 p.; на рус. яз.: Квинт Курций Руф. История Александра Македонского. С приложением сочинений Диодора, Юстина, Плутарха об Александре / Пер. с лат. А. К. Морозова, И. А. Миронова и пр. — М.: Изд-во МГУ, 1993. - 464 с.
Сага об Ане лучнике. — Ans saga bogsveigis / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. II. - Kaupmannahöfn, 1829. P. 323–362.
Сага об Асмунде убийце воителей. — Äsmundar saga kappabana / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. II. - Kaupmannahöfn, 1829. P. 461–487; Сага об Асмунде убийце воителей / Пер. с др.-исл. и комм. И. Г. Матюшиной // Самые забавные лживые саги: Сб. статей в честь Г. В. Глазыриной. — М.: РФСОН, 2012. С. 212–234.
Сага об Иллуги Зяте Грид. — Sagan af Illuga Griöarföstra / Ed. С. С. Rafn // FSN. Bd. III. -Kaupmannahöfn, 1830. P. 648–660; на рус. яз.: Сага об Иллуги Зяте Грид / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага об Одде Стреле. — Örvar-Odds saga / Ed. С. С. Rafn // FSN. Bd. II. - Kaupmannahöfn, 1829. P. 159–322, 504–559.
Сага об оркнейцах. — Orkneyinga saga / Ed. by Siguröur Nordal // SUGNL. Bd. XL Copenhagen, 1913–1916. P. 1–329; на рус. яз.: Сага об оркнейцах / Пер. с англ, перевода Г. А. Урусова (на правах рукописи на сайте «Ульвдалир»).
Сага об Эгиле. — Egils saga Skallagrimssonar tilligemed Egils större kvad / Ed. F. Jonsson // STUAGNL. T. 17. - København, 1888. - 465 p.; на рус. яз.: Сага об Эгиле / Пер. с др.-исл. С. С. Масловой, В. В. Кошкина, А. И. Корсуна // Исландские саги. Т. 1. -СПб.: «Летний сад»-«Нева», 1999. С. 21–216.
Сага об Эгиле Одноруком и Асмунде Убийце Берсерков. — Sagan af Eigli einhenda ok Asmundi berserkjabana / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. III. - Kaupmannahöfn, 1830.| P. 365–407.
Сага об Элисе и Розаменде. — Elis saga ok Rosamund / Ed. E. Koelbing. - Heilbronn, 1881.-217 p.
Сага о Битве на Пустоши. — Heiöarviga saga / Kr. Kalund // STUAGNL. T. 31. - København, 1094. - xxxiv, 135 p.; на рус. яз.: Сага о Битве на Пустоши / Пер. с др.-исл. и комм. А. В. Циммерлинг // Исландские саги. Т. 1. — М.: «Языки славянской культуры», 2000. С. 44–110.
Сага о Боси и Херрауде. — Saga Herrauös ok Bösa / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. III. -Kaupmannahöfn, 1830. P. 191–234; Сага о Боси и Херрауде / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о Волсунгах. — Völsünga saga / Ed. С. С. Rafn // FSN. Bd. I. - Kaupmannahöfn, 1829. P 113–234; на рус. яз.: Сага о Вёльсунгах / Пер. с др.-исл. Б. И.Ярхо // Корни Иггдрасиля. — М.: «Терра», 1997. С. 120–174.
Сага о Гаутреке. — Saga Gautreks konüngs, er sumir kalla Gjafa-Refs sögu / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. III. - Kaupmannahöfn, 1830. P. 1–50; на рус. яз.: Сага о Гаутреке / Пер. с др.-исл. Н.Топчий (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о Гисли. — Gisla saga Sürssonar / Ed. F Jonsson // Altnordische Saga-Bibliothek. T. 10. -Halle, 1903. - xxix, 107 p.; на рус. яз.: Сага о Гисли / Пер. с др.-исл. О. А. Смирницкой // Исландские саги. Ирландский эпос (Библиотека всемирной литературы. Т. 8). — М.: «Художественная литература», 1973. С. 23–80.
Сага о Глуме Убийце. — Viga-Glüms saga // Islendinga sögur. - Kaupmannahövn, 1830. P. 321–398; на рус. яз.: Сага о Глуме Убийце / Пер. К. Рашникова (на правах рукописи на сайте «Ульвдалир»).
Сага о Гретткре. — Grettis saga Äsmundarsonar / Ed. V. Äsmundarson, S. Kristjänsson II islendinga sögur. Bd. 28. - Kjöbenhavn, 1900. - 318 p.; на рус. яз.: Сага о Греттире / Пер. с др.-исл. О. А. Смирницкой // Исландские саги. Т. 1. — СПб.: «Летний сад»-«Нева», 1999. С. 569–772.
Сага о Гриме Мохнатые Щёки. — Saga Grims Loöinkinna / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. II. -Kaupmannahöfn, 1829. P. 141–157; Сага о Гриме Мохнатые Щёки / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о Гуннлауге Змеином Языке. — Gunnlaugs saga ormstüngu // Islendinga sögur. Bd. II. - Kjöbenhavn, 1847. P. 189–276; на рус. яз.: Сага о Гуннлауге Змеином Языке / Пер. с др.-исл. М. И. Стеблин-Каменского и О. А. Смирницкой // Исландские саги. Ирландский эпос (Библиотека всемирной литературы. Т. 8). — М.: «Художественная литература», 1973. С. 501–533.
Сага о йомсвикингах. — Jömsviikingasaga / Ed. Р. Guömundsson, Rasmus К. Rask, С. C.Rafn // Fornmanna Sögur. Bd. XI. - Kaupmannahovn, 1828. R 1-176; на рус. яз.: Сага о йомсвикингах / Пер. с англ, перевода А. Северянина и А.Щавелёва // Викинги. Между Скандинавией и Русью. — М.: «Вече», 2009. (Terra Historica.) С. 85–147.
Сага о Кетиле Лососе. — Saga Ketils Haengs / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. II. - Kaupmannahöfn, 1829. P. 107–139; Сага о Кетиле Лососе / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о Кнютлингах. — Knytlingasaga / Ed. I>. Guömundsson, Rasmus К. Rask, С.С. Rafn // Fornmanna Sögur. Bd. XI. - Kaupmannahovn, 1828. P. 177–402; на рус. яз.: Сага о Кнютлингах [Фрагменты] / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о людях из Озёрной долины. — Vatnsdaela saga / utg. S. Skülason. - Akureur, 1858. - 111p.
Сага о людях из Лососьей долины. — Laxdaela-saga: sive Historia de rebus gestis Laxdö-lensium / Ed. B. R. Thorlacius, F. Magnüsson. P. E. Müller etc. - Hafnia, 1826. - xviii, 445 p.; на рус. яз.: Сага о людях из Лососьей долины / Пер. с др.-исл. А. И. Корсун, Т. Сильман, В. Адмони // Исландские саги. Т. 1. — СПб.: «Летний сад»-«Нева», 1999. С. 217–410.
Сага о людях из Сварвадардаля. — Svarfdoela saga // Islendinga sögur. - Kaupmannahovn, 1830. P. 113–198.
Сага о людях со Светлого Озера. — Ljosvetninga saga // islendinga sögur. - Kaupmannahovn, 1830. P. 1–112.
Сага о людях с Песчаного Берега. — Eyrbyggja saga / her. G. Vigfusson. - Leipzig, 1864. -liii, 153 p.; на рус. яз.: Сага о людях с Песчаного Берега / Пер. с др.-исл. А. В. Циммерлинг // Исландские саги. Т. 2. — М.: «Языки славянской культуры», 2004. С. 23–129.
Сага о названных Братьях. — Föstbraedra-saga / Ed. G. Vigfüsson, C. R. Unger // Flateyjar-bök. Bd. II. - Christiania, 1862. P. 91–108,148–168,199-226,339–343,358-366; на рус. яз.: Сага о названных Братьях / Пер. с др.-исл. А. В. Циммерлинг // Исландские саги. Т. 1. — М.: «Языки славянской культуры», 2000. С. 118–201.
Сага о Ньяле. — Njäla // Islendinga sögur. Bd. III. - Kjöbenhavn, 1875. P. 1–910; на рус. яз.: Сага о Ньяле / Пер. с др.-исл. С. Д. Кацнельсона (І-ХХХѴІІІ), В. П. Беркова (ХХХІХ-СХХІѴ и CXXXI–CLIX), М. И. Стеблин-Каменского (СХХѴ-СХХХ) // Исландские саги. Ирландский эпос (Библиотека всемирной литературы. Т. 8). -М.: «Художественная литература», 1973. С. 163–445.
Сага о Рагнаре Кожаные Штаны и его сыновьях. — Saga af Ragnari konüngi Lodbrök ok sonum hans / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. I. - Kaupmannahöfn, 1829. P. 235–299; на рус. яз.: Сага о Рагнаре Кожаные Штаны и его сыновьях / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о Сверрире. — Saga Sverris konüngs / Ed. E Magnüsson and C.C. Rafn // Fornmanna Sögur. Bd. VIII. - Kaupmannahovn, 1834. - xxxix, 448 p.; на рус. яз.: Сага о Сверрире / Пер. с др.-исл. М. И. Стеблин-Каменского, А. Я. Гуревича, Е. А. Гуревич, О. А. Смирницкой. — М.: «Наука», 1988. - 279 с.
Сага о Сёрли Сильном. — Soria saga sterka / Ed. C. C. Rafn // FSN. Bd. III. - Kaupmannahöfn, 1830. P. 408–452.
Сага о Стурлауге Трудолюбивом. — Sagan af Sturlaugi starfsama Ingolfssyni / Ed. C. G Rafn // FSN. Bd. III. - Kaupmannahöfn, 1830. P. 593–647; на рус. яз.: Сага о Стурлауге Трудолюбивом Ингольвссоне / Пер. с др.-исл. и комм. Г. В. Глазыриной // Исландские викингские саги о Северной Руси (Древнейшие источники по истории Восточной Европы). -М.: «Ладомир», 1996. С. 117–199.
Сага о Тидреке из Берна. — biöreks saga af Bern / Ed. G.Jönsson. T. I–II. - Reykjavik, 1951. - 619 p.; на рус. яз.: Сага о Тидреке из Берна / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о Торстейне сыне Викинга. — Saga I>orsteins Vikingssonar / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. II. - Kaupmannahöfn, 1829. P. 381–459; на рус. яз.: Сага о Торстейне сыне Викинга / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о Фарерцах. — Faereyinga saga / Ed. G. Vigfüsson, C. R. Unger // Flateyjarbok. Bd. I. -Christiania, 1860. P. 122–150, 364–369, 549–557; на рус. яз.: Сага о Фарерцах / Пер. с др.-исл. А. В. Циммерлинг // Исландские саги. Т. 2. — М.: «Языки славянской культуры», 2004. С. 142–211.
Сага о Финнбоги Сильном. — Finnboga saga hins ramma / Ed. H. Gering. - Halle, 1879. -115 p.; на рус. яз.: Сага о Финнбоги Сильном / Пер. с др.-исл. Ф. Батюшкова (Памятники европейской средневековой литературы). — М.: ИПО, 2002. - 128 с.
Сага о Форньоте и его роде. — Fra Fornjöti ok hans aettmönnum / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. II. - Kaupmannahöfn, 1829. P. 1–21; на рус. яз.: О Форньоте и его роде / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о Фридтьофе Смелом. — Fridtjofs saga ens Fraekna / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. II. -Kaupmannahöfn, 1829. P. 61–100, 488–503; на рус. яз.: Древнеисландская сага о Фритьофе Смелом / Пер. с др.-исл. Я. Грот и А.Смирницкий // Эсайас Тегнер. Фритьоф Смелый. — М.: «Терра-Книжный клуб», 1996. (Викинги.) С. 232–270.
Сага о Халльфреде Трудном Скальде. — Hallfreöar saga vandraeöaskalds / Ed. G. Vigfüsson, C. R. Unger // Flateyjarbok. Bd. I. - Christiania, 1860. P. 299–308,316,317,326–332, 340–345, 448–451, 497–500, 533–536.
Сага о Хальвдане Воспитаннике Браны. — Halfdanar saga Brönuföstra / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. III. - Kaupmannahöfn, 1830. P. 559–591; на рус. яз.: Сага о Хальвдане Воспитаннике Браны / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о Хальвдане Эйстейнссоне. — Her hefst sagan af Hälfdani Eysteinssyni / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. III. - Kaupmannahöfn, 1830. P. 519–558; на рус. яз.: Сага о Хальвдане Эйстейнсоне / Пер. с др.-исл. и комм. Г. В. Глазыриной // Глазырина Г.В. Исландские викингские саги о Северной Руси. — М.: «Ладомир», 1996. (Древнейшие источники по истории Восточной Европы.) С. 47–116.
Сага о Хальве и воинах Хальва. — Saga af Halft ok Halfsrekkum / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. II. - Kaupmannahöfn, 1829. P. 23–60; на рус. яз.: Сага о Хальве и воинах Хальва / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева и Н.Топчий (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о Хервёр и Хейдреке. — Hervarar saga ok Heidreks konüngs / Ed. C. C. Rafn // FSN. Bd. I. - Kaupmannahöfn, 1829. P. 409–533; на рус. яз.: Сага о Хервёр и Хейдреке / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о Хёрде и островитянах. — Haröar saga ok Hölmverja / Ed. I>. Jönsson. - Reykjavik, 1908. - 104 p.; Сага о Хёрде и островитянах / Пер. с др.-исл. О. А. Смирницкой // Исландские саги. Ирландский эпос (Библиотека всемирной литературы. Т. 8). -М.: «Художественная литература», 1973. С. 446–500.
Сага о Хравнкеле Годи Фрейра. — Hrafnkels saga Freysgoöa / Ed. G. Jönsson. - Reykjavik, 1945. - 43 p.; на рус. яз.: Сага о Храфнкеле Годи Фрейра / Пер. с др.-исл. О. А. Смирницкой // Исландские саги. Ирландский эпос (Библиотека всемирной литературы. Т. 8). — М.: «Художественная литература», 1973. С. 138–162.
Сага о христианстве. — Kristni-Saga, sive Historia Religionis Christianae in Islandiam introductiae / Ed. Jon Finnsson. - Hafnia, 1773. - xliii, 304 p.; на рус. яз.: Сага о христианстве / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о Хрольве Жердинке и его витязях. — Saga af Hrölfi konüngi Kraka ok köppum hans / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. I. - Kaupmannahöfn, 1829. R 1-109; на рус. яз.: Сага о Хрольве Жердинке и его витязях / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о Хрольве сыне Гаутрека. — Saga auf Hrölfi konüngi Gautrekssyni / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. III. - Kaupmannahöfn, 1830. P. 55–190.
Сага о Хромунде сыне Гриппа. — Saga af Hrömundi Greipssyni / Ed. C.C.Rafn // FSN. Bd. II. - Kaupmannahöfn, 1829. P. 363–380; на рус. яз.: Сага о Хромунде сыне Гриппа / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сага о Хьяльмтере и Эльвире. — Sagan af Hjalmter ok Ölver / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. III. - Kaupmannahöfn, 1830. P. 453–518.
Саксон Анналист. Хроника. — Annalista Saxo / Ed. G. Waitz et P. Kilon 11 MGH, SS. Bd. VI. - Hannovera, 1844. P. 542–777; на рус. яз.: Саксон Анналист. Хроника / Пер. с лат. и комм. И. В. Дьяконова; предисл. И. А. Настенко. — М.: «SPSL», 2012. (MEDLEVALIA: средневековые литературные памятники и источники.) — 712 с.
Саллюстий Крисп, Гай:
— О заговоре Катилины. — De coniuratione Catilinae / Ed. F. Kritzius 11 C. Sallusti Crispi Opera quae supersunt. Vol. I. - Lipsia, 1828. P. 1–326; на рус. яз.: О заговоре Катилины / Пер. с лат., стат. и комм. В. О. Горенштейна // Гай Саллюстий Крисп. Сочинения. — М.: «Наука», 1981. (Памятники исторической мысли.) С. 5–39.
— Югуртинская война. — Iugurtinum bellum / Ed. F. Kritzius // C. Sallusti Crispi Opera quae supersunt. Vol. II. - Lipsia, 1834. P. 1–608; на рус. яз.: Югуртинская война / Пер. с лат., стат. и комм. В. О. Горенштейна // там же. С. 40–105.
Свен Аггесен:
— Воинский устав короля Кнуда Великого. — Svenonis Aggonis filii Lex castrtensis sive curie / Ed. M. Cl. Gertz // Scriptores minores historiae Danicae medii aevi. T. I. -København, 1917. P. 64–93.
— Краткая история королей Дакии. — Svenonis Aggonis filii Brevis historia regis Dacie / Ed. M. Cl. Gertz // Scriptores minores historiae Danicae medii aevi. T. I. - København, 1917. P. 94–141.
Светоний, Гай Транквилл:
— О грамматиках и риторах. — De Grammaticis et Rhetoribus / Rec. C. L. Roth IIC Suetoni Tranquilli quae supersunt omnia. - Lipsia, 1875. P. 255–272; на рус. яз.: О знаменитых людях (фрагменты из книги «О грамматиках и риторах») / Пер. с лат М. Л. Гаспарова // Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. — М. «Наука», 1964. (Литературные памятники.) С. 221–233.
— Жизнь двенадцати цезарей. — De vita Caesarum / rec. C. L. Roth // C. Suetoni Tran quilli quae supersunt omnia. - Lipsia, 1875. P. 1–254; на рус. яз.: Гай Светоний Транк вилл. Жизнь двенадцати цезарей / Пер. с лат. М. Л. Гаспарова. — М.: «Наука» 1964. (Литературные памятники.) — 375 с.
Сенека, Луций Анней (старший):
— Контроверсии. — Controversiae / Ed. Н. J. Müller // L. Annaei Senecae Oratorum e rhetorum sententiae, divisiones, colores. - Vindobona, 1887. P. 1–518.
— Совещательные речи. — Suasoriae / Ed. H. J. Müller // L. Annaei Senecae Oratorun et rhetorum sententiae, divisiones, colores. - Vindobona, 1887. P. 519–583; на рус. яз. Луций Анней Сенека. Совещательные речи / Пер. с нем. перевода Л. Ф. Вольфсоі иР.З.Персиц [Отрывки] Кн. I: 15 И Хеннинг Р. Неведомые земли. Т. І.-М.:Изд во Иностранной литературы, 1961. С. 342–343.
Сенека, Луций Анней (младший):
— Апофеоз божественного Клавдия. — L. Annaeus Seneca, Apocolocyntosis divi Clau dii. - Winter, 1994. - 146 p.; на рус. яз.: Луций Анней Сенека. Апофеоз божествен ного Клавдия / Пер. с лат. Ф. А. Петровского // Римская сатира. — М.: «Художе ственная литература», 1989. С. 117–130.
— Геркулес в безумье. — L. Annae Senecae Hercules Furens / Ed. T. Baden. - Kilonium 1798. - XV, 176 p.; на рус. яз.: Геркулес в безумье / Пер. с лат. и комм. С. А. Оше рова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: «Наука», 1983. (Литературные па мятники.) С. 116–151, 406–409.
— Медея.- Medea / Ed. A. Matthia // L. Annaei Senecae Medea et Troades. - Lipsia, 182i P. 1–192; на рус. яз.: Медея / Пер. с лат. и комм. С. А. Ошерова // там же. С. 5–34,394
— Нравственные письма к Луцилию. — Ad Lucilium epistolae / Rec. F. E. Ruhkopf III Annaei Senecae philosophi Opera Omnia, quae supersunt. T. II–III. - Lipsia, 1800-180! P. 1–372, 1-438; на рус. яз.: Луций Анней Сенека. Нравственные письма к Лупи лию / Пер. с лат., статья и прим. С. А. Ошерова. Отв. ред. М. Л. Гаспаров. — М «Наука», 1977. (Литературные памятники.) — 384 с.
— О гневе. — De ira / Rec. F. E. Ruhkopf // L. Annaei Senecae philosophi Opera Omni< quae supersunt. T. I. - Lipsia, 1797. P. 1–154; на рус. яз.: О гневе / Пер. с лат. и комм. Т.Ю. Бородай // Сенека, Луций Анней. Философские трактаты. — СПб.: «Алетейя», 2001. (Античная библиотека. Античная философия.) С. 103–179.
— О стойкости мудреца. — De Constantia Sapientis / Rec. F. E. Ruhkopf // L. Annaei Senecae philosophi Opera Omnia, quae supersunt. T. I. - Lipsia, 1797. R 378–415; на рус. яз.: О стойкости мудреца / Пер. с лат. и комм. Т. Ю. Бородай // Сенека, Луций Анней. Философские трактаты. — СПб.: «Алетейя», 2001. С. 66–85.
Сёгуброт. — Sögubrot af nokkrum fornkonüngum i Dana ok Svia veldi / Ed. С. C. Rafn // FSN. Bd. I. - Kaupmannahöfn, 1829. R 361–388; на рус. яз.: Отрывок из саги о нескольких древних конунгах в Дании и Швеции / Пер. с др.-исл. Т. В. Ермолаева (на правах рукописи на сайте «Северная слава»).
Сидоний Аполлинарий:
— Письма. — С. Sollii Apollinaris Sidonii Epistolae / Ed. J. P. Migne // MPL. T. LVIII. -Paris, 1862. Col. 443–640.
— Стихи. — C. S. Apollinaris Sidonii Carmina / Ed. J. P. Migne // MPL. T. LVIII. - Paris, 1862. Col. 639–748.
Сикул, Tum Кальпурний. Эклоги. — T. Calpurnii Siculi Eclogae / Rec. С. E. Glaeser. -Gottinga, 1842. - iv, 140 p.; на рус. яз.: Tum Кальпурний Сикул. Буколики / под общ. ред. А. В. Подосинова. — М.: «Импэто», 2016. - 106 с.
Сильвестр Гиральд:
— Описание Камбрии. — Descriptio Kambriae / Ed. J. E Dimock // Giraldi Cambrensis Opera. Vol. VI (Rerum Britannicarum medii aevi scriptores). - London, 1868. P. 155–230.
— Топография Гибернии. — Topographia Hibernica / Ed. J. F. Dimock // Giraldi Cambrensis Opera. Vol. V (Rerum Britannicarum medii aevi scriptores). - London, 1867. P. 3–206.
Симеон Даремский. История королей англов и даков. — Simeonis Dunelmensis Historia de gestis regum Anglorum et Dacorum / Ed. R. Twysden // Historiae Anglicanae Scriptores Decem. - London, 1652. P. 85–256.
Слово о полку Игореве. — Ироическая песнь о походе на половцовъ удельнаго князя Новагорода-Северскаго Игоря Святославича, писанная старинным русским языком в исходе XII столетия с переложением на употребляемое ныне наречие. — М.: Сенатская типография, 1800. - VIII, 47 с.
Снорри Стурлусон:
— Круг Земной. — Heimskringla, edr Noregs Konunga Sögor / Ed. G. Schöning. T. I–III. - Havnia, 1777–1783; на рус. яз.: Круг Земной / Изд. подг.: А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. — М.: «Наука», 1980. (Литературные памятники.) — 687 с.
— Младшая Эдда. — Edda Snorra Sturlusonar / Ed. Finnur Johnson. - København, 1931. -273 p.; на рус. яз.: Младшая Эдда / Изд. подг.: О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. Пер. О. А.Смирницкой под ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: «Наука», 1970. (Литературные памятники.) — 144 с.
Собрание документов поместных и вселенских соборов. — Sacrosancta Concilia Ad Regiam Editionem Exacta / Ed. Ph.Labbe, G.Cossart. T. X. - Lutetia Parisiorum, 1671.
Сокращённое изложение Саксона. — Compendium Saxonis Gesta Danorum / Ed. Μ. Cl. Gertz // Scriptores minores historiae Danicae medii aevi. T. I. - København, 1917. P. 195–439.
Старая прозаическая хроника Швеции. — Vetus chronicon Sveciae prosaicum / Ed. E.M.Frant // SRS. T. I. S. I. - Upsalia, 1818. P. 239–251.
Старшая Эдда. — De Gamle Eddadigte / Ed. Finnur Johnson. - København, 1932. - 372 p.; на рус. яз.: Старшая Эдда / Пер. с др.-исл. А.И.Корсуна // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах (Библиотека всемирной литературы. Серия 1. Т. 9).-М.: «Худ. лит-ра», 1975. С. 181–356.
Стаций, Публий Папиний. Фиваида. — Thebaidos / Ed. J. A. Amar, N.E. Lemaire // P. Papinii Statii Opera omnia. Vol. II–III. - Paris, 1825–1827. - P. 3–675, 3-479; на рус. яз.: Стаций, Публий Папиний. Фиваида / Пер. с лат. Ю. А. Шичалина под ред. С. В. Шервинского. — М.: «Наука», 1991. (Литературные памятники.) — 352 с.
Татищев В. История Российская. — Татищев В.Н. История Российская. Собрание сочинений: в 8 т. — М.: «Ладомир», 1994–1996.
Тацит, Публий Корнелий. О происхождении германцев. — Cornell Taciti De Origine Et Situ Germanorum / Ed. J.-G. C. Anderson. - Oxford, 1938. - 230 p.; на рус. яз.: О происхождении германцев и местоположении Германии / Пер. с лат. А. С. Бобовича // Корнелий Тацит. Сочинения в 2-х томах. Т. I. — М.: «Наука», 1969. (Литературные памятники.) С. 353–372.
Теодорик Монах. История о древних норвежских королях. — Theodorici Monachi historia de antiquitate regum Norvagiensium / Ed. G. Storm // ΜΗΝ: Latinske kildeskrifter til Norges historie i middelalderen. - Kristiania, 1880. P. 1–68; на рус. яз.: Теодорик Монах. История о древних норвежских королях / Пер. с лат. С. Ю. Агишева II Агишев С.Ю. Теодорик Монах и его «История о древних норвежских королях». -М.: Университет Дмитрия Пожарского, 2014. - 672 с.
Теренций, Публий Афр:
— Братья. — Adelphi / Ed. Е. St. J. Parry // Publii Terentii Comoediae Sex (Biblioteca Classica). - London, 1857. P. 243–322; на рус. яз.: Братья / Пер. с лат. А. В. Артюшкова // Теренций. Комедии. — М.: «Худ. лит-ра», 1985. (Библиотека античной литературы.) С. 423–498.
— Самоистязатель. — Heautontimorumenos / Ed. Е. St. J. Parry // Publii Terentii Comoediae Sex (Biblioteca Classica). - London, 1857. P. 161–242; на рус. яз.: Самоистязатель / Пер. с лат. А. В. Артюшкова // там же. С. 109–190.
Титмар МЬрзебургский. Хроника. — Thietmari chronicon / Ed. J. M. Lappenberg // MGH, SS. Bd. III. - Hannovera, 1839. P. 723–871; на рус. яз.: Титмар Мерзебургский. Хроника / Пер. с лат. И. В. Дьяконова. 2-е изд., исправленное. — М.: SPSL — «Русская панорама», 2009. (MEDLEVALIA: средневековые литературные памятники и источники.) — 254 с.
Оттоне Морена. Анналы Лоди. — Annales Laudenses, auctoribus Ottone et Acerbo Morenis / Ed. Ph. Jaffe // MGH, SS. Bd. XVIII. - Hannovera, 1863. P. 582–659.
Уэверлийские анналы. — Annales de Waverleia / Ed. H. R. Luard // Annales Monastici. Vol. II. - London, 1865. P. 129–411.
Фонтанельская хроника. — Fragmentum chronici Fontanellensis / Ed. G. H. Pertz // MGH, SS. Bd. II. - Hannovera, 1829. P. 301–304.
Фрагменты двух исландских рукописей о королях Дании. — Fragmenta duo Islandica de Regibus Danorum ad seculum XIII usque / Ed. J. Langebek // SRD. T. II. - Hafnia, 1773. P. 422–433.
Фронтин, Секст Юлий. Военные хитрости. — S. Julii Frontini Libri quatuor Strategematicon / Ed. F. Oudendorpius. - Lugdunum Bataviorum, 1779. - 593 p.; на рус. яз.: Фронтин, Секст Юлий. Военные хитрости (Стратегемы) / Пер. с лат. А. Б. Рановича; вступ. ст. и комм. А. А. Новикова. — СПб.: «Алетейя», 1996. (Античная библиотека. Античная история.) — 224 с.
Фульгенций, Фабий Планциад. Периоды развития мира и человека. — De aetatibus mundi et hominis / Ed. R.Heim // Fabii Planciadis Fulgentii opera. - Lipsia, 1898. P. 125–179.
Фульдские анналы. — Annales Fuldenses / Ed. G. H. Pertz // MGH, SS. Bd. I. - Hannovera, 1826. P. 337–415.
Хамсфорт, Корнелиус:
— Перечень королей Дании от Дана до Фредерика II. - Cornelii Hamsfortii Series Regum Daniae a Dano ad Fridericum II / Ed. J. Langebek // SRD. T. I. - Hafnia, 1772. P. 34–42.
— Хронология деяний данов. — Chronologia Rerum Danicarum Secunda, auctore Cornelio Hamsfortio Cimbro, ab anno 687 ad 1448 / Ed. J. Langebek // SRD. T. I. -Hafnia, 1772. P. 266–334.
— Каталог шлезвигских епископов. — Cornelii Hamsfortii Catalogus episcoporum Slievicensium / Ed. J. langebek // SRD. T. VII. - Hafnia, 1772. P. 170–176.
Хильдесхаймские анналы. — Annales Hildesheimenses / Ed. G. H. Pertz // MGH, SS. Bd. III. Hannovera, 1839. P. 22–116; на рус. яз.: Хильдесхаймские анналы / Пер. с лат. И. В. Дьяконова и В. В. Рыбакова // Немецкие анналы и хроники Х-ХІ столетий. — М.: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке, 2012. С. 207–294.
Хирдскра. — Hirdskraa: i fotolithografisk Gjengivelse efter Tonsbergs Lovbog fra c. 1320. Det norske historiske Kildeskriftfonds skrifter 29. - Christiania, 1895.
Хроника из Скибби. — Chronicon Skibyense restitutum sive Annales rerum Danicarum ab anno 1046 usque ad 1534 / Ed. J. Langebek // SRD. T. II. - Hafnia, 1773. P. 554–602.
Хроника короля Эрика. — Chronicon Erici regis / Ed. J. Langebek // SRD. T. I. - Hafnia, 1772. P. 148–170.
Хроника лундских архиепископов. — Chronica archiepiscoporum Lundensium / Ed. M. Cl. Gertz // Scriptores minores historiae Danicae medii aevi. T. II. — Kobwnhavn, 1918–1920. P. 91–132.
Хроника Муассака. — Chronicon Moissiacense / Ed. G. H. Pertz // MGH, SS. Bd. I. -Hannovera, 1826. P. 280–313.
Хроника о том, что номанны совершили во Франкии. — Chronicon de gestis Normannorum in Francia ab anno Christi 833 usque ad 896 / Ed. J. Langebek // SRD. T. II. -Hafnia, 1773. P. 1–9.
Хроника о христианских королях Швеции. — Corpus iuris Sueo-Gotorum antiqui: Westgötalagen / Ed. H.S. Collin och C. J. Schlyter. - Stockholm, 1827. P. 298–304; на рус. яз.: Три вестъётские хроники / Пер. с др.-шведск. Д. С. Ковалевского II Средние века. Вып. 45. — М.: «Наука», 1982. С. 306–308.
Хроника Рибенской церкви. — Chronicon ecclesiae Ripensis, seu Annales episcoporum Ripensium, commentario Cornelii Hamsfortii illustratum / Ed. P. F. Suhm // SRD. T. VII. - Hafnia, 1792. P. 182–209.
Цезарь, Гай Юлий. Записки о галльской войне. — С. Julii Caesaris Commentarii De belli Gallico / comm. J. Long. - London, 1868. - xix, 491 p.; на рус. яз.: Цезарь, Гай Юлий. Записки о галльской войне / Пер. с лат. Μ. М. Покровского // Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о Галльской войне, о Гражданской войне, об Александрийской войне, об Африканской войне. — M.-JL: Изд-во АН СССР, 1948. (Литературные памятники.) С. 5–217.
Цицерон, Марк Туллий:
— Об обязанностях. — М. Tullii Ciceronis De officiis ad Marcum filium libri tres / er. O. Heine. - Berlin, 1857. - 227 p.; на рус. яз.: Об обязанностях / Пер. с лат. и комм. В. О. Горенштейна // Марк Туллий Цицерон. О старости. О дружбе. Об обязанностях. — М.: «Наука», 1993. С. 58–158.
— О природе богов. — М. Tullii Ciceronis De natura deorum libri tres / er. von G. H. Schoemann. Leipzig, 1850. - 235 p.; на рус. яз.: О природе богов / Пер. с лат. и комментарии М. И. Рижского // Марк Туллий Цицерон. Философские трактаты. — М.: «Наука», 1985. С. 60–190.
— Речь в защиту Авла Клауенция Габита. — М. Tullii Ciceronis Pro A. Cluentio Habito / Rec. I. Classen. - Bonna, 1831. - xxiv, 217 p.; на рус. яз.: Речь в защиту Авла Клауенция Габита / Пер. с лат. В. О. Горенштейна // Марк Туллий Цицерон. Речи в 2-х т. Т. I. — М.: Изд-во АН СССР, 1962. (Литературные памятники.) С. 187–248.
— Речь в защиту поэта Авла Лициния Архия. — М. Tullii Ciceronis oratio pro А. Licinio Archia poäta / rec. R. Stuerenburg. - Lipsia, 1832. - xxiii, 195 p.; на рус. яз.: Речь в защиту поэта Авла Лициния Архия / Пер. с лат. В. О. Горенштейна // Марк Туллий Цицерон. Речи в 2-х т. Т. II. — М.: Изд-во АН СССР, 1962. С. 33–42.
— Речь в защиту Публия Цестия. — М. Tullii Ciceronis oratio pro P. Sestio / rec. C. Halm. - Lipsia, 1845. - 343 p.; на рус. яз.: Речь в защиту Публия Цестия / Пер. с лат. В. О. Горенштейна // там же. С. 103–154.
— Речь в защиту Тита Анния Милона. — pro Т. Annio Milone / rec. С. L. Kayser // Μ. Tullii Ciceronis Orationes pro T. Annio Milone, pro M. Marcello, pro Q. Ligario, pro rege Deiotaro.- Lipsia, 1862. P. 233–266; на рус. яз.: Речь в защиту Тита Анния Милона / Пер. с лат. В. О. Горенштейна // там же. С. 221–252.
— Речь против Гая Верреса. — Actionis secundae in С. Verrem liber IV / com. G. Long // M. Tullii Ciceronis Orationes. T. I (Biblioteca Classica). - London, 1851. P. 405–496; на рус. яз.: Речь против Гая Верреса (О предметах искусства) / Пер. с лат. В. 0. Горенштейна // Марк Туллий Цицерон. Речи в 2-х т. Т. I. — М., 1962. С. 59–109.
Чудеса герцога святого Канута. — Miracula S. Kanuti Ducis / Ed. M. Cl. Gertz // Vitae sanctorum Danorum. Vol. I. - Kobwnhavn, 1917. P. 242–247.
Штаденские анналы. — Annales Stadenses auctore M. Alberto / Ed. I. M. Lappenberg II MGH, SS. Bd. XVI. - Hannovera, 1859. P. 271–379.
Эббо. Житие Оттона Бамбергского. — Ebbonis vita Ottonis episcopi Bambergensis / Ed. R.Köpke 11 MGH, SS. Bd. XII. - Hannovera, 1856. P. 822–883.
Эгесипп. Церковная история. — Vincentius Ussani (a cura di), Hegesippi qui dicitur Historiae libri 5 11 Corpus Scriptorium Ecclesiasticorum Latinorum. V 66/1. - Vindobona: Hoelder, Pinchler, Tempsky, 1932.
Эгмундианские анналы. — Annales Egmundani / Ed. D. G. Waitz // MGH, SS. Bd. XVI. -Hannovera, 1859. P. 442–479.
Эйнхард. Жизнь Карла Великого. — Einhardi vita Karoli imperatoris / Ed. G. H. Pertz 11 MGH, SS. Bd. II. - Hannovera, 1829. P. 426–463; на рус. яз.: Эйнхард. Жизнь Карла Великого / Пер. М. С. Петровой // Историки эпохи Каролингов. — М.: «Росспэн», 1999. С. 7–33.
Эккехард из Ауры. Вюрцбургская хроника. — Chronicon wirziburgense auctore, ut videtur Eccehardo / Ed. D.G. Waitz 11 MGH, SS. Bd. VI. - Hannovera, 1844. P. 17–32; на рус. яз.: Эккехард из Ауры. Вюрцбургская хроника / Пер. с лат. И. В. Дьяконова (на правах рукописи на сайте «Восточная литература»).
Элогия короля и мученика Кнуда Святого. — Elogium sancti Kanuti regis et martyris, auctore anonymo coaevo / Ed. J. Langebek // SRD. T. III. - Hafnia, 1774. P. 317–322.
Эльнод Кентерберийский. Деяния короля Свено Великого и его сыновей. — Gesta Swenomagni regis et filiorum eius passio gloriasissimi Canuti regis et martyris / Ed. M. CI. Gertz // Vitae sanctorum Danorum. Vol. I–II. - Copenhagen, 1908-12. P 77-136.
Энкомий королевы Эммы. — Encomium Emmae Reginae / Ed. A. Campbell, S. Keynes. -Cambridge University Press, 1998.
Энний, Квинт. Анналы. — Annales / Ed. Hessilius 11Q. Ennii poetae vetustissimi fragmenta quae supersunt. - Amstelaedamum, 1707. P. 1–151; на рус. яз.: Энний. Анналы (отрывки) / Пер. с лат. И. И. Холодняка // Хрестоматия по античной литературе в 2-х т. Т. 2 (Римская литература). — М.: «Просвещение», 1965.
Эрфуртские анналы. — Annales Erphesfurdenses / Ed. D. G. Waitz // MGH, SS. Bd. VI. -Hannovera, 1844. P. 536–541.
Этельвард. Хроника. — Chronicorum Ethelwerdi Libri IV11 Rerum anglicarum scriptores post Bedam praecipui. - Londinum, 1596. Fol. 473–484.
Ювенал, Децим Юний. Сатиры. — D. Iunii Iuvenalis Satirae cum commentariis Caroli Frid. Heinrichii. Vol. I–II. - Bonna, 1829. - 563, 561 p.; на рус. яз.: Ювенал. Сатиры / Пер. с лат. Д. С. Недовича и Ф. А. Петровского // Римская сатира. — М.: «Художественная литература», 1989. С. 241–343.
Юстин, Марк Юниан. Эпитома сочинения Помпея Трога «Historiarum Philippicarum». - Justini Historiae Philippicae ex Trogo Pompeo / Ed. E. Pessonneaux. - Paris, 1872. - 330 p.; на рус. яз.: Юстин, Марк Юниан. Эпитома сочинения Помпея Трога «Historiarum Philippicarum» / Пер. А. А. Деконского и М. И. Рижского (Классики античности и средневековья). — М.: «Росспэн», 2005. - 640 с.
Исследовательская литература и словари:
[Корольков Д.Н., Дворецкий И.Х.] Латинско-русский словарь. 3-е изд. — М.: «Русский язык», 1996. - 846 с.
Шарль Дю Канж. Словарь средневековой лексики. — Du Cange, et al. Glossarium mediae et infimae latinitatis. Editio nova aucta pluribus verbis aliorum scriptorum a L. Favre. 10 vis. - Niort, 1883–1887.
Гейштор А. Мифология славян / Пер. с польск. А. М. Шпирт. — М.: «Весь Мир», 2014.-384 с.
Мельникова Е.А. Древнескандинавские географические сочинения: Тексты, перевод, комментарий / Под редакцией В. Л. Янина. — М.: «Наука», 1986. (Древнейшие источники по истории народов СССР.) — 232 с.
Нидерле Л. Славянские древности / Пер. с чешек. Т. Ковалевой и М. Хазанова. — М.: «Новый Акрополь», 2013. - 752 с.
Рыдзевская Е.А. Древняя Русь и Скандинавия в ІХ-ХІѴ вв. / Отв. ред. И. П. Шаскольский. — М.-Л.: «Наука», 1978. (Древнейшие государства на территории СССР. Материалы и исследования. 1978 г.) — 240 с.
Almindelige Danske Ordsproge og korte Laerdomme / Ved. P. P. Syv. Bd. I–II. - 1682–1688.
Friis-Jensetiy Karsten. Introduction // Saxo Grammaticus. Gesta Danorum: The History of the Danes. Vol. I. - Oxford: Oxford University Press, 2015. (Oxford Medieval Texts.) P. xxix-lxxx; на русском языке: Карстен Фрис-Йенсен. Предисловие к изданию 2015 г. (фрагменты, см. с. 386–405 настоящего издания).
Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri. Safnað hefur Jón Árnason. I–VI. Ný útgáfa. Árni Böðvarsson og Bjarni Vilhjálmsson önnuðust útgáfuna. - Reykjavik: «Bókaútgáfan Þjóðsaga», 1954.
Jonsson G. Safn af islenzkun orskvium, fornmaelum, heilraeum, snilliyrum, sannmaelum of mälsgreinum. - Kaupmannahöfn, 1830. - 423 p.
Kallstenius G. Nordiska ordsprak hos Saxo // Studier til. Axel Kock. ANF. - Lund, 1929. -P. 16–31.
Langebek J. Chronologia rerum Septentrionalium Aevi Anschariani // SRD. T. I. - Hafnia, 1772. P. 496–561.
Peder Lolles. Sämling af danske og latinske ordsprog: optrykt efter den aeldste udgave af aar 1506. - Kiöbenhavn, 1828. - xxviii, 411 pp.
Suhm P.F. Chronologia rerum Septentrionalium a morte Anscharii usque ad finem seculi IX // SRD. T. V. - Hafnia, 1783. P. 1–230.
Wormius O. Danicorum monumentorum libri sex. - Hafnia, 1643.
Комментарии к книгам I-Х
Комментарии к Прологу
1 Т. е. архиепископ Лундский.
2 Архиепископ Абсалон скончался 21 марта 1201 г.
3 {Andrea} Имеется в виду племянник Абсалона Андерс Сунесен (ок. 1167–1228 гг.), ставший в 1201 г. его преемником в сане Лундского архиепископа.
4 Едва ли можно сомневаться, что одним из мест, где получал своё образование Андерс, был Париж. См. у АЛ (III, 5) в описании современной ему Дании: «Они (т. е. даны) также немало преуспели в книжной грамоте, ибо знатные люди этой страны посылают своих сыновей в Париж не только для получения священного сана, но и ради обучения светским наукам». В этом городе Андерс, по всей видимости, посещал школу при монастыре св. Женевьевы; во всяком случае, именно здесь, как следует из переписки его настоятеля Стефана, в своё время проходил обучение его брат Педер. Об обучении Андерса в Италии (Болонья?) и Британии (Оксфорд?) никаких конкретных сведений нет. Точно так же доподлинно неизвестно, где именно преподавал Андерс, хотя при этом сам этот факт едва ли следует ставить под сомнение. Так, в «Перечне похороненных в Сорё знатных лиц» он назван ‘профессором священной теологии’ (sacrae theologiae professorem) (Catalogus illustrium Sorae sepultorum, p. 541), а в «Книге пожертвований монастырю в Сорё»: ‘магистром теологии’ (theologus magister) (Liber donationum monasterii Soroensis, p. 472).
5 {regius epistolaris} АЛ (V, 18) называет Андерса «секретарём королевского двора» (regalis aulae cancellarius); «секретарём» (cancellarius) Андерс назван и в одной из грамот Кнуда V (SRD, VI, р. 144–145).
6 Саксон исходил из того, что до Андерса ни один прелат не занимал должности королевского секретаря, в то время как его преемником в этой должности стал, как известно, епископ Роскилле — его родной брат Педер.
7 Т. е. из Зеландии, где родился и вырос Андерс.
8 Саксон, как кажется, намекает на сложные отношения между местными жителями и предшественником Андерса архиепископом Абслоном. Подробнее об этом см. ниже в 15.4.1 и сл.
9 О сделанных Андерсом пожертвованиях церкви см.: Petri Olai Minoritae Roskildensis Annales rerum Danicarum, p. 183; Liber Daticus Lundensis, 524; Liber Daticus Lundensis ex codice Hafniensi, p. 47; Catalogus illustrium Sorae sepultorum, p. 541–542.
10 Имеется в виду дидактическая поэма Андерса «Гексамерон» (Hexaёmeron) из 8.040строк. — AndersSunesen. Hexaёmeron, gengivet på danske vers af H.D. Schepelern. - København, G.E.C. Gads forlag, 1985. - 342 s.
11 Вероятно, Саксон имеет в виду, что архиепископ не заботился о своих частных тяжбах, с тем чтобы как можно больше внимания уделять делам церкви, и, что своими советами и уговорами ему удалось убедить многих начать по собственной воле платить церкви десятину. — Мл.
12 Ср. в ЗХ: «к своим многочисленным благодеяниям, которые он щедро совершал для всех нуждавшихся и тех, кто оказался в беде, Андерс добавил ещё одно, [а именно], когда объявил недействительной Сороковницу и [другие] посты [у тех] женщин, которые угнетали девочек, заставляя их против воли спать с собой; и это [правило] сохраняется до настоящего времени. Впрочем, любой человек среди многочисленных достоинств этого великого мужа сможет найти [источник для своей собственной] похвалы [ему], ведь даже девица, всю свою жизнь сохраняемая самыми близкими, надёжными и достойными веры людьми, не имеет [и малой толики] этой славы» (Vetus Chronica Sialandiae, р. 63).
13 Считается, что Саксон имеет в виду состоявшийся в 1208 г. поход Вальдемара II в шверинскую землю против местного графа Гунцелина и бременского епископа Вальдемара. Во время этого похода данами был построен мост через Эльбу, а также сооружён замок Хорнебург. Подробнее об этом походе см. у АЛ (VII, 11).
14 Саксон имеет в виду участие Вальдемара II в начавшейся после смерти Генриха VI междоусобной войне в Германии между Вельфами и Гогенштауфенами. В результате серии походов к 1215 г. в датской сфере влияния оказались имперские лены в Мекленбурге, Вагрии, Нордальбингии и Померании, а также графство Гольштейн и архиепископство Бремен-Гамбург.
15 Имеется в виду сын короля Дании Эрика I герцог Шлезвига и король ободритов Кнуд Лавард (12.03.1096 — 7.01.1131). Канонизирован в 1170 г.
16 Подробнее о ней см. ниже, в 14-й книге (14.7.1).
17 Имеется в виду пролив Эресунн (в сагах: ‘Эйрасунд’ (Eyrarsund)), который разделяет Сконе и Зеландию.
18 Ср. у Арнольда Любекского (III, 5): «Даны располагают ныне большими богатствами от рыболовства, которым круглый год занимаются в Сконе. Купцы со всех окрестных народов спешат туда и приносят с собой золото, серебро и прочие драгоценности; они покупают у них сельдь, которую те благодаря щедрости Божьей имеют даром, и оставляют за этот никчемный товар лучшее, что у них есть, а порой и саму жизнь, когда терпят кораблекрушения».
19 В области Брякне (Bräkne) в Блекинге, которая в ДПК названа ‘Вестерстерет’ (Waesterstaeret) (Liber census Daniae, p. 529), в приходе Хоби (Hoby) есть место, которое местные жители называют ‘Рунемо’ (Runemo). Там среди деревьев и кустарника, под толстым слоем земли, мхов и опавших листьев, до сих пор можно разглядеть две параллельные линии длиной в 34 датских локтя (21,3 м). Их контуры напоминают извивающуюся змею, поначалу довольно похоже передавая очертания её головы, а ближе же к концу, постепенно теряя в чёткости, изображают её длинный хвост. Голова змеи обращена к болоту, тогда как большая часть её туловища выполнена так, что кажется, будто змея ползёт по гористой местности. Ширина головы — один локоть, шеи — половина локтя, после чего постепенно, вплоть до самого хвоста, туловище сужается. Пространство между параллельными линиями заполнено камнем чёрного цвета (базанитом), внешне отличающимся от того камня, из которого выполнен сам контур. На чёрных камнях можно различить какие-то изображения; относительно большинства из них в настоящее время не представляется возможным установить: были ли они сделаны людьми, или стали результатом воздействия сил природы. — Мл.
20 Имеется в виду Балтийское море.
21 Имеется в виду король Вальдемар I, о чьей любви к истории Саксон, в частности, упоминает ниже, в 11-й книге (11.3.0.12).
22 {insula, quae glacialis dicitur} Согласно «Книге о занятии земли» (I, 1–2), первым из побывавших в Исландии скандинавов был Наддод, который назвал эти земли «Снежной страной» (Snæland), поскольку, «когда он и его люди отходили от берега, в [здешних] горах начался сильный снегопад». Затем некоторое время она называлась «Островом Гардара» (Garðarshólmr), по имени шведа Гардара сын Свавара, который первым «прошёл на своём корабле вокруг этой страны и выяснил, что это был за остров». Своё современное название, — «Исландия — Ледовая Страна» (Ísland), — эта земля, как считается, получила от Флоки сына Вильгерда, который однажды, после суровой зимы, «поднялся на одну высокую гору и увидел на севере за горами фьорд, заполненный плавающим льдом».
23 Ср. в «Королевском зерцале»: «[в Исландии] есть такие источники, вода в которых всё время, [т. е.] и зимой, и летом, пребывает в кипящем состоянии. [Более того,] иногда это кипение становится настолько сильным, что нагревшаяся вода взлетает высоко в воздух, и всё, что во время извержения было рядом с этим источником, будь то ткань, дерево или что-то другое, чего она, падая вниз, может коснуться, превращается в камень» (Konungs-Skuggsjá, 13).
24 Саксон имеет в виду вулкан Гекла (исл. Heclufiall), сильные извержении которого имели место в 1104, 1158, 1206 и 1222 гг. Сравнение Геклы с вулканом Этна на Сицилии было весьма популярным в его время. Ср. в «Королевском зерцале»: «Я слышал, что в Сицилии есть огромное пламя необычайно большой силы, которое питается как землёй, так и деревом. Также я слышал, что Святой Григорий в своих «Диалогах» утверждает, будто бы огонь в Сицилии — это и есть место мучений [для грешников]. Однако люди, которым я склонен доверять куда больше, [утверждают], что [на самом деле] те места, где мучаются [грешники], находятся посреди того пламени, которое в Исландии» (Konungs-Skuggsjá, 13).
25 Имеются в виду льды Гренландии, которые не всегда, но довольно часто в конце зимы силой ветра, но более всего морскими волнами пригоняются к северным, а также отчасти и к южным берегам Исландии. — Мл.
26 Средневековое суеверие, связывавшее ужасный шум от сталкивающихся друг с другом ледяных глыб с мучениями грешников в Чистилище, могло возникнуть с тем большей лёгкостью, что наряду с этим грохотом посереди моря также иногда мелькают ещё и огни. Это происходит от того, что стволы деревьев, которые льдами и силой течения приносит из лесов Америки к берегам Исландии, в результате трения ледяных глыб друг о друга иногда воспламеняются. Показательно, что мысль об Исландии, как о месте, где после смерти мучаются грешники, встречается также и у автора «Королевского зерцала»: «теперь уже никто не сможет отрицать того, что он видит своими собственными глазами, ведь на острове под названием Исландия каждый может воочию увидеть всё то, что мы слышали о муках в аду: огромное безграничное пламя, всепобеждающий мороз, льды, кипящие источники и суровые ледяные потоки» (Konungs-Skuggsjá, 14). — Мл.
27 В некоторых исландских источниках вода имеет сильный и очень неприятный привкус серы. Возможно, Саксон в данном случае имеет в виду именно это. — ХД.
28 Имеются в виду минеральные источники, вода в которых насыщена углекислым газом (С02). Ср. в «Королевском зерцале»: «Как рассказывают, в Исландии есть некие источники, которые люди называют ‘источниками эля’ (ölkeldur). Они так называются потому, что вода, которая течёт из них, пахнет скорее как пиво, чем как вода. И когда кто-то пьёт из этого источника, вода из него ощущается не так, как вода из других источников, но, напротив, легко узнаётся и усваивается организмом человека в точности как эль. Всего в этой стране есть несколько источников, которые называют ‘источниками эля’, при этом один из лучших и самый известный из них — тот, что находится в долине под названием Хитардаль (Hitárdalr). Об этом источнике рассказывают, что вода в нём по вкусу в точности напоминает эль и её там очень много. Также говорят, что если её пить без меры, то она ударяет в голову. ... Если эту воду унести с этого источника, то вскоре она потеряет все свои качества и будет ничем не лучше, чем любая другая вода» (Konungs-Skuggsjá, 15).
29 Ср. в «Королевском зерцале»: «пламя в Исландии не сжигает ни землю, ни дерево, даже если кто-нибудь и бросит их прямо в огонь; при этом оно охотно пожирает камни и скалы, забирая тепло из них точно так же, как любое другое пламя черпает его из сухого дерева. При этом ни одна скала или камень не оказываются настолько прочными, чтобы это пламя не расплавило их подобно воску, а затем не сожгло подобно маслу. С другой стороны, если в этот огонь бросить дерево, оно в нём гореть не будет, разве что немного обуглится» (Konungs-Skuggsjá, 13). — Это возможно в том случае, когда лава останавливается и одновременно с этим происходит значительный выброс тех газов (диоксид серы (S02) или углекислый газ (С02)), которые не поддерживают горения. Если концентрация газа над поверхностью будет достаточно высока, то оказавшаяся в лаве древесина гореть не будет, а брошенный в неё камень, напротив, вызовет появление раскалённого добела всплеска, так что со стороны может показаться, что это горит вода. — ХД.
30 Тот, кто рассказал Саксону об этих диковинах Исландии, вероятно, имел в виду либо те камни, которые вулканы выбрасывают наружу вместе с лавой, когда со стороны кажется будто они вылетают из кратера сами собой, либо те, которые, оторвавшись от скал под воздействием внутренних сил воды или огня, внезапно и будто бы по собственному желанию отделяются от остального массива, после чего, стремительно скатываясь по склонам гор, оказываются в самых разных местах. — Мл.
31 Саксон имеет в виду либо Гренландию, либо ‘Страну Великанов’ (Jötunheima), которая по представлениям скандинавов также находилась на противоложном берегу Океана (ср. в МЭ: Видение Гюльви, 45).
32 Саксон имеет в виду ту часть океана, которая, минуя датские острова, образует огромный залив, называемый Балтийским морем (исл.: Eystrasalt, Austurveg). — Мл.
33 Имеется в виду Белое море.
34 {Grandvicum} Имеется в виду весь Ледовитый океан, включая Белое море. — В сагах: ‘Gandvik’, что значит либо «Волшебный залив» (от ‘gan’: магия, волшебство), либо «Волчий залив» (‘gandr’: волк). — Мл.
35 Для <писавшего эти строки в нач. XIII в.> Саксона простительно считать, что Белое море отделяется от Ботнического залива лишь небольшой полоской суши. — Мл.
36 {scricfinni} Очевидно, тот же народ, который упоминается у Иордана (О происхождении гетов, 21) как ‘скререфенны’ (screrefennae), у Прокопия Кесарийского в «Войне с готами» (II, 15.16) как ‘скритифины’ (σκριθίφινοι). Согласно Адаму Бременскому (IV, 24), скритефинны живут к северу от Швеции и Норвегии, а «самым большим их городом является Хельсингланд». О происхождении названия этого народа см. у Павла Диакона (I, 5): «Согласно словам их варварского языка, происходит название [их племени] от [слова] ‘прыгать’. }Ибо, прыгая с согнутой, похожей на лук, деревяшкой, они искусно охотятся на диких зверей».
37 Саксон имеет в виду лыжи. См. ниже комм. к .
38 Ср. у Павла Диакона (I, 5): «У них имеется зверь, не лишенный сходства с лосем, из шерсти которого, настолько она была ее грубой, я видел доходящее до колен одеяние вроде туники, какое должны были носить названные скритобины».
39 Ср. в КЗ: «К северу от Черного моря расположена Великая, или Холодная, Швеция…В Швеции много больших областей. Там много также разных народов и языков. Там есть великаны и карлики и черные люди, и много разных удивительных народов. Там есть также огромные звери и драконы» (Сага об Инглингах, 1).
Комментарии к Книге I
1 {Humblo} Конунг гуннов по имени Хумли (Humla), дед Хлёда, упоминается в «Саге о Хервёр», а также в СЭ (Сага о Хервёр и Хейдрике, 7; Песнь о Хлёде, 1 и сл.).
2 Древняя скандинавская традиция о Дане включала в себя и другие мнения относительно его происхождения. Ср. в ХкиЛ (1,1): «в [одном из] городов Светии [под названием] Упсала жил некий король по имени Иппер, и у него было три сына, из которых первого звали Нори, второго — Эйстен, а третьего — Дан. Последнего из них отец отправил в те земли, которые в настоящее время и называются Дакией, отдав под его власть 4 острова, а именно: Сьяландию, Мён, Фальстер и Лаланд, которые все вместе одним словом назывались ‘Видеслед’», или у СА (гл. 4), у которого конунг Дан Гордый назван преемником короля Уффо. Само имя Дан может происходить от названия р. Днепр. См., например, у Иордана (Гетика, 30): «[Скифия] тянется до… ‘великого того Данапра’ (magnumque illu Danaprum) и до горы Тавра», или в сагах (СЭ: «камень чудесный // ‘в излучинах Данпа’ (а stöðum Danpar)» (Песнь о Хлёде, 8); а также: «Ангантюр велел устроить большой пир в Данпарстадире (Danparstaðir) на хуторе, который назывался Археймар» (Сага о Хервёр и Хейдрике, 11). — Во всяком случае конунг по имени Данп (Danpr) действительно упоминается в скандинавских источниках; см. в КЗ: «Матерью Дюггви была Дротт, дочь конунга Данпа (Danps), сына Рига… Дротт была сестрой конунга Дана Гордого (Dans konungs bins mikilláta), по которому названа Дания» (Сага об Инглингах, 17), или же в выписках А.Йонсона из несохранившейся «Саги о Скьёльдунгах», где король Дан I назван отцом сына Данпа и дочери по имени Дана, которая стала женой Рига и родила Дана II. Помимо этого конунги ‘Дан и Данп’ (Danr ok Danpr) упоминаются также и в СЭ (Песнь о Риге, 48).
3 {Angul} Имя брата Дана у Саксона приведено в форме, близкой к той, которую Беда (1,15) употребляет для обозначения прародины завоевавших Британию англов (Angulus). Между тем, согласно сагам, дядя, а также сводный брат Хлёда носили имя Ангантюр (Angantýr) (Сага о Хервёр и Хейдрике, 6).
4 См. в его сочинении «Об обычаях и поступках первых герцогов Нормандии» (I, 3): «Даки сами себя называют ‘данаями’ или ‘данами’; [при этом] они хвастаются, что происходят от Антенора, который, после того как была разграблена Троя, ускользнул от ахейцев и со своими людьми отправился в пределы Иллирии». — Ср. о том же самом у Гийома Жю-мьежского: «Среди почти всех прочих варваров готы всегда считались наиболее мудрыми и зачастую очень похожими на греков. Ибо они утверждали, что происходят от бога Марса, которого обычно ублажают пролитием человеческой крови. Они хвастаются, что троянцы происходят из их рода и что Антенор, покинув с двумя тысячами воинов и пятьюстами [прочими благородными] мужами сданный его стараниями город и побывав [за время своих странствий] в самых разных уголках морского побережья, добрался [в конце концов] до Германии и впоследствии стал править в Дакии, где кем-то из своих сородичей-данайцев и был провозглашён королём данской марки (Danamarcam). По этой причине даки сами себя и называют данаями или данами. Нордманнами же они зовутся, поскольку на их языке Север называется ‘Норд’, а человек — ‘ман’; поэтому они и называются словом ‘нордманны’, т. е. ‘северные люди’. Впрочем, как бы то ни было, нужно знать, что [на самом деле] даны своё происхождение ведут от гóтов» (Gesta Normanno rum Ducum, 4).
5 Автор ХкиЛ (II, 2–3), напротив, утверждает, что жители Ютии, после того как с помощью Дана ими была одержана победа над войсками Августа, объявили его королём и «отдали под его власть Феонию, Сканию со всеми прочими относящимися к ним островами». См. там же: «И когда король Дан увидел, что та земля, которой он правит, хороша, он призвал к себе своих вельмож и подручных и сказал: «Мне нравится моя страна; каким же именем назовём мы её?». Они же сказали: «Пусть живёт вечно [наш] король! Ты — король Дан, страна же твоя пусть зовётся Данией или Дакией; и пусть это имя не исчезнет вовеки!»».
6 Ср. у Беды (1,15): «Из страны англов, находящейся между провинциями ютов и саксов и называемой Ангулус (Anglus), которая с той поры опустела, вышли восточные англы, средние англы, мерсийцы и весь народ Нортумбрии, то есть те, кто живет к северу от реки Хумбер, а также и другие племена англов». — Имеется в виду совр. обл. Ангельн (Angeln) в Шлезвиге, между Фленсбургским заливом и р. Шлей.
7 См. в его Церковной истории народа англов (I, 15 и сл.).
8 {ex Grytha} В МЭ упоминается наложница Óдина великанша по имени Грид (Griðr), у которой ас Тор останавливался во время своей поездки к великану Гейррёду. Согласно саге, Грид одолжила Тору «свой Пояс Силы и еще свои железные рукавицы и посох, что зовется посох Грид»; её сыном был Видар Молчаливый (Язык поэзии, 26). Согласно ХкиЛ (III, 1), супругой Дана была некая Дания, а их сына звали Ро.
9 {theutones} ‘Тевтонами’ Саксон называет тех, кого ниже делает обитателями Алемании. Этим именем датчане обычно называют своих южных соседей. — Мл.
10 {Humblus} Об этом Хумбле ничего более неизвестно. Впрочем, можно заметить, что у Иордана (Гетика, 79) в генеалогии правителей готов упоминается некий ‘Хулмул’ (Hulmul), приходившийся сыном первому из их предводителей Гапту (Gapt).
11 {Lotherus} В сагах упоминается некий Хлёд (Hlöðr), который был сыном конунга готов Хейдрека и дочери конунга гуннов Хумли по имени Сивка. — Ср.: «Как-то летом было так, что конунг Хейдрек пошёл со своим войском на юг в Хуналанд и бился с конунгом, которого звали Хумли. Он одержал победу, захватил там его дочь по имени Сивка и забрал её с собой. Но на другое лето конунг отослал Сивку домой. Тогда она была беременной, и этого мальчика назвали Хлёд…И воспитал его Хумли, отец его матери»; чуть ниже в саге он назван ‘Хумлюнгом’ (Humlungr), т. е. потомком и воспитанником Хумли (Сага о Хервёр и Хейдрике, 7). — В так называемом «Первом руническом перечне королей Дании» утверждается, что женой Лодера была некая Ульвильда (Series Runica regum Daniae prima, p. 27).
12 В других источниках о способе избрания королей в Скандинавии рассказывается несколько иначе. — Ср. в ХкиЛ (II, 3): «и когда юты увидели, что Дан муж могучий, отважный и [в обращении с оружием] весьма искусный, они отвели его к камню, который называется «Данерих» (вар.: Danaerich, Danaerygh, Danaerugh, Danarig, Danerliung), поставили Дана на этот камень и провозгласили его своим королём»; у Олава Магнуса (I, 31): «возле уппсальской митрополии есть большой округлый камень, который называется «Морастен» (Morasten). Вокруг него расположены двенадцать [других] камней меньшего размера, и [эти] заострённые камни [как бы] немного выталкивают его из земли. На него в присутствии бесконечного множества простых людей [, как правило,] поднимается всякий, кто хочет, чтобы его избрали новым королём [Светии], после чего, когда он пообещает [усердно] защищать католическую веру, епископы с соблюдением [всех положенных] священных церемоний посвящают его [в это звание]».
13 Согласно сагам, Хлёд (как и его дед Хумли) погиб в битве на Дунхейде, сражаясь со своим сводным братом, конугом готов Ангантюром, от которого он хотел получить причитающуюся ему часть наследства своего отца Хейдрика (Сага о Хервёр и Хейдрике, 7 исл.; СЭ: Песнь о Хлёде, 2 и сл.).
14 {Skyoldus} Согласно «Беовульфу», именно Скьёльд (Скильд Скевинг: Scyld Scefing), а вовсе не Дан был основателем династии датских конунгов (Беовульф, 4); то же самое о нём сообщается и у СА (гл. 1): «Скьёльд (Skjold) был первым, о ком мне известно, что он правил данами. Как нам намекает его прозвище, это столь престижное имя Скьёльд получил из-за того, что много внимания уделял охране и защите границ своего королевства». Похожие сведения о Скьёльде приводит Снорри Стурлусон; ср. в МЭ: «Óдин пустился в путь на север и достиг страны, которая называлась Рейдготланд…Он поставил правителем той страны своего сына по имени Скьёльд (Skjöldr)…. То, что называлось прежде Рейдготланд, теперь зовется Ютландией» (Пролог, 4), «Скьёльдом звали сына Óдина… Он жил и правил в стране, что теперь называется Данией, а тогда звалась Страной Готов» (Язык поэзии, 52), а также в КЗ: «на ней (т. е. на Гевьюн) женился Скьёльд, сын Óдина. Они жили в Хлейдре» (Сага об Инглингах, 5). — Автор «Саги о Скьёльдунгах» утверждал, что Скьёльд сначала поселился в Ютландии, а затем перенёс свою резиденцию в Летру.
Интересно, что некоторые из англо-саксонских авторов считают Скьёльда даже предком самого Óдина. Ср. у Этельварда (III, 3): «Кердик, который, одержав победу над войском бриттов, стал первым властелином западных пределов Британии. Его отцом был Элеса, дедом — Эсла…. седьмым его предком был Фридогар…. восьмым — Бальдер, девятым — Воден (т. е. Óдин)…. восемнадцатым — Скильд (Scyld), девятнадцатым — Скеф». У Вильгельма Мальмсберийского, Симеона Дармского, Матфея Вестминстерского к этому добавлено, что Скеф правил в Шлезвиге, который находится в древней Англии.
15 Ср. в КоЗЗ (II, 30): «Сигурд Свиная Голова был великим витязем… Его сыну Херьольву (Herjólfr) было восемь зим, когда он убил лесного медведя за то, что тот на его глазах задрал козу. Об этом была сложена виса…».
См. также в СЭ о конунге Хельги: «медведей убил я // в Брагалунде» (Вторая песнь о Хельги убийце Хундинга, 8).
16 {Attalus et Scatus} Эти два имени происходят от др.-норв. adj. ‘attal’ (сильный, свирепый) и п. ‘skati’ (поэтическое обозначение конунга или героя). — Конунг Атли (сын Будли, брат Брюнхильд) упоминается в МЭ (Язык поэзии, 48 и сл.), кроме того, воин с таким же именем есть в СЭ (Песнь о Хельги сыне Хьёрварда, 1), в «Саге о Вольсунгах», а также в так называемой «Гренландской песни об Атли»; о конунге Скати по прозвищу Щедрый (Skati mildi) упомиинается в МЭ, где добавлено, что «по его имени [теперь] называют всякого щедрого человека» (Язык поэзии, 81).
17 {Skioldungi} Ср. у СА (гл. 1) о Скьёльде: «благодаря ему [наши] короли от исландцев и получили имя ‘Скьёльдунги’ (Skioldunger)». Также в МЭ: «Óдин поставил правителем той страны (т. е. Рейдготланда) своего сына по имени Скьёльд. Сына Скьёльда звали Фридлейв. Оттуда происходит род, что зовется Скьёльдунгами (Skjöldungar)» (Пролог, 4), и ниже: «Скьёльдом звали сына Óдина, и отсюда пошли все Скьёльдунги» (Язык поэзии, 52).
18 О том, что короли были искусными врачевателями, см., например, в СЭ, где сообщается о том, что Сигурд научился исцелять недуги с помощью трав от Брюнхильд (Пророчество Грипира, 17). О распространённости этого убеждения см. также ниже: 14.28.13.
19 {Gram} В сагах Грам (Gramr) назван сыном Хальвдана Старого и Альвню (вар.: Альвиг Мудрой), дочери конунга Эймунда из Хольмгарда (О Форньоте и его родичах, 2; то же самое в МЭ: Язык поэзии, 80).
20 Ср. в КЗ: «В те времена правитель, который совершал набеги, звался ‘лютым’ (gramr), а его воины — ‘лютыми’ (gramir)» (Сага об Инглингах, 18); также в МЭ о родителях Грама: «Было у них восемнадцать сыновей, и девятеро родилось сразу. Их звали: одного Тенгиль — и он был прозван Манна-Тенгиль, другого — Рэсир, третьего — Грам, четвертого — Гюльви, пятого — Хильмир, шестого — Ёвур, седьмого — Тюгги, восьмого — Скюли или Скули, девятого — Харри или Херра. Эти девятеро братьев так прославились своими походами, что с той поры во всех преданиях их именами величают, как званиями, конунга или ярла» (Язык поэзии, 80; также см.: О Форньоте и его родичах, 2). — В указанном значении слово Трам’ встречается у скальдов Тьёдольва (Сага об Инглингах, 18), Хорнклови (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 11 и 17), Глума сына Гейри (Сага о Хаконе Добром, 10) и Гудхорма Синдри (Сага о Хаконе Добром, 26).
21 {Gro} Похожее имя встречается и в сагах. В СЭ имя Гроа (Groa) носит умершая женщина, которую её сын Свипдаг просит помочь ему своими заклинаниями (см.: Заклинания провидицы Гроа, 1 и сл.); в МЭ, где провидица Гроа названа женой Аурвандиля Смелого, рассказывается о том, как она пыталась с помощью своих заклинаний вытащить точило из головы аса Тора (Язык поэзии, 25).
22 {Sueonum regis Sigtrugi} Это имя известно и по другим источникам. В «Саге о Форньоте» упоминается Сигтрюгг (Sigtryggr) — конунг Аустрвега (Сага о Форньоте и его родичах, 2), Сигтрюгг сын Эйстейна, конунг Хейдмёрка и Раумарики, упоминается в КЗ (Сагао Хальвдане Чёрном, 1).
23 Ср. в СЭ: «Кто там направил // ладью к побережью? // Где вы живете, // смелые воины? // Чего ожидаете // здесь в Брунавагар? // Куда отсюда // вы держите путь?» (Вторая песнь о Хельги убийце Хундинга, 5).
24 Повешение взятых в бою пленников было одним из видов поклонения Óдину. — Ср. в «Беовульфе» (2940–2941), где шведский король Онгентеов, видя, что его лагерь окружён войсками Хигелака, «грозил злосчастным // страшными казнями: // одних он прикажет// зарезать поутру, // других — повесить // на радость воронам // на древе смерти»; также в КЗ об Óдине: «иногда он вызывал мертвецов из земли или сидел под повешенными. Поэтому его называли владыкой мертвецов, или владыкой повешенных» (Сага об Инглингах, 7).
25 Ср. у Фронтина (I, 5.22) о Спартаке: «Он же, будучи заперт проконсулом П.Варинием, воткнул в землю перед воротами столбы с небольшими интервалами и привязал к ним стоймя трупы в одежде и с оружием, так, что на расстоянии они казались заставой, и развел по всему лагерю костры; обманув неприятеля пустыми призраками, он в тиши ночной вывел войско».
26 Сигтрюгг конунг Аустрвега погиб в поединке с Хальвданом Старым (Сага о Форньоте и его родичах, 2), а упоминаемый в КЗ Сигтрюгг сын Эйстейна погиб во время битвы с Хальвданом Чёрным, «когда началось бегство и стрела попала ему под левую руку» (Сага о Хальвдане Чёрном, 1).
27 {Suarinum} В СЭ упоминается топоним Сваринсхауг (Svarinshaugi) (Первая песь о Хельги убийце Хундинга, 31; Вторая песь о Хельги убийце Хундинга, 12).
28 {Suibdagerum} В МЭ о Стране Саксов: «Для надзора над этой страной Óдин оставил там троих своих сыновей. Одного из них звали Вегдег. Он был могучим конунгом и правил Восточной Страной Саксов. Сына его звали Витргильс, и у него были сыновья Витта, отец Хейнгеста^ и Сигар, отец Свебдега, которого мы зовем Свипдаг» (Пролог, 4); обладатели этого имени есть и в КЗ: Свипдаг (Svipdagr) — воин шведского конунга Хуглейка, и Свипдаг Слепой (Svipdags blinda) — воспитатель конунга Ингльяльда (Сага об Инглингах, 22,34 и сл.). Кроме того, о богатырях с таким именем рассказывается в «Саге о Хрольве Жердинке» (18 и сл.) и в СЭ (Песнь о Фйольсвидре, 1 и сл.).
29 Согласно сагам, Грам умер бездетным (МЭ: Язык поэзии, 80; О Форньоте и его родичах, 2).
30 {Guthormus} Король Дании по имени Гудорм (Guthormus) упоминается в анонимном «Перечне и краткой истории королей Дании», в котором он помещён между Грамоми Хаддингом (Series ас brevior Historia Regum Daniae, p. 15); кроме того, его имя (Gutthormus) содержится в «Генеалогии» Аббата Вильгельма, где оно помещено между двумя королями по имени Фродо (Wilhelmi abbatis Genealogia Regum Danorum, p. 177).
31 {Hadingus} Несколько норвежских конунгов с таким именем упоминаются в «Саге о Форньоте»: «Хаддинг (Haddingr), сын Раума, владел Хаддингьядалем и Теламёрком. Его сыном был Хаддинг, отец Хаддинга, отца Хёгни Рыжего. После него государили трое Хаддингов, один после другого. Хельги Человек Хаддингов был с одним из них» (Сага о Форньоте и его родичах, 2).
32 {Wagnophtho et Haphlio gigantibus} Великаны Хавли (Наflі) и Вагнхёвди (Vagnhöfði) упоминаются в МЭ (Список имён, 6 и 20).
33 О том, что Óдин мог видеть будущее упоминается у Снорри Стурлусона в МЭ (Пролог, 4) и в КЗ (Сага об Инглингах, 5).
34 {Harthgrepa Vagnhofthi filia} Троллиха по имени Хардгрейп (Harðgreip) упоминается в МЭ (Список имён, 13).
35 Умение оживлять покойников и заставлять их с помощью заклинаний говорить в сагах, как правило, связывается с Óдином. — Ср. в КЗ: «иногда он вызывал мертвецов из земли или сидел под повешенными. Поэтому его называли владыкой мертвецов, или владыкой повешенных… Всем этим искусствам он учил рунами и песнями, которые называются заклинаниями» (Сага об Инглингах, 7); см. также в СЭ: «Двенадцатым я, // увидев на дереве II в петле повисшего, // так руны вырежу, // так их окрашу, // что он оживет // и беседовать будет» (Речи Высокого, 157).
36 Эти стихи имеют определённое сходство с одной поэмой из СЭ в той её части, где Óдин своими заклинаниями оживляет вещунью и заставляет её рассказать асам о судьбе Бальдра. Ср.: «Что там за воин, // неведомый мне, // что в путь повелел мне // нелегкий отправиться? // Снег заносил меня, // дождь заливал // и роса покрывала, — // давно я мертва» (Сны Бальдера, 4 и сл.).
37 Ср. в валлийском эпосе о Пуйле, короле Диффеда: «Ночью кобыла родила большого и красивого жеребенка, который сразу же встал на ноги. Тейрнион взглянул и подивился на его красоту, и тут вдруг он услышал великий шум, и вслед за этим огромная когтистая лапа просунулась в окно и схватила жеребенка. Тогда Тейрнион выхватил меч и с такой силой ударил по лапе, что часть ее отвалилась и вместе с жеребенком упала к его ногам. И после этого был шум и дикий вой» (Мабиногион, с. 41).
38 Похожим образом появление Óдина описывается и в сагах; ср.: Сага о Рольво Краки, 46; Сага о Вольсунгах, 6,20,22, 35; Сага об Олаве сыне Трюггви, 71. — Сам этот эпизод более всего похож на историю Одда Стрелы, когда тот, оставшись без товарищей, благодаря назвавшемуся Грани (Раудграни) Óдину познакомился с двумя отважными викингами (Сага об Одде Стреле, 19).
39 Ср. с тем, как этот обряд описывается в сагах: «Идут они на самую стрелку косы и вырезают длинный пласт дерна, так, что оба края его соединяются с землей, ставят под него копья с тайными знаками такой длины, что, стоя, как раз можно достать рукою до того места, где наконечник крепится к древку. Им, Торгриму, Гисли, Торкелю и Вестейну, надо было всем четверым пройти под дерном. Потом они пускают себе кровь, так что она течет, смешиваясь, в землю, выкопанную из-под дерна, и перемешивают все это, кровь и землю. А потом опускаются все на колени и клянутся мстить друг за друга, как брат за брата, и призывают в свидетели всех богов» (Сага о Гисли, 6);
или также: «У знаменитых людей был обычай приносить обет отомстить за того, кто умрет раньше: надо было пройти под тремя пластами дерна, и в том состояла клятва. Действо же было таким, что из земли вырезали три длинных пласта дерна; концы их должны были оставаться в земле, а середина приподнята, чтобы можно было пройти под ними» (Сага о названных братьях, 2).
40 {curetum} Имеются в виду ‘курши’ русских летописей — западнобалтийский народ занимавший земли на южном побережье Балтийского моря между Рижским заливом и р. Неман.
41 Саксон, по всей видимости, рассказывает о том, что Óдин на своём восьминогом коне Слейпнире отвёз спасающегося бегством Хадинга к себе в Вальхаллу, где для погибших в бою героев уже были накрыты столы с яствами и выпивкой.
42 В сагах Óдину приписывалось умение с помощью своих заклинаний освобождаться от оков. Ср. в СЭ: «Четвертое знаю, — // коль свяжут мне члены // оковами крепкими, // так я спою, // что мигом спадут узы с запястий // и с ног кандалы» (Речи Высокого, 149).
43 Ср. с рассказом «Саги о Вольсунгах», где, оказавшемуся в плену у конунга гаутов Сиггейра Сигмунду и девяти его братьям, одели на ноги колодки, после чего каждую полночь к ним из лесу приходила старая волчиха, которая съедала за раз по одному из братьев: «когда настала десятая ночь, послала Сигню верного своего человека к Сигмунду-брату и дала в руки ему меду и велела, чтоб он смазал лицо Сигмунда, а немного положил ему в рот. ...Ночью приходит тут эта самая волчиха по своей привычке, и думала она загрызть его насмерть, как братьев; и тут чует она дух тот медвяный и лижет ему все лицо языком, а затем запускает язык ему в рот. Он не растерялся и прикусил волчице язык. Стала она крепко тянуть и с силой тащить его назад и так уперлась лапами в колоду, что та расселась пополам; а Сигмунд так мощно сжал зубы, что вырвал ей язык с корнем, и тут приключилась ей смерть» (Сага о Волсунгах, 5).
44 Поедание героем внутренностей и крови диких зверей, благодаря чему он обретает небывалую силу, а также прочие сверхъестественные способности, описывается и в сагах (Сага о Хрольве Жердинке, 35; КЗ: Сага об Инглингах, 34; СЭ: Сага о Волсунгах, 19).
45 Согласно представлениям того времени, Геллеспонт (в общем смысле — пролив между Европой и Азией, Греческая империя) начинался где-то сразу за Балтийским морем, тогда как Скифия лежала значительно дальше на север и восток, чем это было на самом деле. Ср. у АБ (IV, 10): «Эйнхард пишет: ‘От Западного океана на восток протянулся некий залив’. Этот залив местные жители называют Балтийским, потому что он наподобие пояса тянется через области скифов на большое расстояние до самой Греции».
46 {Handuanum; вар.: Anduanum} В СЭ упоминается карлик Андвари (Andvari), который за своё освобождение пообещал отдать асу Локи всё золото, что у него было (Речи Регина, 4).
47 {apud Dunam urbem} Точное местонахождение этого города неизвестно. Вероятно, имеется в виду одно из укреплённых поселений на Западной Двине, бывшей в раннее средневековье одним из главных торговых маршрутов, связывавших Балтику с Чёрным и Каспийским морями. Возможно, это поселение находилось на месте современного г. Даугавпилс (до 1893 г. Динабург-Dinaburg). Менее вероятным, хотя и более соответствующим контексту, кажется отождествление этого поселения с каким-нибудь греческим (болгарским?) городом в бассейне Дуная.
48 Ср. в КЗ: «Когда Харальд приплыл на Сикилей, он воевал там и подошел вместе со своим войском к большому городу с многочисленным населением. Он осадил город, потому что там были настолько прочные стены, что он и не помышлял о том, чтобы проломить их. У горожан было довольно продовольствия и всего необходимого для того, чтобы выдержать осаду. Тогда Харальд пошел на хитрость: он велел своим птицеловам ловить птичек, которые вьют гнезда в городе и вылетают днем в лес в поисках пищи. Харальд приказал привязать к птичьим спинкам сосновые стружки, смазанные воском и серой, и поджечь их. Когда птиц отпустили, они все полетели в город к своим птенцам в гнезда, которые были у них в крышах, крытых соломой или тростником. Огонь распространился с птиц на крыши. И хотя каждая птица приносила немного огня, вскоре вспыхнул большой пожар, потому что множество птиц прилетело на крыши по всему городу, и один дом стал загораться от другого, и запылал весь город» (Сага о Харальде Суровом, 6). О похожей военной хитрости рассказывается и в ПВЛ под 6454 (946) г. (Лаврентьевская летопись, стб. 57–60; Ипатьевская летопись, стб. 46–48).
49 {Gutlandiam} Т. е. у острова Готланд в Балтийском море.
50 Ср. в КЗ о языческом капище в Мере: «Когда конунг пришел туда, где стояли боги, там сидел Тор, самый почитаемый из богов, разукрашенный золотом и серебром» (Сага об Олаве сыне Трюггви, 69).
51 О том, что скандинавы всячески украшали своих идолов, жертвуя им, в частности, браслеты (запястья) из драгоценных металлах, сообщается и в сагах. Ср.: «Они идут в лес… и попадают на поляну, а там стоит дом, обнесенный тыном. Дом этот был очень красив, с резьбой, украшенной золотом и серебром…. Там стояло множество идолов... У торцовой стены стояла женщина в богатом убранстве. Ярл распростерся перед ней ниц и долго лежал. Наконец он встает и говорит, что они должны принести ей жертву и положить серебро перед ней на сиденье. «И мы поймем, приняла ли она жертву, — говорит Хакон, — по тому, отпустит ли она запястье, которое у нее на руке» (Сага о Фарерцах, 23).
52 Возможно, Саксон имеет в виду мудрого великана Мимира; ср. в КЗ: «Ваны… схватили Мимира и отрубили ему голову, и послали голову Асам. Óдин взял голову Мимира и натер ее травами, предотвращающими гниение, и произнес над ней заклинание, и придал ей такую силу, что она говорила с ним и открывала ему многие тайны» (Сага об Инглингах, 4).
53 Похожий рассказ встречается и в сагах. Ср. в «Пряди о Сёрли»: «Óдин очень любил Фрейю, а она была самой прекрасной из женщин в то время… Карлики ковали золотое ожерелье, и оно было почти готово. Ожерелье очень понравилось Фрейе, а Фрейя очень понравилась карликам. Она попросила у карликов это ожерелье, предлагая взамен золото, серебро и другие драгоценности. Но они ответили, что не нуждаются в деньгах, и сказали, что каждый из них желает сам продать свою часть ожерелья, и не хотят они ничего иного, кроме как того, чтобы Фрейя провела ночь с каждым из них. И так как она решила, что заполучит его если не лучшим, так худшим путем, то они на том и сошлись. И по прошествии четырех ночей и исполнении всех обязательств карлики преподнесли Фрейе ожерелье» (Прядь о Сёрли, 2).
54 О временном исчезновении Óдина упоминается также в КЗ: «Однажды, когда Óдин отправился далеко и долго был в отлучке, асы потеряли надежду, что он вернется. Тогда братья стали делить его наследство, и оба поженились на его жене, Фригг. Но вскоре после этого Óдин возвратился домой, и он тогда вернул себе свою жену» (Сага об Инглингах, 3).
55 {Pheoniam} Трудно сказать, какую именно территорию — о. Фюн (Fionia) или Финляндию (Finnia) — Саксон имеет в виду в данном случае.
56 О подобном способе борьбы со злыми силами упоминается также и в сагах (Сага о Гретире, 18; Сага о людях из Сварвадардаля, 18).
57 {Vagnoftus} См. выше комм. к .
58 ‘Метательное’, т. е. привязанное к руке ремнями {исл.: krokaspiot}; такими копьями вплоть до настоящего времени пользуются гренландцы. — Cm.
59 ОК: Поединок 2-х колдунов описывается и в «Саге о Стурлауге Трудолюбивом». -С другой стороны, подобные состязания неоднократно встречаются и в финнской «Калевале». Наиболее яркий пример: соперничество между калевальцем Вяйнямёйненом и великаном Антеро Випуненом (п. 17). См. также о поединке Вяйнямёнена и Йовкахайнена (п. 3), Лемминкяйнена и хозяина Похьелы (п. 27), Вяйнямёнена и старухи Ловхи (п. 42–43,45-46).
60 Данный фрагмент имеет несколько параллелей в сагах, где они обычно выступают как часть формулы клятвы о заключении мира. Ср. в так наз. «Мольбе Буслы»: «Сядешь на судно — // снасти порвутся, // крепленья руля // вмиг отлетят, // холст разорвётся, // парус сорвётся, // тугие канаты // все перетрутся, // коль не укротишь // к Херрауду ненависть // и не предложишь // мира для Боси» (Мольба Буслы, 5); а также в «Саге о Греттире»: «Если же кто этот мир нарушит // И обет преступит, // Да будет он отвержен // И изгнан Богом IIИ всем честным народом, // И не найти ему места // Ни в царстве небесном среди праведников, // Ни среди людей, // И будет он отринут повсюду, где // Преступников гонят, // Крещеный люд // Молится в церкви, // Языческий люд // Почитает капища, // Горит огонь, // Родит земля, // Младенец мать кличет // И мать сына нянчит, // Огни разводят, // Плывут корабли, // Блестят щиты // И светит солнце, // Снег лежит, // Финн бежит на лыжах, // Растет сосна, // Сокол летает день-деньской // И крылья ему вешний ветер держит, // Небо круглится, II Селятся люди, // Ветер гонит // Все воды к морю, // И люди хлеб сеют» (Сага о Греттире, 72).
61 {Frö Deo} Божество с таким именем неизвестно никому из исландцев; впрочем, едва ли им может быть кто-то другой, кроме Фрейра (Freir) или по-другому Ингвифрейра (Yngvefreir), одного из самых главных богов, почитание которого было распространено по всей Скандинавии, и особенно — в Упсале. — Мл.
62 {Frøblod} Исландское слово ‘blota’ (от ‘blot’: кровь) означает: 1) прославлять, 2) приносить жертвы, 3) праздновать. Таким образом, ‘fröblod’ — это: 1) жертвоприношение богу Фрейру (Frö), 2) празднование, посвящённое этому божеству (ср. со сканд. праздниками ‘Disarblot’ и ‘Alfarblot’). Слово ‘fröblot’ едва ли можно встретить в древних исландских рукописях, а праздник, на котором следовало совершать жертвоприношения богу Фрейру, назывался иначе: ‘Vernattablot’. — Другой вариант возникновения этих жертвоприношений Саксон приводит ниже, в 3-й книге (). — Мл.
63 Имеются в виду нитеры из Телемаркии.
64 Ср. в СЭ: «Льется с востока // поток холодный, // мечи он несет, — // Слид ему имя» (Прорицание вёльвы, 36).
65 Ахмед Ибн Фадлан (Путешествие на Волгу, 107 и 109) и Лев Диакон (IX, 6) утверждают, что жертвоприношение (отрубание головы) петуха было частью погребального обряда русов.
66 {Byarmensium} Вероятно, имеются в виду родственные финнам обитатели с. Карелии, Кольского полуострова и земель в устье Северной Двины; в первый раз упоминаются в источнике і$онца IX в. (Путешествие Охтхере).
67 В некоторых сагах имеется похожий эпизод, где собирающемуся отомстить за своего отца Сигурду, когда он и его дружина проплывают в бурю мимо какого-то мыса, встречается старик по имени Хникар (т. е. Óдин), который рассказывает конунгу о том, какие приметы перед сражением предвещают удачу (СЭ: Речи Регина, 16 и сл.; Сага о Волсунгах, 17; Прядь о Норна-Гесте, 6).
68 Похожий эпизод встречается в «Саге о йомсвикингах», согласно которой колдунья Торгерда (Þorgerði Hörðatröll), появившись по призыву ярла Хакона в самый напряжённый момент битвы, посылала во вражеские корабли столько смертоносных стрел, сколько было пальцев у неё на обеих руках (Сага о йомсвикингах, 34).
69 О власти Óдина над стихией см. ниже комм. к . — ОК: Похожий магический поединок за власть над погодой приводится и в «Калевале», где рассказывается о том, как на идущих по морю калевальцев Ловхи напускает непогоду, а Вяйнямёйнен, находящийся на судне, колдовским же образом устраняет её (п. 42) (см. также выше комм. к ).
70 Диалог Хадинга со своей женой имеет параллель в МЭ, где почти такие же слова приписываются асу Ньёрду и его жене Скади. Ср.: «Не любы мне горы, // хоть я и был там // девять лишь дней. // Я не сменяю // клик лебединый // на вой волков» (Видение Гюльви, 23).
71 Ср. в МЭ ответ Скади: «Спать не дают мне // птичьи крики // на ложе моря, // всякое утро // будит меня морская чайка» (Видение Гюльви, 23).
72 {Collonem} В сагах о древних временах имя Коль (‘Коlr’, т. е. Уголь) встречается довольно часто; обычно им называются самые отважные воины, но при этом, в отличии от Саксона, весьма низкого социального положения, нередко — рабы (Сага о Торстейне сыне Викинга, 2; Сага о Хальвдане Эйстейнсоне, 2 и сл.; Сага о Стурлаге Трудолюбивом, 6).
73 Согласно общему для исландцев представлению, лебеди во сне обозначают женщин (Сага о Гуннлауге змеином языке, 2; Сага о людях из Флой, 24). — Мл.
74 В обычаях скандинавов было устраивать торжественное погребальное пиршество в честь умершего; его название — ‘Arveöl’ — связано с полученным по наследству пивом, многочисленные виды которого наследники умершего попеременно выносили гостям в качестке угощения. — Мл.
75 Ср. в КЗ о конунге шведов, союзнике датского конунга Фроди Миротворца Фьёльнире: «когда Фьёльнир отправился к Фроди на Селунд, там были сделаны приготовления к большому пиру и созваны гости со всех стран. У Фроди были просторные палаты. В них был огромный чан, высотой в много локтей и скрепленный большими бревнами. Он стоял в кладовой, и над ним был чердак, а в чердаке пола не было, так что лили прямо сверху в чан, и он был полон меда. Это был очень крепкий напиток. Вечером Фьёльнира и его людей провели на ночлег на соседний чердак. Ночью Фьёльнир вышел на галерею по нужде. А был он сонный и мертвецки пьяный. Возвращаясь туда, где он спал, он прошел вдоль галереи и вошел в другую дверь, оступился там и свалился в чан с медом и там утонул» (Сага об Инглингах, 11).
76 Ср.: «Когда Эйвинд Сорквер услышал о смерти Ингемунда, он сказал своему воспитаннику: «Смотри, что я сейчас сделаю, после чего ступай к моему другу Гёту и расскажи ему о том, что увидел. Скажи ему, что и сам он должен поступить точно так же». Затем он вынул спрятанный в плаще меч, пронзил им себя и умер. Узнав об этом, Гёт сказал: «Он отказался от жизни из-за друзей. И мне по душе совет моего друга». После чего он пронзил себе грудь мечом и испустил дух» (Сага о людях из Озёрной долины, 23). — Уход из жизни через повешение может указывать на посвящение Хадингом своей жизни Óдину (см. выше: ), который, как известно, «иногда… сидел под повешенными» и которого «поэтому называли владыкой мертвецов, или владыкой повешенных» (Сага об Инглингах, 7).
Комментарии к Книге II
1 Генеалогия Скьёльдунгов от Фродо до Рольфа Краке в разных источниках представлена по-разному. Согласно «Беовульфу», у Скильда был сын Беовульф, чьим сыном был Хальфдан, у которого, в свою очередь, было трое сыновей: Херогар, Хродгах и Хельга Добрый; сыном последнего был Хродульф. В ХкиЛ (III, 3 и IV, 3) утверждается, что сыном Дана был Ро, чьими сыновьями были Хальдан и Хельги, при этом сына Хальдана звали Сивард Белый, а Хельги — Рольф Краки. Согласно СА (гл. 1), у Скьёльда было 2 сына: Фроди и Хальдан; сыном последнего был Хельги, которому наследовал его сын Рольф Краки. Противоречивые сведения о ранней генеалогии правителей Дании приводятся у Снорри Стурлусон: с одной стороны, согласно КЗ, сыном Дана Гордого был Фроди Гордый, после которого правили его сыновья Хальвдан и Фридлейв; сыном Хальвдана был Хельги, сыном которого был Хрольв Жердинка (Сага об Инглингах, 25 и 29); с другой стороны, согласно МЭ, Фридлейв был сыном Скьёльда, а Фроди — сыном Фридлейва (Язык поэзии, 52). Согласно СоХЖу Фроди был братом Хальвдана, у которого было двое сыновей: Хроар и Хельги; сыном Хельги был Хрольв Жердинка (Сага о Хрольве, 1).
2 Согласно ХкЭ, этот дракон жил на северной оконечности Ютландии — в Вендельсиселе (Wændælsysæl) (Chronicon Erici Regis, p. 151).
3 Очевидно, Саксон имеет в виду так наз. хольмганг (hólmganga, букв.: прогулка по острову), поединок между двумя воинами, который проходил, как правило, на определённых заранее оговоренных условиях. Нередко служил способом обогащения одной из сторон; ср.: «В то время был такой закон, что если кто-нибудь вызывает человека на поединок и побеждает, то он должен получить свою долю победителя, оговоренную заранее. Если же он терпит поражение, то платит сам. А если он погибает в бою, то лишается всего своего имущества, и наследство получает тот, кто убил его в поединке. И был еще закон, что если в поединке убивали чужеземца, у которого не было наследников в Норвегии, то его наследство доставалось конунгу» (Сага об Эгиле, 64), и ниже: «Каждый имел тогда право вызвать другого на поединок, будь то ответчик или истец» (Сага об Эгиле, 65).
4 Похожие рассказы об убийстве героем дракона встречаются как в скандинавском, так и в англо-саксонском эпосе (Сага о Вольсунгах, 18; Беовульв, 885).
5 То, что здесь и ниже, в 3-й главе, Саксон пишет о войнах Фродо I на Востоке, на Рейне, во Фризии и в Британии удивительным образом совпадает с последовательностью походов сына Харальда Прекрасноволосого Эйрика Кровавая Секира; ср. в КЗ: «Когда Эйрику исполнилось двенадцать лет, Харальд конунг дал ему пять боевых кораблей, и он отправился в поход, сначала в Восточные Страны, а затем на юг в Данию, а также в Страну Фризов и в Страну Саксов. Этот поход продолжался четыре года. Затем он отправился на запад за море и воевал в Шотландии, Бретланде, Ирландии и Валланде, и этот поход тоже продолжался четыре года» (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 32).
6 Ср. у Вегеция (III, 3): «Чаще войско губит недостаток продовольствия, чем битва: голод страшнее меча».
7 Похожая военная хитрость была известна ещё со времён Античности: см., например, у Полнена (VI, 18). — Применительно к викингам о ней рассказывается, например, в «Хронике» Регино Прюмского: «Нортманны, удалившись от Лёвена, отправились к Сене, где, приблизившись к Парижу, разбили рядом с ним свой лагерь и взяли этот город в осаду. Весной император отправил против них герцога Хенрика с войском, однако так ничего и не добился. Было же этих врагов, как говорят, более 30 тысяч, причём почти все — могучие и отважные воины. С наступлением осени, ещё до того, как хлеба были собраны в снопы, Хенрик с войсками из обоих королевств прибыл туда снова. Пока легионы [франков] располагались вокруг города, сам Хенрик с очень небольшим числом воинов подошёл поближе и объезжал [неприятельские] укрепления, намереваясь осмотреть окрестности и найти то место, где его войско смогло бы с наименьшей для себя опасностью подойти и вступить в бой с нортманнами. Нортманны же, услышав о приближении [франкского] войска, выкопали вокруг своего лагеря несколько рвов шириной в один фут и глубиной в три фута, после чего спрятали их за разного рода мусором и соломой. При этом, дабы иметь возможность свободно выходить за пределы этих рвов и возвращаться обратно, поверхность в ряде мест они оставили нетронутой. И когда притаившиеся в вырытых у этих проходов <ямах> разбойники увидели, что к ним приближается [сам?] Хенрик, они немедленно выскочили из тех мест, где прятались, и принялись, [размахивая] своими оружием, вызывать этого мужа на бой, а также всячески дразнить его, [выкрикивая обидные] слова. Тот же, в силу величия своей души, не смог снести подобного их поведения и бросился на этих разбойников. — Вскоре конь, на котором сидел Хенрик, попал в один из вырытых ими рвов и вместе со своим седоком рухнул наземь. Тут же со всей поспешностью прибежали враги и, прежде чем Хенрик смог покинуть это место, без промедления убили этого мужа, на виду у всего войска пригвоздив его к земле {28 августа 886 г.}. Затем они сняли с него доспехи и унесли их в качестве добычи. Бросившиеся [к нему на помощь] отряды [наших воинов] успели лишь отбить [у врага] его бездыханное тело, которое потом люди Хенрика отвезли в Суассон и там в базилике святого Медарда похоронили. Лишившееся же своего предводителя войско вернулось домой» (Reginonis Chronicon, р. 596). Ещё один пример использвания этой уловки зафиксирован в «Пряди об Эймунде Хрингссоне» (гл. 7).
8 {Rutenae gentis} Саксон имеет в виду Русь и русинов. Само это слово (изначально зафиксированное ещё у Юлия Цезаря название кельтского племени из Южной Галлии) — результат учёных построений книжников ХІ-ХІІ вв., в трудах которых оно пришло на смену этнониму ‘руги’ (rugi), которым в европейских латиноязычных источниках русы обозначались в более раннее время.
9 {Urbem Rotalam} В «Хронике» Генриха Латвийского (XV, 3) упоминается расположенная на северо-востоке Эстонии область под названием ‘Роталия’ (Rotalia). Вероятно, Саксон имеет в виду один из местных городов.
10 О похожем способе, с помощью которого Кир Великий овладел Вавилоном, рассказывает Павел Орозий (II, 6.2–6): «Кир, как я сказал, когда были покорены все, против кого он ходил, направился на ассирийцев и на Вавилон, против народа и самого в то время могущественного среди прочих города; но натиск его остановила река Гинд, вторая по величине после Евфрата. Ибо одного из царских коней, сияющего белизной и поражающего статностью, понукаемого к переходу, снося и увлекая за собой, потопили водовороты в том месте, где они, ударяясь о дно, вздымались посреди неудержимого потока. Разгневанный царь решил отомстить реке, поклявшись, что за то, что она только что поглотила замечательного наездника, быть ей проходимой для женщин, едва смочивших колени. И это немедленно исполняется: с помощью всего войска он в течение года разбил реку Гинд на четыреста шестьдесят потоков, разделив ее и отведя от нее каналы. После того как землекопы получили опыт в подобном деле, он отвел также Евфрат, гораздо больший по размерам, протекающий по центральной Вавилонии, и, таким образом, на пригодном для перехода мелководье он сделал сушу и проложил путь по открывшимся от воды участкам [реки] и захватил город».
11 {Urbem Paltiscam} Имеется в виду г. Полоцк (др.-рус.: ‘ПОЛЪТЕСКЪ’, Ипатьевская летопись, стб. 22), расположенный на месте впадения р. Полота в Западную Двину; в сагах этот топоним фигурирует как: ‘Palteskjuborg’ (Сага об Одде Стреле, 30), ‘Palteskja’ (Прядь об Эймунде, 2). О победе одержанной Эйриком Кровавая Секира в битве на р. Двина, которая состоялась во время его похода на Восток, сообщается также в «Саге об Эгиле» (гл. 37). -Менее вероятной, хотя и более оправданной географически, кажется попытка отождествить этот город с Псковом (др.-рус.: ‘ПЛЬСКОВЪ’, Новгородская первая летопись, с. 23) или с эстонским городом Палдиски (Paldiski).
12 О похожей военной хитрости, с помощью которой данами (Х)астинга был взят город Луна в Северной Италии, рассказывает Дудо из Сен-Кантена (I, 2); также к этой уловке прибегали Харальд Суровый в Сицилии (Сага о Харальде Суровом, 10) и Роберт Гвискар, согласно Вильгельму Апулийскому (И, 332–343), в Калабрии.
13 {Orientis} Имеются в виду земли, расположенные на восточном берегу Балтийского моря (др.-исл.: Austerveg).
14 Образ девы воительницы Саксон мог почерпнуть из «Энеиды» Вергилия (VII, 803 и сл.; XI, 432).
15 Нижеследующий диалог имеет некоторое сходство с одной из песен СЭ, где юный герой Хельги встречается с едущими верхом девятью валькириями, с одной из которых, — Свавой, дочерью конунга Эйлими — он вступает в разговор, во время которого она рассказывает ему, где взять волшебный меч, и соглашается стать его женой (Песнь о Хельги сыне Хьёрварда, 6–8).
16 Ср. в одной из песен СЭ, где рассказывается о том, как от аса Хеймдалля произошли три сословия, на которые делится всё человеческое общество, — рабы, бонды и ярлы, — представители каждого из которых отличается от двух других в том числе и по своему внешнему виду (Песнь о Риге, 8 и сл.).
17 Ср. у Цицерона: «Нам часто также представляются образы, которые в действительности не существуют» (О дивинации, XXXVII). — В скандинавской традиции этим Ларвам (т. е. духам умерших людей), по всей видимости, соответствуют ‘хамрамы’ (m: hamramr) и ‘хамхлейпы’ (f.: hamhleipa), которые обладали способностью превращаться в разных животных (см. также: Сага о Греттире, 34–36). — Мл.
18 {Melbrictum Scotticae regionis praefectum} Противник Сигурда шотландский ярл по имени Мельбригди Зуб (Melbricta tönn Skota-jarl) упоминается в КЗ (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 22) и в «Саге об Оркнейцах» (гл. 5).
19 О похожей уловке упоминается в сочинениях сразу нескольких античных авторов: у Флора она приписывается убегавшему от римлян Митридату (III, 5), у Фронтина — сирийскому царю Трифону (II, 13.2); см. также у Клавдиана о Стилихоне: «И червленый убор, и Валента, огнем истреблена, // Сбруи, и тяжки кратеры, в плачевном добыты Аргосе, II И изваянья дышащи, в огне похищенны коринфском, // Враг лукавый поверг пред стопы грядущия рати — // Втуне: зловещая бо не склонила корысть их помедлить, // Токмо на праведный гнев подстрекнула их скорбная память» (Война Полленская, 610–615).
20 {Torkillus} Управлявший восточными областями Англии ярл Туркилль (Turkillus) упоминается в «Энкомии королевы Эммы» (I, 2), а также у Вильгельма Мальмсберийского (II, 176).
21 Очевидно, имеется в виду упоминаемый античными авторами, но сведённый в настоящее время так наз. Каледонский лес (ср. у Флора: I, 17.3 и III, 10.18).
22 {Skato} См. выше комм. к .
23 Подобные представления о целебной силе благородных металлов является общим местом для античной и средневековой медицины. Ср. у Диоскорида (V, 70): «Растёртое в порошок, т. е. [измельчённое] до как можно более мелких кусочков, [а затем] выпитое золото является удивительным лекарством»; а также у Плиния Старшего (XXXIII, 4): «существует множество способов, каким образом золото может быть использовано в качестве лекарства. Если выпит какой-то яд, его следует давать раненым или онемевшим, чтобы боль стала менее сильной».
24 Ср. в одной из Королевских саг о событиях 1184 г.: «Берестеники защищались щитами и ничего другого сделать не могли, но все же многие гибли, и почти все они были ранены оружием или камнями. Они были так измучены и измотаны, что, даже если были легко ранены или совсем не ранены, падали мертвыми от изнеможения» (Сага о Сверрире, 91).
25 Согласно ХкиЛ (IV, 1), Хальдан был похоронен своим сыном и наследником Сивардом Белым в кургане возле Петры. — В «Первом руническом перечне королей Дании» утверждается, что женой Хальдана была некая Тора (Series Runica regum Daniae prima, p. 27).
26 Cp. в ХкиЛ (III, 1–2): «В те времена в центральной части Сьяландии, там, где сейчас остался [лишь] пустынный холм под названием Хёкебьергх (Hökæbiærgh), был великий город. Он назывался Хёкекёпинг (Hökæköping). Вскоре [после смерти своего отца оказавшись здесь], король Ро увидел, что купцы, которые для того, чтобы [перевести] по суше [свои товары] с кораблей [в город], были вынуждены нанимать повозки и тратить на это много средств [попусту], приказал перенести город с этого места в [некую] гавань в Исефьёрде и расположить дома рядом с превосходным источником, назвав новое поселение — частью [в честь] источника, частью же в честь самого себя — по-датски «Роскильде». Это название сохранилось за этим городом навсегда».
27 Саксон имеет в виду, что Хельги стал так наз. «морским конунгом». Ср. о них в КЗ: «В то время и датские, и норвежские конунги ходили походами в Швецию. Многие из них были ‘морскими конунгами’ (margir sækonungar) — у них были большие дружины, а владений не было. Только тот мог с полным правом называться морским конунгом, кто никогда не спал под закопченной крышей и никогда не пировал у очага» (Сага об Инглингах, 30); также см. у СА (гл. 1): «после того как его разбойничий флот опустошил пределы и берега всех соседних королевств, подчинив их своей власти, Хельги получил [у современников] прозвище ‘морской король’ (rex maris)».
28 {Thoro} Имеется в виду о. Торё к югу от Фюна. — Согласно ХкиЛ (IV, 1), а также ХкЭ, встреча Хельги и Урсы произошла на о. Лаланд (Chronicon Erici Regis, р. 151).
29 Несколько иначе об этом рассказывается в других источниках. Ср. в ХкиЛ (IV, 1–2): «Однажды случилось так, что Хельги, которому очень была нужна удобная гавань, устав работать вёслами, прибыл в одну бухту в Лаланде. [Решив сделать] там [остановку], в течение трёх ночей Хельги со своим войском спокойно отдыхал в королевстве своего брата, мирно разбив свои шатры на суше. Когда его охватило плотское желание, он отправил воинов найти достойную короля девицу. Те же с согласия отца девицы привели к королю дочь некого барона [по имени] Рольфкарл, которую звали Тора. Забеременев от него, она родила дочь, которую назавала Урсула. Король же Хельги, уйдя оттуда, принялся опустошать другие земли». В ХкЭ отец Торы Рольфкарл назван бондом (rusticus). — Ещё две версии этого рассказа приводятся в сагах: согласно СоХЖ, матерью Ирсы и супругой Хельги была королева Саксланда Олёв, которая отправила её пасти стадо, где однажды, не подозревая, кто перед ним, её и встретил Хельги (Сага о Хрольве Жердинке, 7–9); согласно КЗ, Ирса была пастушкой и рабыней королевы Саксланда Алов Могучей, которую во время одного набега взял в плен конунг Светии Адильс, а затем у него отнял конунг Петры Хельги сын Хальвдана (Сага об Инглингах, 27–28).
30 {apud Stadium oppidum] Имеется в виду современный г. Штаде на нижней Эльбе.
31 В СЭ есть 1-я и 2-я «Песни о Хельги, убийце Хундинга»; упоминаемый в них Хундинг был конунгом Хундланда, а Хельги — сыном Сигмунда и внуком Вёльсунга.
32 Во времена Саксона за убийство вольноотпущенника следовало платить в два раза меньше, чем за убийство свободного человека (And. Sunonis leges provinciales, VI, 5). — Мл.
33 Согласно ХкиЛ (IV, 2), это произошло «спустя много лет»; в ХкЭ говорится о «15 годах спустя» (Chronicon Erici Regis, р. 151); согласно СоХЖ, встреча Хельги с дочерью произошла, когда Ирсе было 13 лет (Сага о Хрольве Жердинке, 9). — Согласно КЗ, «Хельги взял в полон Ирсу, жену конунга [Адильса], и увез с собой в Хлейдр, и женился на ней» | (Сага об Инглингах, 29).!
34 {Athislum} Согласно КЗ, отцом конунга Адильса (Aðils) из Упсалы был сын Эгиля Оттар (Öttarr hét son Egils) (Сага об Инглингах, 27–28).
35 {Gevarum} Нет сомнений, что это то же самое слово, что и ‘Jöfur’, которым в песнях «Эдды» обозначаются короли. — Мл.
36 Ср. в ХкиЛ (III, 3): «Король Ро жил так мирно, что никто не нападал на него, а также и сам он никогда не ходил на кого-нибудь в поход».
37 {Lethrica arce} В центральной части Зеландии. — Согласно ХкиЛ (III, 1), этот город был основан самим Даном. О нём, как о столице и религиозном центре Дании, упоминает и Титмар Мерзебургский (I, 17): «Есть в тех местах одно место, столица тамошнего государства, именем Лейре, в округе, называемом Зеландия, где каждые 9 лет в месяце январе, в то время как мы празднуем наше Рождество Господне, они все собираются там и приносят в жертву своим богам 99 человек и столько же коней, с жертвенными собаками и петухами, заменяющими ястребов, полагая, как я уже говорил, истинным, что те будут служить им в потустороннем мире и заступятся перед богами за их преступные деяния». — Позднее его значение перешло к расположенному по соседству Роскилле; ср. у СА (гл. 1): «после Хельго королевскую влась унаследовал Рольв Краке, [муж весьма] знаменитый в нашем Отечестве из-за своей доблести. Он был убит в Петре, которая, хотя в те времена, благодаря нахождению там королевского двора, была очень известна, в настоящее время является едва приметным городком даже среди самых незначительных из расположенных по соседству с Роскильдией [поселений]».
38 В некоторых сагах рассказывается об убийстве конунга Хёдбродда (Höðbroddr) сына Гранмара конунгом Хельги из рода Вёльсунгов (Сага о Вольсунгах, 9; СЭ: Первая песнь о Хельги убийце Хундинга, 35). — С другой стороны, согласно КЗ, отец Адильса конунг свеев Оттар действительно погиб во время своего нападения на Данию, однако не от руки Хельги, а в битве с ярлами Фроди Смелого Вёттом и Фасти (Сага об Инглингах, 27).
39 По всей видимости, Хельго постановил, что в том случае, если кто-то из данов нанёс ущерб кому-нибудь из свеев, он не должен выплачивать обычную для подобных случаев пеню. — Мл.
40 Существуют и другие версии гибели Хельго. Так, согласно ХкЭ, узнав о том, что у него родился сын от собственной дочери, Хельги «от великого стыда повесился» (Chronicon Erici regis, р. 151); ХкиЛ (IV, 3) умалчивает об обстоятельствах смерти Хельги, сообщив лишь, что он был похоронен на о. Торё, там же, где Тора и её отец Рольв (-Карл); в СоХЖ утверждается, что Хельги погиб в бою с конунгом свеев Адильсом, пытаясь вернуть свою жену Ирсу (Сага о Хрольве Жердинке, 16); в КЗ утверждается, что «Хельги… погиб в походе», когда его сыну было восемь лет (Сага об Инглингах, 29). — С другой стороны, вариант, предложенный Саксоном, имеет некоторое сходство с рассказом древнерусской летописи, согласно которой киевский князь Олег также погиб «уйдя за море» (ЯЯЛ, с. 109). Можно также вспомнить царя Руси по имени ‘Х-л-гу’, который, согласно так наз. «Кембриджскому документу», потерпев поражение от греков, «постыдился вернуться в свою страну, а пошел морем в Персию, и пал там и весь стан его». Трудно сказать, в каких отношениях все они были с королём Хелги, правившим в кон. IX в. в Дании, упоминание о котором содержится у АБ (1,48).
41 В некоторых латиноязычных источниках утверждается, что во время малолетства Рольва король Светии Адисл не только сам собирал дань с данов, но и также назначил правителями Дании сначала своего щенка Рака, а затем какого-то пастуха по имени Снио (ХкиЛ: V, 1 и 4; Chronicon Erici Regis, р. 151).
42 Похожий рассказ приводится и в СоХЖ, где Адильс посватался к Ирсе, которая вернулась тогда к своей матери Олёв в Саксланд лишь после её разрыва с Хельги (Сага о Хрольве Жердинке, 14). Согласно КЗ, после того как Ирса узнала от Алов, что та якобы является её матерью, а конунг Хельги — её отец, она сама приняла решение вернуться к Адильсу, в брак с которым она вступила ещё до своего знакомства с Хельги (Сага об Инглингах, 29).
43 Согласно сагам, вернувшись к Адильсу, мать Хрольва Ирса жила в Светии до конца своей жзни (КЗ: Сага об Инглингах, 29).
44 Согласно СоХЖу Хрольв отправился в Светию, чтобы потребовать вернуть ему наследство коварно убитого Адильсом своего отца Хельги (Сага о Хрольве Жердинке, 38).
45 В СоХЖ итог этой погони описывается несколько иначе: «…Когда конунг Хрольв увидел, что конунг Адильс приближается, взял он кольцо Свиагрис и бросил на дорогу. Увидев это кольцо, конунг Адильс… протянул древко своего копья туда, где лежало кольцо, пожелав во чтобы то ни стало достать его, и, очень сильно согнувшись в седле, просунул копьё в отверстие кольца. …Когда же конунг Адильс собрался притянуть к себе древко копья вместе с кольцом, конунг Хрольв подскочил к нему и отрубил обе ягодицы до самой кости мечом Скёвнунг. …Конунг Адильс потерял так много крови, что совсем обессилел, и пришлось ему повернуть назад в таком плачевном виде, а конунг Хрольв снова забрал Свиагрис» (Сага о Хрольве, 45).
46 Подробнее о Хьяльто рассказывается в СоХЖ (гл. 36 и сл.). — О том, что скандинавы во время пира имели обыкновение кидать в выбранную им жертву кости, упоминается и в других источниках (Сага о Хрольве, 33; Chronicon Saxonicum, р. 142, 1. 12).
47 Подробнее о Бьярко (Бёдваре) рассказывается в СоХЖ (гл. 42).
48 В соответствии с обычаями того времени тот, кто был вызван на поединок, как правило, наносил свой удар первым (Сага о Гуннлауге Змеином Языке, 11; Сага о Глуме убийце, 4).
49 Такой способ проведения поединков известен также и по сагам. — Сага о Гуннлауге Змеином Языке, 7 и 11; Сага о Глуме убийце, 4.
50 {gladio, quem Løvi vocabat} Это слово соответствует др.-исл. ‘Laufi’ (лист дерева). Об этом мече Бёдвара упоминается также и в сагах; ср. в «Книге о занятии земли» (III, 55) о неком Скегги: «возвращаясь как-то раз с востока, он остановился в Данмёрке в Сьоланде. Там он высадился, раскопал курган Хрольво Жердинки и забрал оттуда Скёвнунг — меч конунга Хрольво, секиру Хьяльти и многие другие сокровища, но не смог найти Лауви».
51 Согласно СоХЖ, убитый Бёдваром Бьярки зверь был не медведем, а драконом: «некий зверь, огромный и страшный, с крыльями на спине, и он всегда летает» (Сага о Хрольве Жердинке, 35).
52 В сагах гибель Адильса описывается иначе: «Однажды во время жертвоприношения дисам Адильс конунг ехал на коне через капище дисы. Вдруг конь споткнулся под ним и упал, а конунг — с него и так ударился головой о камень, что череп треснул и мозги брызнули на камень» (КЗ: Сага об Инглингах, 29).
53 {Hiarthwarum} В СоХЖ Хьёрвард (Hjörvarðr) назван одним из подвластных Хрольво конунгов, без уточнения, где именно располагались его владения (Сага о Хрольве Жердинке, 47); согласно ХкиЛ (VIII, 1), тевтонец Хьярвард (Hiarwardus) был ярлом (comes) Скании и данником Рольва.
54 {Sculda} Согласно СоХЖ, Скульд также приходилась сестрой конунгу Хрольва, но при этом «была величайшая колдунья и происходила от альвов со стороны матери» (Сага о Хрольве Жердинке, 47). В ХкиЛ (VII, 1) она названа дочерью короля Адисла и Урсулы, при этом добавлено, что Рольв «любил её так, словно он был её отцом. На содержание своих прислужниц он отдал ей область Хорнсхэред в Сьяландии, где [впоследствии] он [даже] основал поселение в честь Скульды, откуда и появилось название [Скульделеф]».
55 Ср. в ХкиЛ (VIII, 1): «Хьярвард отправил к Рольво знатных людей [, которые должны были добиваться того], чтобы тот отдал ему в жёны свою сестру Скульд. Когда же Рольв не захотел [выполнить эту его просьбу], Хьярвард, [решив действовать] в соответствии со своим [изначальным] желанием втайне от девушки, похитил её и взял её себе в жёны».
56 Согласно СоХЖ, это произошло во время посещения Хрольво Адильса в Уппсале (Сага о Хрольве Жердинке, 42).
57 Ср. в МЭ: «Был один бедный незнатный парень по имени Вёгг. Раз пришел он в палату Хрольво конунга. А конунг был тогда годами молод и телом тощ. Вот подошел к нему Вёгг и смотрит на него. Тогда молвил конунг: “Сказывай, парень, зачем пришел, что глядишь так на меня?”. Вёгг и говорит: “Дома у меня слышал я молву, будто Хрольв конунг из Хлейдра — величайший муж в северных странах. А тут сидит на троне жердинка малая, и ее-то величают конунгом”» (Язык поэзии, 53).
58 Ср. в МЭ: «Тогда отвечает конунг: “Ты, парень, дал мне имя, и буду я зваться отныне Хрольвом Жердинкой, ибо в обычае, нарекши именем, давать подарок. У тебя же, гляжу, нет такого подарка, чтобы было мне принять пристойно. Давать должен тот, кто сам имеет”. Снял он с руки свое золотое кольцо и дал ему» (Язык поэзии, 53). — Обычай, о котором говорит Хрольв, — др.-исл.: ‘nafnfesti’, - упоминается также у Снорри Стурлусона в СЭ (Первая песнь о Хельги убийце Хундинга, 8) и в КЗ (Сага об Олаве сыне Трюггви, 83).
59 Согласно СоХЖ (гл. 47), дабы не вызвать подозрений, Хьёрвард и Скульд нарочно попросили у Хрольво позволить им не платить дань в течение трёх лет, с тем чтобы затем разом доставить ему всё, что положено по уговору.
60 Об этом эпизоде рассказывается и в СоХЖ (гл. 49).
61 {2.7.4.1–2} Здесь и ниже Саксон пересказывает так наз. «Песнь о Бьярки» (Bjarkamal). Её первые две строфы сохранились у Снорри Стурлусон. Первая из них выглядит следующим образом: «Dagr er uppkominn, // Dynia hana fiadrar, // mal er vilmögum // at vekia erfidi; // vaki ok vaki // vina höfud! // allir hina aeztu // Adils of sinna». T.e.: «Уже забрезжил рассвет, // хлопают крыльями петухи, // пришло время для слуг, // заняться своей работой. // Проснитесь, проснитесь // милые друзья, // все наилучшие // слуги Адильса» (Сага об Олаве Святом, 208). — Саксон опустил четыре первые строки, где описывается рассвет, а также две последние, поскольку их содержание было ему не вполне понятно. Исходя из текста СоХЖ (гл. 20–21), нам кажется более вероятным, что имя Адильса носили некоторые из бойцов Хрольво, нежели чем оно указывало на принадлежность воинов к его замку; именно в этом смысле все вместе они и были названы в саге «слугами Адильса». Саксон же эту выраженную в немногих словах мысль растянул на несколько строк. — Мл.
62 {2.7.4.3–4} Вторая строфа «Песни о Бьярки» выглядит следующим образом: «Hár hinn hardgreipi, // Hrólfs skiotandi, // aettgodir menn //Þеіr er ekki flya, // vekiat ek ydr at vini // ne at vifs runum, // heldr vek ek ydr at hördum // hildarleiki». T. e. «Харе, могучий десницей! // Хрольв Быстрорукий! // Благородные мужи, // которые не обратились в бегство! // Не к вину приглашаю вас // и не к общению к девами; // зову же я вас к суровым // забавам Хильды» (Сага об Олаве Святом, 208). — В своей версии, или, что правильнее, в своём парафразе этой песни Саксон опускает четыре первые строки, в которых упомянуты двое бойцов Рольво (см. о них также в СоХЖ), тогда как четыре следующие пересказывает шестью своими, причём, судя по стилю изложения, делает это с большим удовольствием. — Мл.
63 {2.7.5.2–6} Ср. в СЭ: «Ellds er þaurf, //þеіt inn er kominn // ok á kné kalinn». T. e. «Огонь весьма нужен // тому, кто пришёл // и чьи колени закоченели от холода» (Речи Высокого, 3).
64 {2.7.6.2–3} Ср. в МЭ: «В «Древней Песни о Бьярки» перечисляется много названий золота. Там говорится так»: «Gramr inn gjöflasti // gæddi hirð sína // Fenju forverki, // Fáfnis Miðgarði, // Glasis glóbarri, // Grana fagrbyrði, // Draupnis dýrsveita, // dúni Grafvitnis. // Ýtti örr hilmir, // aldir ѵіð tóku, // Sifjar svarðfestum, // svelli dalnauðar, // tregum otrsgjöldum, // tárum Mardallar, // eldi Örunar, // Iðja glysmálum. // Gladdi gunnveitir, // gengum fagrbúnir, // Þjaza þingskilum // þjóðir hermargar, // Rinar rauðmalmi, // rógi Niflunga, // vísi inn vígdjarfi. // Ѵаrðі hann Baldr þeygi». T.e.: «Вождь тороватый // дружинникам даровал // Феньи работу, // Фафнира землю. // Гласира иглы, // Грани поклажу, // Драупнира капли, // перину змея. // Щедрый одаривал, // мужи принимали // волосы Сив, // Лед муки лука, // выкуп за выдру, Мардёлль слезинки, // огонь реки Орун, // речь великана. // Битвы вершитель // дарил, мы украсились II Тьяцци речами, // народы без счета, // Рейна рудою, // распрею Нифлунгов // витязь отважный // не хранил его Бальдер» (Язык поэзии, 56). — Нетрудно заметить, что Саксон, не вполне понимая, с какой целью в саге приводятся эти поэтические метафоры, не мог и не хотел полностью переводить весь её текст, ограничившись передачей общего смысла этих трёх строф тремя своми стихами. — Мл.
65 {enses theutonici} Непосредственно в скандинавских источниках других упоминаний об этом оружии не встречается. С другой стороны, «заморские копья и вальская (т. е. галльская, франкская?) сталь» упоминаются в хвалебной песни Торбьёрна Хорнклови, сочинённой им по поводу победы Харальда Прекрасноволосого в битве при Хаврсфьорде (КЗ: Сага о Харальде Прекрасноволосом, 18), а «саксонские мечи» встречаются у Вильгельма Мальмсберийского. — Т. е., по всей видимости, это ставшее распространённым лишь в значительно более поздние времена оружие Саксон упомянул здесь исключительно по собственной воле. — Мл.
66 Древние скандинавы как многие другие весьма ценили белый цвет кожи у женщин. Так, в СЭ в качестве синонима красивой девицы употреблено выражение ‘белолицая’ (linhvitu mey) (Песнь о Харбарде, 30), а о шее благородной женщины сказано, что она была ‘белее самого чистого снега’ (hals hvitari // hreinni mjöllu) (Песнь о Риге, 39). — Мл.
67 {hamus nexilis} Имеется в виду либо доспех, состоящий из сплетённых вместе колец, т. е. кольчуга (lorica hamata), либо отдельное кольцо, наподобие тех, которые воины прикрепляют к своим доспехам и благодаря которым этот вид доспеха получил название плетённое железо’ (nexile ferrum), а также ‘кольчужный металл’ (hamatum metallum). - Cm.
68 {ursos} Хьяльто обыгрывает прозвище своего товарища (др.-исл. ‘bjarki’ букв.: ‘Медвежонок’).
69 {2.7.11–12} Решительные угрозы Хьяльти сжечь Бьярки вместе с его домом читаются также и в СоХЖ (ср.: «Поднимайся же, Бёдвар Медвежонок и мой наставник, или я сожгу дом и тебя самого». — Сага о Хрольве Жердинке, 50); из этого можно заключить, что данное место было позаимствовано Саксоном непосредственно из самой «Песни о Бьярки». — Мл.
70 {natum Böki Röricum… аѵаrі} В «Лангфедгаталь» и в некоторых сагах упоминается Рёрик сын Ингьяльда по прозвищу ‘Hnaugguan-baugi’ (др.-исл.: жадный до колец) (Langfedgatal, р. 5; Сага о Форньоте, 5). Можно предположить, что фраза «сын жадного Бёка» появилась в результате неудачной попытки Саксона перевести на латынь именно это прозвище. О том, что такая ошибка была в принципе возможна, можно судить по одной из латиноязычных генеалогий правителей Дании, где вслед за (Р)ериком (имелся в виду Hrærekr Slanggen-bøghi, т. е. Хрерик Метатель Колец) упомянут неизвестный по другим источникам король ‘Бёги’ (Bøgi) (Scriptores minores, р. 167). Впрочем, конунг ‘Бёги’ (Bøgi) встречается как минимум ещё в одной генеалогии королей Дании: в вышеупомянутой «Лангфедгаталь» этим именем назван сын Дана I и брат Лёдера (Langfedgatal, р. 5).
71 Река Фюрисон расположена рядом с Упсалой; Саксон имеет в виду то золото, которое Рольв разбрасывал, спасаясь от погони короля Адисла (см. выше: ). В МЭ один из кеннингов золота: ‘посев Хрольво или долины Фюри’ (Язык поэзии, 54).
72 {2.7.12.2–4} Ср. в СоХЖ: «Когда я был молод, я не бежал ни от огня, ни от железа. Огнём меня редко испытывали, но железо я часто терпел, и до сих пор ни перед чем не отступал. И воистину ты должен сказать, что я всецело хочу биться, и всегда конунг Хрольв называл меня лучшим витязем из своих людей. Я тоже многим ему обязан, в первую очередь за то, что он породнился со мною, и за двенадцать хуторов (tolf bu), которые он дал мне вместе со многими драгоценностями. Я убил берсерка Агнара, не худшего, чем конунг, и память об этом деянии жива, — и тут он перечислил множество подвигов, что совершил, и многих людей, которых убил, и попросил Хьяльти самого подумать, испугается ли он битвы» (Сага о Хрольве, 50).
73 Эта фраза прямо противоречит тому, что выше о своих доспехах говорил сам Бьярко. Почему же этот воин, сам облачившийся в броню, других призывает сражаться с открытой грудью? Напрашивается вывод, что эти слова относятся вовсе не к тому же времени, что и то, о чём он говорил перед этим;…согласно нашей реконструкции, первая часть песни оканчивается или правильнее — обрывалась на словах: «Слушайте меня, могучие воины», после чего [в оригинале] Бьярко начинал перечислять свои подвиги. Следующая её же часть, которая относит читателя в самую гущу событий или, иначе говоря, в сумятицу уже почти проигранной битвы, начиналась со слов: «пусть никто из вас не облачится в доспехи». -Мл.
74 Совершенно очевидно, что эти слова являются аллюзией к имени Хьяртвара, где первый слог на всех скандинавских языках переводится именно как «олень»… Почему же тогда он говорит: «мне кажется», в чём именно он сомневается? В том, кого именно он убил, у Бьярко сомнений не было; ниже он говорит об этом вполне определённо. Сомневается же он в том — действительно ли ему удалось лишить этого человека жизни; о том, насколько его сомнения были обоснованы, мы узнаём из текста СоХЖ, где Бьярки, в частности, говорит следующее: «Я уже встречал конунга Хьёрварда в первой атаке, мы сошлись, и нам обоим не в чем было упрекнуть друг друга. Некоторое время мы обменивались ударами. Он нанёс мне удар, при котором я узнал путь в Хель, но я отрубил ему руку и ногу, вторым ударом попал ему в плечо и потом раскроил бок сверху вниз вдоль хребта, а он лишь вздохнул и на некоторое время как бы уснул. Я думал, что он мёртв, и нечасто встретишь такое, но потом он начал биться не менее смело, чем прежде, и я не могу сказать, что его поддерживает». — Мл.
75 {Snyrtir} В МЭ ‘Снертир’ (Snertir: от ‘snerra’: битва, см. также в «Саге о людях с Песчаного острова»; или от ‘snerta’: ударять) это один из кеннингов меча вообще. — Мл.
76 {a quo belligeri cepi cognomen] Имеется в виду его имя ‘Böðvarr’, т. е. ‘воинственный’, которым Бьярки назван в СоХЖ.
77 {magnates… tui] Имеются в виду воины и приближённые Рольво, которые, как правило, также были весьма знатны и очень часто происходили из королевского рода (см. выше ). Также ср. в СЭ: «Кто родом Скьёльдунг, // кто родом Скильвинг, // кто родом Аудлинг, // кто родом Ильвинг, // кто родом хёльд, // кто херсира сын, // кто из людей // в Мидгарде лучший?» (Песнь о Хюндле, 15). О том, что короли происходят от ярлов утверждается и в другом месте СЭ (Песнь о Риге, 40).
78 {2.7.22.4} Ср. в СоХЖ: «Но где же тот витязь конунга Хрольво, который упрекал меня в трусости и беспрестанно звал меня выйти, прежде чем я ответил ему? Ныне я не вижу его, хотя и не привык отзываться о ком-то плохо» (Сага о Хрольве, 51).
79 {2.7.23} В СоХЖ ответ Хьяльти выглядит следующим образом: «Ты говоришь правду, не привык ты порочить людей. Здесь стоит тот, кого зовут Хьяльти, и я уже выполнил кое-какую работу. Мы не очень далеко друг от друга, и мне нужны доблестные воины, ибо у меня порублены все щиты, побратим, и всё же мне кажется, что я бьюсь очень рьяно. Я уже не смогу отомстить за все нанесённые мне удары, но не отступлюсь, даже если сегодня вечером мы будем гостить в Вальхалле» (Сага о Хрольве, 51).
80 ХД: По всей видимости, имеется в виду рунический знак ᛏ, который был инициалом аса Тюра (Týr) и одновременно знаком победы. Ср. в СЭ: «Руны победы, // коль ты к ней стремишься, — // вырежи их на меча рукояти //и дважды пометь // именем Тюра!» (Речи Сигдривы, 6).
81 {Friggae maritum} Такой же эпитет Óдина, приписываемый скальду Тео дольву из Хвина, встречается среди кеннингов этого бога и МЭ: ‘Friggjar faðmbyggvir (Язык поэзии, 9).
82 Очевидно, имеется в виду обладатель восьми медных ног конь Óдина Слейпнир. — Cm.
83 {2.7.27.2} Данный фрагмент «Песни о Бьярки» сохранился в МЭ: «Svá skalk hann kyrkja // sem enn kámleita // véli viðbjarnar // veggja aldinna». T. e. «И я его задушу, // и он побледнеет лицом: // обманувший медведя // обитавшего за древними стенами». Т. е., как следует из добавленных разъяснений: «словно кошка душит мышей». — Автор СоХЖ таким образом объясняет мысль Бьярки: «Здесь сейчас против нас сошлось много могучих и знатных мужей, которые так теснят нас со всех сторон, что невозможно и щита поднять против, но Óдина я здесь ещё не заметил. Однако у меня сильнейшее подозрение, что он бродит тут в рядах наших врагов, скверный и неверный сын зла, и если б кто-нибудь смог показать мне его, я бы сдавил его, словно мерзкого крошечного мышонка, и с позором обошлись бы с этой злобной ядовитой тварью, сумей я пленить его. И было бы у кого больше ненависти в сердце, увидь он, как обошлись с его повелителем, как сейчас видим мы?» (Сага о Хрольве, 51).
84 Ср. у Тацита: «если дело дошло до схватки, постыдно вождю уступать кому-либо в доблести, постыдно дружине не уподобляться доблестью своему вождю. А выйти живым из боя, в котором пал вождь, — бесчестье и позор на всю жизнь; защищать его, оберегать, совершать доблестные деяния, помышляя только о его славе, — первейшая их обязанность: вожди сражаются ради победы, дружинники — за своего вождя» (О происхождении германцев, 14).
85 Ср. в КЗ: «Адальстейном звали конунга, который правил тогда в Англии… Он послал людей в Норвегию к Харальду конунгу с таким поручением: посланец должен предстать перед конунгом и вручить ему меч с позолоченной рукоятью и навершием… Посланец протянул рукоять меча конунгу и сказал: «Вот меч, что Адальстейн конунг просит тебя принять от него». Конунг взял рукоять, и посланец сразу же сказал: «Вот ты взял меч, как и хотел наш конунг, и теперь ты — его подданный, ибо ты принял от него меч» (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 38).
86 Ср. в ХкиЛ (VIII, 2): «Сьяландцы и сканийцы[, т. е. все те люди], что были вместе с ним, сделали Хьярварда своим королём… [Однако] затем пришёл Аки, брат Хагбарда, сын Хамунда; он убил Хьярвада и стал королём данов». Иначе события после гибели Рольво описываются в СоХЖ: «конунг Хрольв и все его витязи погибли, покрыв себя славой. Но они учинили столь великое избиение, что невозможно и описать. Там погиб конунг Хьёрвард и всё его войско, кроме нескольких негодяев, оставшихся вместе со Скульд. Так она подчинила себе государство конунга Хрольво и правила им плохо и недолго. Лосиный Фроди и конунг Торир Собачья Лапа отомстили за Бёдвара Медвежонка, своего брата, как и обещали ему… Они получили большую поддержку из Швеции от королевы Ирсы, и, говорят, Вёгг был во главе этого войска. Они направили всю свою армию в Данию неожиданно для королевы Скульд. Им удалось схватить её так, что она не воспользовалась волшебством. Весь её сброд они убили, а её мучили различными пытками, и так возвратили государство дочерям конунга Хрольво, и затем каждый отправился к себе домой» (Сага о Хрольве, 52).
Комментарии к Книге III
1 {Hotherus} В МЭ Хёд (Höðr) — это один из асов. О нём сказано, что он «слеп, но силы у него в избытке» (Видение Гюльви, 28).
2 О том, в чём именно, по мнению скандинавов, заключалось умение плавать, см. рассказ об одном случае, произошедшем с Олавом Трюггвасоном в 999 г. возле Тронхейма: «В один прекрасный день люди из города отправились купаться, и те, кто был на кораблях, увидели, что один человек плавает гораздо лучше остальных. Болли, сын Торлейка, сказал Кьяртану, своему родичу: «Почему ты не померяешься силами в плавании с этим умельцем?». Кьяртан сказал: «Я не хочу с ним состязаться». «Куда делось твоё рвение?» — сказал Болли и сбросил одежду. Тогда Кьяртан вскочил, разделся и попросил Болли утихомириться. Кьяртан прыгнул в воду, подплыл к этому человеку, погрузил его под воду и некоторое время удерживал там. После этого они всплыли, и Кьяртан утянул его под воду во второй раз. Когда же Кьяртан хотел всплыть, незнакомец схватил его и некоторое время сам удерживал под водой. В третий раз он погрузил Кьяртана под воду и так долго держал его под водой, что тот начал задыхаться. Тогда они выбрались на берег, и этот человек спросил Кьяртана, знает ли он, с кем состязался в плавании. Тот ответил, что не знает. Незнакомец дал Кьяртану алый плащ и сказал, что теперь-то он должен узнать, с кем состязался. Кьяртан понял, что этот человек был конунгом Олавом» (Сага о Христианстве, 10). — Похожие сведения о такого рода состязаниях приводятся и у Снорри Стурлусона в его рассказе о норвежском конунге Сигурде Крестоносце (Сага о сыновьях Магнуса Голоногого, 21 и 28).
3 О примерах удивительной ловкости скандинавов в обращении с луком см. в КЗ (Сага об Олаве сыне Трюггви, 108; Сага об Олаве Святом, 21).
4 Как выяснил ещё Стефаниус, Саксон совершенно точно не был знаком с настоящими цестами, т. е. с бычьими ремнями с железными и свинцовыми скобами, которыми обматывали кисти своих рук и предплечья кулачные бойцы в Др. Риме. Древние скандинавы предпочитали бороться с голыми руками (glimr), не прибегая к какой-либо дополнительной помощи. — См. описание такого состязания в саге: «Тогда стали говорить, что пусть все-таки один из Тордов поборется с Греттиром, и Греттир сказал, что их дело решать. Тут вышел один из братьев. Греттир стоял спокойно. Торд как налетит на него, а Греттир даже с места не сдвинулся. Тут Греттир сгреб Торда в охапку, ухватил его за штаны, перевернул вверх ногами и перебросил через себя так, что тот грохнулся на обе лопатки. Тогда люди сказали, что пусть теперь выйдут оба брата разом. Сказано — сделано. Пошла тут у них борьба не на шутку, то один брал верх, то другой, но кто-нибудь из братьев все время оказывался под Греттиром, и то один, то другой падал на колени, и то одному, то другому приходилось плохо. Они так друг друга хватали, что все были в синяках да ссадинах» (Сага о Греттире, 72). — Мл.
5 ‘Ловкостью’ (agilitate), которой отличался Хёдер, Саксон называет гимнастические упражнения, которые связаны либо с бéгом (skeid), либо с прыжками (blaup). См. об этом также у Вегеция (I, 9). - Cm.
6 {Praeterea sistro et barbito} То, что здесь может быть рассказано о сестре Исиды и греческом барбите, не даст нам ничего, что имело бы отношение к скандинавским древностям. Едва ли Саксон использовал эти латинские термины для того, чтобы обозначить музыкальные инструменты древних скандинавов. Скорее всего, он упомянул о них лишь для того, чтобы лучше подчеркнуть выдающиеся дарования Хёдера. В соответствующих местах этого рассказа на датском языке, без сомнения, должны были быть использованы слова: ‘fidla’, ‘marpa’, ‘saungtol’, ‘gigia’. — Мл.
7 {Gevari filia Nanna} В МЭ упоминается некая Нанна, о которой сказано лишь то, что она была супругой Бальдера и дочерью Непа (Видение Гюльви, 32).
8 Ср. в МЭ: «Однажды Фрейр, воссев на престол Хлидскьяльв, озирал все миры. Бросив взор на север, он увидел в одной усадьбе большой и красивый дом. А к дому шла женщина, и лишь подняла она руки и стала отпирать двери, разлилось сияние от ее рук по небесам и морям, и во всех мирах посветлело. И так отплатилась ему великая гордыня, обуявшая его на священном престоле: пошел он прочь полный печали. И, возвратясь домой, не спал он и не ел и слова ни с кем не молвил» (Видение Гюльви, 37). — Для того чтобы сделать свой рассказ более колоритным, Саксон, по всей видимости, позаимствовал что-то ещё и из истории царя Давида, также в первый раз увидевшего Вирсавию во время омовения (2 Цар., 11:2–3). — Мл.
9 Саксон имеет в виду валькирий, которые в соответствии с представлениями древних скандинавов сначала сообщали герою волю Óдина, суждено ли ему сегодня победить, или погибнуть, после чего ещё и сами принимали участие в битве, не останавливаясь перед тем, чтобы оказать герою прямую помощь. См. о них, например, в СЭ (Первая песнь о Хельги, 15 и сл.). -Мл.
10 Об умении валькирий колдовать известно также и из саг (Сага о Хедине и Хогни, 7).
11 Ср. в МЭ: «Бальдру Доброму стали сниться дурные сны, предвещавшие опасность для его жизни. И когда он рассказал те сны асам, они держали все вместе совет, и было решено оградить Бальдра от всяких опасностей. И Фригг взяла клятву с огня и воды, железа и разных металлов, камней, земли, деревьев, болезней, зверей, птиц, яда и змей, что они не тронут Бальдра» (Видение Гюльви, 49).
12 Гевару у Саксона приписано то, что, согласно МЭ, совершил ас Локи. В саге роль этого меча играет «один побег, что зовется омелою», — его губительные для Бальдра качества были связаны с тем, что он показался Фригг «слишком молод, чтобы брать с него клятву» (Видение Гюльви, 49).
13 В «Саге о Тидреке Бернском» упоминается кузнец по имени Мимир (Mimir) из Хуналанда, благодаря которому Велент выковал себе меч ‘Мимунг’ (Mimungr) (Сага о Тидреке из Берна, 57 и сл.); меч Миминг (Mimming) фигурирует также и в английской поэме «Вальдере» (А, 3). Кроме того, о великане по имени Мимир рассказывается в МЭ (Видение Гюльви, 15). -Сатиры, равно как и весь сонм фавнов, персонажи совершенно чуждые для скандинавской мифологии, и здесь они появились исключительно из-за начитанности Саксона античной литературой. Автор этого рассказа, без сомнения, имел в виду одного из тех низкорослых обитателей гор, которые назывались ‘цвергами’ (dvergr) и ‘свартальвами’ (svartalfar), и относительно которых считалось, что они много что умеют и весьма могущественны. — Мл.
14 В МЭ упоминается подаренное Óдину гномами кольцо ‘Драупнир’ (Draupnir), из которого «каждую девятую ночь капают… по восьми колец такого же веса» (Видение Гюльви, 49; Язык поэзии, 43); в МЭ рассказывается ещё об одном кольце, которое также было способно приумножать состояние своего владельца — оно принадлежало карлику (цвергу) Андвари, у которого вместе со всем остальным принадлежавшим ему золотом его отнял враг Бальдра ас Локи (Язык поэзии, 46).
15 Оленья упряжка. Olaus Magnus. Historia de Gentibus Septentrionalibus, p. 34, 392.
16 Сложность заключается в том, что в большинстве стран Европы это условие невозможно соблюсти, поскольку те возвышенности, которые открыты для солнечных лучей с востока, после поворота небесного свода, когда солнце начинает клониться к закату, оказываются в тени. По всей видимости, речь здесь идёт о расположенной на Крайнем Севере Финнмаркии, где в зимнее время солнце днём лишь ненадолго появляется над горизонтом. В этой местности поставленную задачу удастся решить, если разбить шатёр на небольшом удалении от входа в пещеру таким образом, чтобы тот, кто будет выходить из неё, имел перед глазами одновременно и шатёр, и север. — Мл.
17 {Gelderus Saxoniae rex} Предводитель вторгшихся в Британию саксов по имени Хельдрик (Cheldericus) упоминается у Гальфрида Монмутского (История бриттов, 143).
18 {rostratas… fakes} Такой вид оружия упоминается и у Вегеция (IV, 13–14); см. также у Цезаря (III, 14): «Одно только наше приспособление оказалось очень полезным — острые серпы, вставленные в шесты и прикреплённые к ним… Когда ими захватывали и притягивали к себе канаты, которыми реи прикреплялись к мачтам, то начинали грести и, таким образом, разрывали их. Тогда реи неизбежно должны были падать, и лишённые их галльские корабли, в которых все было рассчитано на паруса и снасти, сразу становились негодными в дело». — О похожем виде оружия (‘langorsfliair’, т. е. длинных, прикреплённых к копьям серпах), среди прочего необходимого для сражения на море снаряжения, упоминает и автор «Королевского зерцала» (Konungs-Skuggsjá, р. 388).
19 {conserta clipeorum testudine} Cp. у Аммиана Марцеллина (XXVI, 8.9): «Один трибун по имени Ализон, испытанный и умелый боевой человек, прорвал эту цепь следующим способом. Связав три судна, он соорудил над ними штурмовое прикрытие такого вида: впереди на скамьях гребцов тесно друг к другу стояли вооруженные люди, держа щиты над головами; за ними в следующем ряду стояли люди, несколько пригнувшись, и еще ниже — в третьем ряду, а последние должны были присесть на корточки; таким образом в целом получался вид сводчатой постройки. Машины этого рода, применяемые в осадах, строятся такой формы с тем расчетом, чтобы метательные снаряды и камни спадали по склону и скатывались, наподобие дождя»; также у Исидора Севильского (XVIII, 10.2): «против баллисты следует использовать ‘черепаху’, [т. е. такое] построение облаченных в доспехи воинов, когда их щиты [плотно] примыкают друг к другу», (XVIII, 12.6): «Бывает, что черепаху [делают] и из щитов, т. е. когда их соединяют [друг с другом] наподобие изогнутого [панциря] черепахи». — Похожее построение, надо полагать, упоминается и в сагах, где оно назыется ‘skjaldborg’ (смыкать щиты: ‘skjóti á skjaldborg’) (КЗ: Сага об Олаве Святом, 206; Сага о Магнусе Голоногом, 25).
20 Ср. в «Фульдских анналах» под 882 г.: «Дабы никто не сомневался в том, что они [также] стремятся к миру, норманны в соответствии со своим обычаем подняли высоко вверх [один из своих] щитов и открыли ворота крепости» (Annales Fuldenses, р. 396). О том, что русы после заключения мира с греками ‘ПОВѢСИША ЩИТЫ СВОѨ ВЪ ВРАТѢХ [Царьграда] ПОКАЗАЮЩЄ ПОБѢДУ’, сообщается под 6415 (907) г. в ПВЛ (Лаврентьевская летопись, стб. 32; Ипатьевская летопись, стб. 23; в НПЛ этот текст ошибочно приводится под 6430 (922) г.). — В сагах для этого, как правило, используется выражение: ‘вывесить щит мира’ (brugðit upp friðskildi; haldit upp friðskildi) (Сага о Хрольве сыне Гаутрека, 11 и 24; Сага об Одде Стреле, 9; Сага о Фридтьове Смелом, 15). Цвет щита, надо полагать, не имел значения. Вррочем, в СЭ в данном контексте упоминается именно красный щит: «Синфьётли крикнул, // вздернув на мачту // щит червленый //с каймой золотою» (Первая песнь о Хельги, 33).
21 {Halogiae} Имеется в виду область Халогаланд (Halogaland) на севере Норвегии, по соседству с землями финнов.
22 {Cusonis, Finnorum Biarmorumque principis} Конунг финнов по имени Гусир (Gusir Finna konungr) упоминается и в сагах (Сага о Кетиле Лососе, 3; Сага об Одде Стреле, 4).
23 Ср. о Мьёлнире в МЭ: «А потом он отдал Тору молот, говоря, что им можно бить, с какою он захочет силой и по любой цели, и никогда молот не откажет, и куда бы он его ни бросил, он никогда не промахнется, и как бы далеко ни залетел молот, он всегда вернется Тору в руку. И если Тор захочет, молот сделается так мал, что можно носить его за пазухой. И лишь один у него недостаток: коротковата рукоять» (Язык поэзии, 43).
24 Вероятно, что Саксону было что-то известно о дефекте рукояти Мьёлнира. Поэтому он представил всё таким образом, что эта часть молота стала короче из-за того, что её в сражении обрубил Хёдер. — Мл.
25 Как утверждает Трогилль Арнкилль, в префектуре Обенро в герцогства Шлезвиг есть место, которое местные жители называют ‘Бальдерслее’ (Balderslee). Последняя часть его названия созвучна исл. ‘hlie’ и датск. ‘lае’ и переводится как ‘убежище, спасение’. Т. о., Саксон или кто-то из его современников мог заключить, что некогда именно сюда во время своего бегства и хотел попасть Бальдер (Cimbrische Heyden-Religion, 1, Th. S. 103). — Мл.
26 Обычай использовать корабль для устроения погребельного костра упоминается уже в «Беовульфе», а также в Эддах (Гренландские речи Атли, 103; Видение Гюльви, 49; Беовульф, 33); см. об этом также в КЗ: «Хаки конунг был так тяжело ранен, что, как он понимал, ему оставалось недолго жить. Он велел нагрузить свою боевую ладью мертвецами и оружием и пустить ее в море. Он велел затем закрепить кормило, поднять парус и развести на ладье костер из смолистых дров. Ветер дул с берега. Хаки был при смерти или уже мертв, когда его положили на костер. Пылающая ладья поплыла в море, и долго жила слава о смерти Хаки» (Сага об Инглингах, 23).
27 В так называемом «Первом руническом перечне королей Дании» утверждается, что женой Хоттера была некая Хильда (Series Runica regum Daniae prima, p. 27).
28 Саксон пишет сущую правду. В Зеландии, в одной миле от Роскилле, на ведущей в Копенгаген большой дороге есть поселение, которое до настоящего времени называется ‘Бальдерсбрёнд’ (Baldersbrönd). Оно знаменито одним необычайной глубины и вместительности колодцем, от которого и получило своё название. О происхождении этого колодца среди местных жителей существует предание, что он был вырыт копытом коня короля Бальдера и считается источником или иначе — колодцем Бальдера. Датское слово ‘brönd’ и исландское: ‘brunnr’ переводится как ‘яма, колодец’; в старину им называли ещё и любой водный источник’. — Мл.
29 Очевидно, что эти видения были того же рода, что и непристойные сновидения, охватившие Горация во время его пушествия в Бриндизий (Сатиры: I, 5.83–85). — Сам сюжет, вероятно, восходит к преданию о дурных снах Бальдера, которые предвещали ему смерть и вызвали этим ужас у всех асов (СЭ: Сны Бальдра, 1 и сл.; МЭ: Видение Гюльви, 49).
30 О том, что одним из главных центров поклонения богу Фрейру была именно Упсала, рассказывается и в КЗ (Сага об Инглингах, 10).
31 О человеческих жертвоприношениях в Упсале сообщается также и у АБ (IV, 27): «Они также имеют обычай каждые девять лет проводить в Упсале общее для всех шведских провинций торжество. От участия в этом торжестве не освобождается никто. Короли и народы, все вместе и поодиночке, отсылают свои дары в Упсалу, и, что ужаснее всего, те, которые уже приняли христианство, вынуждены откупаться от участия в подобных церемониях. Жертвоприношение происходит следующим образом: из всей живности мужского пола в жертву приносят девять голов; считается, что их кровь должна умилостивить богов. А тела этих животных развешивают в ближайшей к храму роще. Эта роща столь священна для язычников, что даже деревья её, согласно поверью, становятся божественными, благодаря смерти и разложению жертв. Один христианин рассказывал мне, что видел в этой роще висевшие вперемежку тела собак, лошадей и людей, общим числом 72. А о многочисленных нечестивых магических песнопениях, которые они обычно исполняют, совершая обряд жертвоприношения, лучше будет вообще умолчать». — Впрочем, похожие обычаи были распространены в те времена по всей Скандинавии (см.: Дудо Сен-Кантенский (1,2); Титмар Мерзебургский (I, 17), Сага о людях с Песчаного Берега, 10).
32 По мнению Саксона, Хёдер был правнуком Хадинга и внуком Сванхвиты, дочери Хадинга и сестры Фродо. Поскольку на Рольво пресеклась череда наследников мужского пола основной ветви рода, право наследования королевской власти перешло к мужчинам из другой ветви этого рода. Всё это следует рассматривать не как исторически достоверные сведения, а лишь как приведённое автором хроники чьё-то мнение. — Мл.
33 Имеется в виду город Хорсенс (лат.: Hothersnesia).
34 Согласно МЭ, ас Хёд убил Бальдра во время тинга, метнув в него изготовленный из побега омелы прут, который дал ему ас Локи (Видение Гюльви, 49).
35 В МЭ рассказывается о колебаниях Хель, которую асы пытались уговорить отпустить погибшего Бальдра обратно в Асгард. По словам Снорри Стурлусона, Хель решила, что «надо проверить, правда ли все так любят Бальдра… И если все, что ни есть на земле живого иль мертвого, будет плакать по Бальдру, он возвратится к асам». Лишь когда это условие осталось невыполненным, Бальдр навсегда остался в царстве мёртвых (Видение Гюльви, 49).
36 Следует помнить, что разграбление курганов язычников осуждалось в т. ч. и христианской церковью. Ср.: «Кумиры богов их сожгите огнем; не пожелай взять себе серебра или золота, которое на них, дабы это не было для тебя сетью, ибо это мерзость для Господа, Бога твоего; и не вноси мерзости в дом твой, дабы не подпасть заклятию, как она; отвращайся сего и гнушайся сего, ибо это заклятое» (Втор. 7, 25–26).
37 {Rostiophus Phinnicus} Великан по имени Хросстьов (Hrosþiolfr) упоминается в СЭ (Песнь о Хюндле, 32). — Йотунам древние скандинавы приписывали способности предвидеть будущее, такой же славой у них пользовались и жители Финнии. — Мл.
38 {ex Rinda Rutenorum regis filia} В МЭ Ринд (Rindr) названа одной из богинь-асов (Видение Гюльви, 30; Списки имён, 24).
39 {Rosterum se vocitari} Эпитеты Óдина Хрофт ‘Hroptr’ и Хрофтатюр ‘Hroptatýr’ (др.-исл.: мудрый, рассудительный) встречаются также и в «Эддах» (СЭ: Речи Высокого, 142; Речи Гримнира, 54; МЭ: Видение Гюльви, 20; Язык поэзии, 9).
40 Согласно СЭ, кузнец Вёлунд заслужил доверие Бёдвильд тем, что пообещал ей починить изготовленное им некогда золотое кольцо (Песнь о Вёлунде, 16 и сл.).
Заслужил доверие сыновей конунга Нидуда тем, что пообещал отдать им изготовленные им украшения из золота.
41 Ср. в КЗ: «Óдин владел и тем искусством, которое всего могущественнее. Оно называется колдовство. С его помощью он мог узнавать судьбы людей и еще не случившееся, а также причинять людям болезнь, несчастье или смерть, а также отнимать у людей ум или силу и передавать их другим» (Сага об Инглингах, 7).
42 {viator indefessus} Одним из эпитетов Óдина в «Эддах» звучит как ‘Ганглери’ (Gangleri, букв.: странник, уставший с дороги человек) (Речи Гримнира, 46; Видение Гюльви, 2); также в двух местах СЭ Óдин называется ‘Вегтамом’ (Vegtamr, букв.: готовый отправиться в путь) (Сны Бальдра, 6 и 13).
43 О том, что Óдину пришлось сначала ‘околдовать’ (seið) Ринду, написано также у Кормака Эрмундарсона (МЭ: Язык поэзии, 9). С другой стороны, похожий рассказ содержится и в СЭ, согласно которой кузнец Вёлунд сначала опоил, а затем овладел дочерью конунга Нидуда по имени Бёдвильд (Песнь о Вёлунде, 26 и сл.).
44 Очевидно, Саксон имеет в виду одного из асов по имени Улль (Ullr) (см. о нём в МЭ: Видение Гюльви, 31; Язык поэзии, 1 и сл.).
45 {Bourn} Согласно МЭ, сын Óдина и Ринд носил имя Али (Áli) или Вали (Ѵálі) (Видение Гюльви, 30). — В Хронике короля Эйрика Бойо (Воуо) назван королём Светии (Chronicon Erici regis, р. 152).
46 {Roricum} В ХкЭ Рорик (Rorik) назван сыном короля Светин Бойо (Boyo) (Chronicon Еrісі regis, р. 152); у СА (гл. 1) Рокиль (Rokil(l) Slag(h)enback) сын и наследник Рольфа Краке. Из исландских источников Хрёрик Метатель Колец (Hrærekr Slöngvanbaugi) упомянут в несохр. «Саге о Скльёльдунгах» (где его отцом был назван конунг Ингельд), а также в СЭ (Песнь о Хюндле, 28) и в «Саге о Ньяле» (гл. 25). В 2-х последних источниках он назван отцом Харальда Боезуба (см. о нём ниже: ). Отец Харальда Боезуба по имени Хрёрик упоминается также в «Сёгуброт» (1 и сл.).
47 {Horvendillus et Fengo, quorum pater Gervendillus} Имена ‘Хёрдр’ (Hördr) и ‘Гейр’ (Geir) часто встречаются в исландских источниках. Слово ‘Вендил’ (Vendil) является прозвищем, указывающим на происхождение человека из области ‘Вендсиссель’ (Vendilia, Vendsyssel), что на севере Ютландии. Имя ‘Фенго’ встречается у Саксона дважды, но при этом совершенно неизвестно по исландским источникам. — Мл.
48 ‘Морскими разбойниками’ (piratae) Саксон здесь и далее называет широко известных ‘викингов’ (vikingr). Сам этот термин происходит от др.-сканд. ‘vig (сражение, битва); т. е. ‘викинг’ изначально это прежде всего боец и воин. Именно в этом смысле это слово употребляется в СЭ по отношению к победителю дракона Фафнира Сигурду, а также к воинам конунга Хельги (Поездка Брюнхильд в Хель, 12; Первая песнь о Хельги убийце Хундинга, 27). В дальнейшем викингами в сагах назывались преимущественно участники морских походов в Европу, Азию и Америку. — О мотивах, побуждавших скандинавов заниматься этим ремеслом (др.-исл.: at fara i viking), красноречиво рассказывается в сагах: «Летом они отправились в поход и добывали себе богатство, и при дележе каждому досталась большая доля. Так они провели в викингских походах не одно лето, а в зимнее время они жили дома с отцами. Торольв привёз домой много ценных вещей и дал их отцу и матери. Тогда легко было добыть себе богатство и славу» (Сага об Эгиле, 1).
49 Подобное описание красот природы едва ли могло быть позаимствовано автором из какого-либо исландского произведения; более вероятно, что его источником стал исторический роман одного из современных Саксону авторов. — Мл.
50 {talentis} Под ‘талантами’ в данном случае, без сомнения, следует понимать марки. — Мл.
51 В МЭ есть о йотуне Аурвандиле, которому отломил палец ас Тор (Язык поэзии, 25).
52 {Amlethus, от исл. amlóði, букв.: бедняга, несчастный; а также: дурак, болван} Это имя встречается также в МЭ, где в числе кеннингов моря приведено выражение ‘жернов Амлоди’ (Amlóða mólu) (Язык поэзии, 33).
53 Вероятно, имеется в виду кораблекрушение, случившееся на опасном для судоходства песчаном побережье Ютландии. — Мл.
54 Эти курганы (датск.: ‘klitter’), состоящие из лёгкого мелкого песка, огромные массы которого намываются морскими волнами и бурями, в большом числе встречаются на западном побережье Ютландии. — Мл.
55 Свободные женщины носили особые головные уборы, одевать которые рабыням было запрещено. Впрочем, на морозе последние имели право покрывать свои головы накидками. — Мл.
56 Рабыни носили платья высоко подобранными, чтобы им легче было выполнять свою работу; благородные же матроны ходили в платьях до пят, позволяя им свободно ниспадать до самой земли. — Мл.
57 Известна история об одной служанке, которая изображала королеву, и своё рабское происхождение выдала своим рассказом о том, что с детства имела обыкновение рано утром пить меликратон (т. е. смесь мёда и молока) (Сага о Вольсунгах, 12).
Комментарии к Книге IV
1 Когда Амлед называет брак с вдовой брата кровосмесительством, как кажется, он говорит в согласии с положениями канонического права. — Мл.
2 Описания похожих щитов встречаются и в сагах. Так, в СЭ упоминаются красные I щиты, в т. ч. и с золотой каймой (Первая песнь о Хельги, 33; Вторая песнь о Гудрун, 15). «Красный щит, на котором был нарисован золотой лев» упоминается в «Саге о людях из Лососьей долины» (гл. 21) и в «Саге о Тидерике из Берна» (гл. 19); в МЭ цитируется поэма Тьодольва из Хвина «Хаустлёнг», где содержится описание мифологических изображений на щите (Язык поэзии, 25). См. также в «Саге об Эгиле»: «В награду за песнь он дал Эйнару щит. Это было большое сокровище: на щите были рисунки из древних сказаний, а между рисунками — золотые блестки и драгоценные камни»; ниже говорится, что позднее, когда «щит испортился, упав в бочку с кислым молоком», с него сняли все украшения, и «в блестках оказалось двенадцать эйриров золота» (Сага об Эгиле, 78).
3 Такая же взаимная клятва упоминается в «Саге о Гисли» (гл. 6).
4 В КЗ рассказывается о вдове шведского короля Эрика Победоносного Сигрид Гордой, которая объяснила расправу над добивавшимся её руки конунгом Гардарики Виссавальдом желанием «отучить мелких конунгов от того, чтобы приезжать из других стран свататься к ней» (Сага об Олаве сыне Трюггви, 43). См. ещё рассказ о короле Оффе и Трюд в «Беовульфе» (ст. 1931 и сл.), а также о Хельги и Олёв в СоХЖ (Сага о Хрольве, 7–8).
5 {Hermuthruda} Имя королевы явно не шотландское; оно более похоже на германское или англосаксонское. Ср., например, в «Беовульфе»: ‘Владычица-Трюд’ (Mod þryðo) (Беовульф, 1931).
6 В ХкЭ Виглет (Wichletus) назван королём Норвегии и отчимом Амледа (Chronicon Erici regis, р. 152). Кроме того, он упомянут в «Саксонской хронике» в числе предков (надо полагать, живших ещё до переселения англов в Британию) королей Мерсии. Ср. под 626 г.: «В это лето королевскую власть (в Мерсии. — А.Д.) получил Пенда… а когда он получил королевскую власть от его рождения прошло 50 лет. Пенда был сыном Виббы… {перечислены 5 поколений его предков}, Ангельтеов — Оффы, Оффа — Вермунда, Вермунд — Вихтлега, Вихтлег — Водена» (Chronicon Saxonicum, р. 28, 1. 22); также под 755 г. король Мерсии Оффа назван 12-м по счёт прямым потомком этого Вихлега (Chronicon Saxonicum, р. 59, 1. 21).
7 {Fiallerum} Это имя в исландских источниках фигурирует как ‘Фьялар’ (Fjalarr) (СЭ: Прорицание Вёльвы, 16; Речи Высокого, 14; МЭ: Язык поэзии, 5; Сага об Одде Стреле, 14). Кроме того, из КЗ известен конунг Уппсалы по имени Фьёлнир (Fjölnir) (Сага об Инглингах, 11), а конунг данов Вальдар (Valdar) упоминается в «Саге о Хервёр» (гл. 15).
8 В ХкЭ утверждается, что под властью Амледа находились не только Дания и Англия, но также и Светия (Chronicon Erici regis, р. 152).
9 {Undensakre} Очевидно, имеются в виду так наз. Поле Бессмертия (др.-исл.: Ódains-akr). Ср. в сагах: «Гудмундом звали конунга Йотунхейма; он был великим язычником; его двор назывался Грунд, а округ — Гласисвеллир; он был мудр и могуч. Он и его люди жили | много человеческих жизней, и поэтому народ верил, что в его государстве есть ‘Поле Бессмертия’. Любой, кто туда попадёт, избавится от болезней и старости и сможет не умирать» (Сага о конунге Хейдреке Мудром, 1), а также: «место, которое язычники называют ‘Полем Бессмертия’, а христиане — землёй вечно живых или Раем» (Сага об Эйрике Путешественнике, 1). -О местонахождейии этих ‘Полей Бессмертия’ единого мнения не было. Так, автор первой саги помещал их на крайнем Севере, второй — «на крайнем востоке за страной Индией» (см. гл. 2).
10 Ср. в ХкЭ о Виглете: «он взял себе жену Амледа, а со своей развёлся» (Chronicon Erici regis, р. 152). — В так наз. «Первом руническом перечне королей Дании» утверждается, что женой сына Рёрика Видлефа была некая Анна (Series Runica regum Daniae prima, p. 27).
11 Вероятно, имеется в виду местность под названием Аммельхеде (Ammelhede, от Amlædae-hedæ) в коммуне Раннерс на северо-востоке Ютландии.
12 {Wermundus} У СА (гл. 2) Вермунд назван сыном и наследником Фродо Смелого (Frotho hin Frókni); о нём сказано, что «он был настолько привержен добродетели мудрости, что именно от неё и получил своё прозвище; благодаря этому он был [всем] известен как Вермунд Мудрый». Согласно ХкЭ, он носил прозвиже ‘Слепой’ (Blinde) (Chronicon Erici Regis, p. 152). См. о нём также выше комм. к .
13 В ХкЭ Вермунд, напротив, назван «воинственным мужем» (vir bellicosus) (Chronicon Erici regis, р. 152).
14 {Uffо} Согласно ХкЭ, он носил прозвиже ‘Сильный’ (Starke) (Chronicon Erici Regis, р. 152). См. о нём также выше комм. к .
15 У СА (гл. 2) причина молчания Уффо объяснятеся несколько иначе; ср.: «вплоть до тридцати лет он скрывал от всех, что умеет говорить, поступив так из-за одного весьма позорного поступка, который в то время совершили даны. Дело в том, что, желая отмстить за своего отца, двое данов отправились [тогда] в Светию, где вдвоём [напали] на убийцу своего отца и убили его». Об этом «позорном поступке» см. ниже: и сл.
16 В «Саксонской хронике» Фреавин (Freawinus) и Виг (Wigus) упоминаются в числе предков сакса Кердика, который в 495 г. переправился со своими людьми в Британию: «Кердик был сыном Элесы… [следуют ещё 2 поколения], Гивис — Вига, Виг — Фреавина, Фреавин — Фреодогара…» (Chronicon Saxonicum, р. 15, 1. 14).
17 {Athislus} По мысли Саксона этот Адисл был безусловно не тот же самый человек, что и упомянутый выше в жизнеописании Рольво Краги. Я полагаю, что на самом деле в Швеции больше не было королей с таким именем, а когда в предании о сыновьях Фревина Саксону встретился некий воинственный шведский король, он просто приписал ему известное по другим источникам имя ‘Адисл’. — Мл.
18 {filios… paternae dignitatis honoribus evehit} Под этими ‘почестями’ Саксон имеет в виду власть над Шлезвигом; ср. в КЗ о ярле Торире Молчаливом: «он стал править в Мёре, как раньше там правил Рёгнвальд ярл, его отец» (ríki þvílíkt sem haft hafði… jarl faðir hans) (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 29). — Этот обычай был довольно широко распространён среди скандинавов; применительно к Норвегии о нём известно уже со времён Харальда Прекрасноволосого. — Мл.
19 {villam Jalungam} Исл. ‘Jalángr’; в наше время Еллинг — поселение в 10 км от г. Вейле в Ютландии.
20 Схожее мнение в X в. выразил и исландец Бард, сказав о неприятеле, что более благородным является тот, кто в одиночку сражается с двумя противниками (Сага о Глуме Убийце, 19)… Впрочем, можно привести множество примеров того, как этим правилом пренебрегали те, кто хотел отомстить за убийство. Более того, в качестве мести за убийство не считалось зазорным даже сжечь посреди ночи дом со всеми, кто в нём находился (Сага о Ньяле, 129; Сага об Оркнейцах, 28). — Мл.
21 Похожий рассказ о гибели конунга свеев Онгентеова в бою с двумя братьями по имени Вульф и Эовор приводится в «Беовульфе»: «Рубились Хредлинги на земляных валах, II покуда Онгентеов, седобородый // народоправитель, в смертельной схватке //не встретил лезвия меча, несущего // гнев Эовора. Сперва на владыку // напал Вульф Вонрединг, ударил яростный — // и кровь державного дружиноводителя // седины окрасила, — но старый Скильвинг, //не устрашившийся, врагу, как должно, // воздал, ответил ударом тяжелым, // взмахнул над недругом клинком разящим // воитель-старец — и не поспел герой, // потомок Вонреда, щитом прикрыться, // как шлем крепчайший располовинился, // и он, окровавленный, пал на землю // (еще он не был смертью отмечен, // но сильно раненный боец был в ярости). // Тогда воитель из рати Хигелака, // брата увидев, к земле склонившегося, // мечом размахнулся и кровлю шлема, // щита ограду рассек — тут конунг, // владычный старец, дух испустил, // и осталось за ведерами, судьбой хранимыми, // поле брани; и подняли Вульфа// и раны родича уврачевали. // Победный Эовор с Онгентеова, // с вождя дружинник, сорвал кольчугу, // убор властелина, и шлем, и лезвие // меча с рукоятью сложил пред конунгом, //за что герою награду Хигелак // сулил великую — и выполнил слово: // за труд кровавый правитель гаутов, // наследник Хределя, домой возвратившись, // взыскал и Вульфа, и Эовора // казною богатой — было каждому // дано сто тысяч землей и кольцами // (дары щедрейшие за ратную службу!), // и дочь родную, дома отраду, // в залог благосклонности он отдал Эовору» (Беовульф, 2957 и сл.). — По всей видимости, именно этот бой имел в виду и СА (см. выше комм. к ).
22 Согласно англо-саксонской традиции, это произошло уже после смерти Вермунда, во время правления его сына Оффы (Видсид, 35).
23 Ср. у СЛ (гл. 2): «Внимательно ощупав его руки, плечи, а также спину, икры, голени и все прочие члены, он сказал: “Вспоминаю, что в цветущую пору своей юности я и сам был таким же”».
24 Согласно ХкЭу бой состоялся в месте под названием Куненгикамп (Kunengikamp) на р. Эйдор (Chronicon Erici Regis, р. 152); у Педера Ольсена это место названо Кунунгскамп (Kunungskamp, букв.: ‘королевский луг’) (Petri Olai Chronica Regum Danorum, p. 84). — Вероятно, имеется в виду остров на территории г. Рендсбург в Шлезвиге.
25 Подробный рассказ об этом бое приводится также у СА (гл. 2–3). — С другой стороны, о нём сообщается и в англо-саксонских источниках, согласно которым Оффа был правителем англов во время, предшестовавшее их переселению в Британию. Ср. в «Видсиде»: «Оффа правил Онгелем, // Алевих данами, — // из мужей дружинных // державец наихрабрейший, // он только с Оффой // не мог сравниться // мудромужеством, ибо Оффа, // будучи отроком // уже обширной // державой властил: // подобным добромужеством // ни один его сверстник // вовек не отличался — // он мечом границы // указал незыблемые // землял мюрьингов, // рубежи у Фифельдора, // удержали их и доныне // англы и свэвы, // как поволил Оффа» (Видсид, 35 и сл.); также см. у Матфея Парижского (Historia de Offa primo, p. 1–2).
26 {hic а compluribus Olavus est dictus atque ob animi moderationem Mansueti cognomine donatus} Эти слова показывают, что в распоряжении Саксона были такие генеалогии датских королей, в которых Вермунду наследовал Олав Кроткий. См., например, в «Лангфедгаталь»: ‘Varmundr Vitri, Olafr Litillati hans sun’ (Langfedgatal, p. 5), а также в «Саге о Форньоте»: «Скьёльдом звали сына Óдина… Он был отцом Фридлейва…. отца Фроди, ‘отца Вермунда Мудрого, отца Олава Скромного’ (föður Vermundar ins vitra, föður Oláfs ins lítilláta), отца Дана Надменного» (Сага о Форньоте и его родичах, 5).
27 Ср. у СА (гл. 3): «После того как их напыщенные угрозы обратились в ничто и алеманы в страхе и с позором вернулись восвояси, прославленный Уффи стал тихо и мирно править в своём королевстве».
28 О том, что королю Уффо наследовал его сын по имени Дан, сообщают и другие источники (Series ас brevior Historia Regum Daniae, p. 15; Series Runica regum Daniae prima, p. 27). В СА (гл. 4) он назван ‘Гордым’ (Elatus) и ‘Высокомерным’ (Superbus), в ХкЭ- ‘Надменным’ (hin Storlatene) (Chronicon Erici Regis, 153), в «Лангфедгаталь» — Гордым (Mikillate) (Langfedgatal, р. 5). — См. о нём также в КЗ, где, впрочем, он смешивается с Даном — основателем Дании (см. выше комм. к ): «Дан Гордый (Danr hinn mikilláti), конунг датчан, велел насыпать курган и похоронить себя в нем в облачении конунга и бранных доспехах вместе со своим конем и всей сбруей и разным другим добром» (Пролог).
29 ОК: В др.-исл. языке существует специальный термин — ‘vixlingr’ (букв.: подменыш), которым обозначают существо или предмет, который эльфы оставляли вместо похищенного человеческого ребёнка. О самих подменах см., например: Íslenzkar þjóðsögur og aevintýri (1,43).
30 {Hugletus} В ХкЭ он назван Хугхелетом (Hughelet) (Chronicon Erici Regis, p. 153); кроме того, король по имени Хуг(х)лек(ер) (Huglekær, Hughleker, Hughlek) упоминается в некоторых генеалогиях (Series ас brevior Historia Regum Daniae, p. 15; Nomina regum Daniae, p. 19; Genealogia regum Daniae, p. 21). — Правитель данов с похожим именем упомянут и у Григория Турского (III, 3): «даны со своим королем по имени Хлохилаих (Chlochilaichum), переплыв на кораблях море, достигли Галлии. Высадившись на сушу, они опустошили одну область в королевстве Теодориха и взяли пленных. После того как они нагрузили корабли пленными и другой добычей, они решили вернуться на родину. Но их король оставался на берегу, ожидая, когда корабли выйдут в открытое море, чтобы затем самому последовать за ними. Когда Теодориху сообщили о том, что его область опустошена иноземцами, он направил туда своего сына Теодоберта с сильным и хорошо вооруженным войском. Убив короля [данов] и разбив в морском сражении врагов, Теодоберт возвратил стране всю захваченную добычу». Вероятно, о нём же рассказывается и в «Беовульфе», где, впрочем, он назван королём гаутов Хигелаком (Higelac Geata), а возглавляемый им поход утверждается, что был направлен в Фризию (Беовульф, 1202 и сл.).
31 {Frotho… Vegetus} В СиС (IV, 8) он назван ‘Frotho hin frønæ’. Согласно СА (гл. 4), Дану Гордому наследовал его сын «Фроди, которого [также] называли ещё и Стариком» (Frothi… Senex).
32 Образованное от имени Фродо название острова должно было бы выглядеть как ‘Frodö’, и такой остров действительно существует:…он расположен рядом с городом Кристиансунн в диоцезе Тронхейма. Впрочем, не вполне ясно, от какого именно Фродо этот остров получил своё название, поскольку, согласно КЗ, такое же имя было и у одного из сыновей Харальда Прекрасноволосого (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 20 и 33). От подобного отождествления также удерживают и сомнения в том, что во времена седой древности у острова, расположенного так далеко от Дании (45 миль к северу от Берга), действительно могло состояться морское сражение данов с неприятелем. — Мл.
33 В «Саге о Кетиле Лососе» рассказывается о поединке Кетиля с конунгом викингов по имени Фрамар, о котором, в частности сообщается, что он «приносил жертвы богам, и его не резало железо», а также ниже: «Бог Óдин предопределил Фрамару, что его не будет разить железо» (Сага о Кетиле Лососе, 5).
34 В СиС (ГѴ, 8) он назван ‘Fridlewus him raskæ’. В так наз. «Первом руническом перечне королей Дании» утверждается, что его жену звали Фалька (Series Runica regum Daniae prima, p. 27).
35 {Holandiae} Вероятно, имеется в виду о. Эланд (шведск.: Öland).
36 {Rusilam} Имя ‘Русила’ или ‘Русла’ (Rusila, Rusla) встречается у Саксона трижды (см. ниже: и ). В каждом из этих случаев оно принадлежит норвежской деве-воительнице в разное время побеждённой тремя разными датскими королями. В сагах это имя не встречается. — С другой стороны, согласно так называемой «Войне ирландцев с иноземцами», среди предводителей нападавших на Мюнстер викингов была девица, которую звали ‘Рыжей Девочкой’ (Inghen Ruaidh) (Cogad Gáedel re Gallaib, 36, p. 41).
37 {Fynn} Имя ‘Финн’ (Finnr) довольно часто встречается у норвежцев. — Мл.
38 [Broddonem, Bildum, Bugonem, Fanningum et Gunholmum} Норвежцы с такими именами встречаются и в сагах. Ср.: Бродир (Вroðіr) (Сага о Ньяле, 155-6); Сигурд Секира (Sigurðr bildr) (КЗ: Сага об Олаве сыне Трюггви, 94), Бьёрн Козёл (Biörn Bukkr) (КЗ: Сага о сыновьях Харальда сына Гили, 16), Торд Фавн (Thordus Faun) (Сага о Хаконе Хаконарсоне). Слово Тунн’ (Gunnr) также является составной частью многих норвежских имён и названий: Гунбьёрн (Gunnbiörn), Гуннольф (Gunnolfr), Гунстейн (Gunstein), Гунтьоф (Gunthiof). — Мл.
39 У южного побережья Зеландии есть небольшой остров под названием ‘Глене’ (Glenö), который образует на побережье Зеландии удобную для небольших кораблей бухту. В настоящее время она называется ‘бухта Хуррильда // Хвирвильда’ (Hwirilds haffn); это название, как говорят, появилось благодаря некому викингу по имени Хвирвильд (Danske Atlas, vol. 3, р. 6–7). — Мл.
40 О воинах, умеющих своими заклинаниями притуплять вражеское оружие, упоминается также и в сагах (см.: Сага о Гуннлауге Змеином Языке, 7).
41 См. выше: .
Комментарии к Книге V
1 {Frotho} Происхождение этого Фродо в разных источниках изложено по-разному:
1) у СА (гл. 4): «Он (т. е. Уффо) родил сына, которому дал имя Дан и который получил прозвище Гордый или Высокомерный. Ему в королевстве наследовал его сын Фродо, которого называли [также] и Стариком. После него бразды правления королевством унаследовал его сын Фридлевер. Ему наследовал его сын Фроди хин Фритгодэ (Frothi hin Fritgothae), которого также называли Щедрым, поскольку больше всего ему была свойственна именно такая добродетель, как щедрость. Ведь золото и серебро этот [король] расточал словно грязь. Ему в королевстве наследовал его сын по имени Ингельд».
2) в «Лангфедраталь»: «Оден — его сын Скьёльд — его сын Фридлев — его сын Фроде Миролюбивый (Fridrode) — [спустя 5 поколений] — Дан Великодушный или Гордый (Mikillate) — его сын Фроде Тихий (Fridsami) — Фридлейф — Фроде Сильный (F(r)ækni) — Инльяльд» (Langfedgatal, р. 5).
3) в КЗ: «в Дании правил сперва Дан Гордый — он дожил до глубокой старости, — потом сын его Фроди Гордый или Миролюбивый» (Сага об Инглингах, 25).
2 Крайне сомнительная по своей достоверности деталь. Само число двенадцать в древних скандинавских источниках встречается довольно часто. Так, у Фродо было двенадцать опекунов (), а у Арнгрима и Офуры — двенадцать сыновей (). Можно предположить, что это число употреблялось по аналогии с богами-асами, главных из которых также было двенадцать (МЭ: Видение Гюльви, 20) [о числе братьев см. также ниже комм. к ]. -Мл.
3 {speciosae} По всей видимости на др.-датск. это прозвище выгядело как ‘hіnn fagra’ или ‘hіnn væna’. — Мл.
4 Удалённый от всех прочих помещений небольшой покой, где проживали девицы, у датчан назывался ‘jomfrubuur’, а у исландцев — ‘skemma’ (а сами служанки у знатной девицы — ‘skemmumeyar’). Трудно себе представить, чтобы это помещение оставалось без надёжной охраны. Тем более в то время, когда потенциальные женихи начинали проявлять свои желания всё более настойчиво… Так, покои Брунхильды были окружены постоянным пламенем (Сага о Волсунгах, 29), а жилище Торы, будущей жены Рагнара Лодброка, охраняли драконы (Сага о Рагнаре Меховые Штаны, 3). — Мл.
5 О воинах, одинаково хорошо умеющих сражаться обеими руками, упоминается и в сагах (КЗ: Сага об Олаве сыне Трюггви, 85; Сага о Ньяле, 18). — См. также в «Королевском зерцале»: «В прежние времена все, кто хотел… стать сведущим в ратном и рыцарском искусстве, старались упражнять обе свои руки таким образом, чтобы быть в состоянии пользоваться оружием одинаково хорошо как одной, так и другой из них. Старайся развивать в себе эти навыки, если у тебя есть соответствующие способности, ведь те, кто обучен этому искусству — обычно является наилучшим и самым опасным для врага воином» (Konungs-Skuggsjá, 37).
6 Имеется в виду древний скандинавский обычай, согласно которому тот, кто сватается к девушке и получает отказ, имел право вызвать представителя противоположной стороны на поединок (Сага об Эгиле, 64).
7 Едва ли это наблюдение отражает подлинные обычаи гуннов, о которых ни Саксону, ни тому, кто рассказал ему это историю, кем бы он ни был, как я полагаю, не было известно ровным счётом ничего. Совершенно очевидно, что Саксон имеет в виду здесь нравы древних скандинавов, которых одних он только и мог наградить эпитетом «древние». — Мл.
8 Ср. в СЭ: «Не доверяй // ни девы речам, // ни жены разговорам — // на колесе // их слеплено сердце, // коварство в груди их» (Речи Высокого, 84), «Девы нередко, // коль их разгадаешь, // коварство таят; // изведал я это, // деву пытаясь //к ласкам склонить; // был тяжко унижен // жестокой и все ж // не достиг я успеха» (Речи Высокого, 102).
9 {diserti} В ХкЭ его прозвище передано как Orthiloghe’ (Chronicon Erici regis, p. 153). -В МЭ упоминается ‘Эйрик Мудроречивый’ (Eiríkr inn málspaki) из рода Ильвингов (Язык поэзии, 80).
10 {Rollerus} В ХкЭ брат Эрика назван Рольфом (Rolf) (Chronicon Erici regis, p. 153).
11 Об этом обычае см. выше комм. к .
12 {Scröter} В «Пряди о Сёрли» упоминается корабль под названием ‘Великолепный’ (‘Skrauti’, от ‘skraut’: украшенный, красивый) (Прядь о Сёрли, 4).
13 Ср. об Óдине в КЗ: «Он мог также словом потушить огонь или утишить море, или повернуть ветер в любую сторону, если хотел, и у него был корабль — он назывался Скидбладнир, — на котором он переплывал через большие моря и который можно было свернуть, как платок» (Сага об Инглингах, 7).
14 Понимать язык животных и птиц у многих народов в древности означало достичь высшей степени мудрости. По этой причине многие герои, слава о чьей учёности получила широкое распространение и была воспета в разных народных преданиях и романах, считается, что в совершенстве владели этим искусством. Ср. в КЗ: «Даг, сын Дюггви конунга, был конунгом после него. Он был такой мудрый, что понимал птичий язык» (Сага об Инглингах, 18); см. также об убийце Фафнира Сигурде, который, съев его сердце, также начал понимать язык зверей и птиц (СЭ: Речи Фафнира, 31; МЭ: Язык поэзии, 47). — Мл.
15 Во времена Саксона имеющие общее происхождение языки скандинавских стран уже отличались друг от друга разными способами произношения и образования отдельных слов, хотя все эти различия и были тогда ещё минимальны. Таким образом, когда Саксон пишет о норвежских воинах, «умеющих говорить на датском языке», он имеет в виду лишь то, что эти люди умели отдельные слова выговаривать так, как это было принято у данов. — Мл.
16 Необходимый для пропитания скот отправлявшиеся в поход скандинавы зачастую захватывали даже у своих союзников. Эту практику под угрозой сурового наказания запретил Харальд Прекрасноволосый (КЗ: Сага о Харальде Прекрасноволосом, 24). — Мл.
17 Не может быть никаких сомнений, что в оригинале эта перебранка была изложена в стихах на датском языке и что Саксон лишь перевёл эти стихи на латынь сообразно тому, что ему подсказывало его поэтическое чутьё. Само их содержание едва ли было именно таким, как представлено здесь. В СЭ приводится описание спора между Тором и Харбардом, по форме довольно похожее на перепалку Грепа и Эрика (Песнь о Харбарде, 9-60). — Мл.
18 Это тёмное место едва ли можно понять иначе, кроме как обратившись к суевериям древних скандинавов. Смысл фразы, как кажется, сводится к тому, что Лар (дух-хранитель) короля считался также и ларом всех прочих, кто живёт в его доме. Лары у скандинавов обозначались словами ‘fylgiur’ или ‘hamingiu’. Они заботились не только о людях, но и о самом доме (Сага о Глуме убийце, 9). Духи-хранители королей считались наиболее могущественными, и короли могли делиться своей удачей, т. е. могуществом своих ларов также и с другими. Так, согласно «Саге о людях из Лососьей долины», король Харальд и его мать Гуннхильд подарили Олаву Павлину не только свою дружбу, но и удачу: «Конунг Харальд и Гуннхильд проводили Олава на корабль и сказали, что к той дружбе, которую они к нему питали, они добавляют еще пожелание, чтобы их удача сопровождала его» (sögðust mundu leggja til með honum hamingju sina) (Сага о людях из Лососьей долины, 21). Внутри тех пределов, которые эти Лары сами для себя избрали, их помощь считалась наиболее действенной. — Мл.
19 О том, что в древности многие скандинавские конунги держали при себе разного рода колдунов, а также и сами не были чужды этому искусству, сообщается в том числе и в сагах. Так, согласно КЗ, правивший в Хадаланде сын Харальда Прекрасноволосого Рёгнвальд «обучился ведовству и стал колдуном», а когда он погиб, будучи сожжён у себя в доме своим братом Эриком, вместе с ним там сгорело 80 колдунов (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 34; см. также: Сага об Инглингах, 22; Сага об Олаве сыне Трюггви, 62).
20 Вероятно, таким образом Греп пытался напугать духов-хранителей (fylgiur, hamingiu) пришельцев. Ср. в «Книге о занятии земли» (IV, § 81): «Вначале были языческие законы, по которым люди не должны иметь кораблей с носовыми фигурами в море, а если они имеются, то люди должны снимать эти фигуры до того, как станет видна земля, и не подплывать к берегу с оскаленными головами или с разверстыми пастями, потому что духи страны могли испугаться». — См. также в «Саге об Эгиле» (гл. 57): «Но когда они уже держали паруса наготове, Эгиль снова поднялся на остров. Он взял орешниковую жердь и взобрался с ней на скалистый мыс, обращенный к материку. Эгиль взял лошадиный череп и насадил его на жердь. Потом он произнес заклятье, говоря: “Я воздвигаю здесь эту жердь и посылаю проклятие конунгу Эйрику и его жене Гуннхильд, — он повернул лошадиный череп в сторону материка. — Я посылаю проклятие духам, которые населяют эту страну, чтобы они все блуждали без дороги и не нашли себе покоя, пока они не изгонят конунга Эйрика и Гуннхильд из Норвегии”. Потом он всадил жердь в расщелину скалы и оставил ее там. Он повернул лошадиный череп в сторону материка, а на жерди вырезал рунами сказанное им заклятье».
21 См. ниже комм. к .
22 Ср. в СЭ: «Gáttir allar // áðr gangi fram // um skoðask skyli, // um skyggnast skyli, // þvi at óvist er at vita // hvar óvinir // sitja á fleti fyrir» (Прежде чем в дом // войдешь, все входы // ты осмотри, // ты огляди, — // ибо как знать, // в этом жилище // недругов нет ли) (Речи Высокого, 1).
23 Вся эта малопонятная на первый взгляд беседа имеет некоторое сходство с разговором, который, согласно ХкиЛ (V, 2–4), вели между собой пастух по имени Снио и король Светии Адисл: «[Считалось], если кто-то сообщит королю о гибели Рахи, тот его немедленно обезглавит и лишит жизни. Был один великан по имени Лэ, который жил на острове под названием Лесхё, и у него был пастух по имени Снио. Его-то Лэ и отправил в Светию добиваться королевской власти у короля [Адисла]. И когда Снио прибыл в Светию, Адисл первым же делом учтиво спросил его, о чём говорят в Дакии, на что тот образно ответил: “Все пчёлы, оставшись без своего вожака, пребывают в смятении”. На второй вопрос, где он провёл ночь, Снио ответил: “Там, где овцы съели волка”. Дело в том, что он видел, как лекарь давал заболевшим овцам сваренное из волка питиё. Когда же Адисл снова спросил его, где он провёл предыдущую ночь, Снио ответил: «Там, где волки съели повозку, а быки убежали в лес». Дело в том, что он видел там, как три бобра укладывали деревья, причём когда у одного из них, который назывался ‘Рабом’, словно у биевердреля, разъехались ноги и он упал навзничь на землю, другие два завалили его окровавленными стволами, после чего тащили всё это за собой, словно [запряжённые перед повозкой] быки. Когда же они разбежались, [пришли] волки и сожрали эту ‘повозку’. Когда Адисл снова спросил его, где он провёл предыдущую ночь, Снио ответил: “Там, где мышь обгрызла топор, а топорище оставила нетронутым”. Ведь он знал, что этот топор был сделан из сыра. Король снова спросил, о чём говорят в Дакии; Снио ответил ему: “Все пчёлы, оставшись без своего вожака, пребывают в смятении”. Услышав это, Адисл сказал: “Умер король Рахи?”. Снио ответил ему: “Это ты [сам] сказал”. [И тогда] король снова произнёс: “Рахи умер”».
24 Имеется в виду современный о. Реннесёй (норв.: Rennesøy) в области Рогаланн. На этом острове есть долина, которая до сих пор носит имя Эрика. Впрочем, древность этого названия довольно сомнительна. — Мл.
25 В ХкЭ говорится, что Эрик и его брат Рольф убили Грепа и пятерых его братьев (Chronicon Erici regis, р. 153).
26 Примеры подобных словесных поединков отсутствуют в сагах. Отдалённое сходство с этим спором можно увидеть разве что в разговоре Хейдрика с Гестумблинди, где загадка, предложенная одним из участников, должна была быть разгадана другим (Сага о Хервёр и Хейдреке, 10). — Мл.
27 Имеется в виду простонародная забава, которая имела две разновидности: ‘skinn-drattr’ (букв.: перетягивание шкуры) и ‘reip-drattr’ (букв.: перетягивание каната). Первая описывается в «Саге о Хьяльмтере и Эльвире» (гл. 17), вторая — у Саксона ниже, в рассказе о датском короле Эрике Добром (12.3.2.6–8).
28 Похожая история приводится в одной из саг, где скальд по имени Халльфред потребовал от Олава Трюггвасона в подарок не только его меч, но и ножны (Сага о Халльфреде Трудном Скальде, 6).
29 {centurionatum} Очевидно, таким образом Саксон хотел передать датское слово ‘haerad’ (herred). Едва ли будет ошибкой предположить, что слово ‘haerad’ обозначало то же самое, что и ‘hundari’, т. е. ‘отряд из ста воинов’. — Мл.
30 {Litharfulki} Вероятно, имеется в виду область под названием Листер (норв. ‘Lister’) в Вест-Агдере. — Слово ‘fulki’ на др.-норв. — это ‘страна, область’, а имя ‘Листер’ (‘Lithar’ — испорченное ‘Lister’) часто встречается в норвежской истории. — Мл.
31 {Alvildae} Согласно «Первому руническому перечню королей Дании», супругу Фродо Миролюбивого (Frethgothe) звали Ульвильдой (Ulvild) (Series runica prima, p. 27).
32 Похожая уловка упоминается в так называемом «Романе о семи римских мудрецах». Считается, что сам сюжет этого произведения происходит из Индии.
33 {Ømi} Имеется в виду фьорд Аум (Aumum) в окрестностях Ставангера.
34 [Strumico Sclavorum rege} Склавский богатырь по имени Струмик упоминается у Саксона ниже, в 14-й книге (14.49.6.4).
35 Хорошо известно, что во времена Вальдемара II датское королевство на протяжении уже довольно долгого времени было разделено на навархии, или иначе — округа, на которые была возложена обязанность и было дано право выставлять корабли для участия в военных походах (Leges Jutices, III, 1-20). Именно оттуда Саксон, желая похвалить древний обычай дележа добычи, и позаимствовал эту норму. — Мл.
36 В XII в., во всяком случае в Норвегии, делёж добычи был делом весьма сложным и запутанным (Сага о Сверрире, 136; Hirdskrá, 38). Описанный же здесь способ дележа вполне соответствует простым нравам древних времён. — Мл.
37 Об этом законе Саксон ещё раз упоминает ниже (), где он пишет о том, что всё украденное у своих подданных Фродо «обещал возместить в трёхкратном размере» (triplicem amissorum restitutionem promittens). По мнению П. Сума, это вполне соответствует юридической практике VI в. (Danmarks Historie. I, р. 425). Впрочем, то же самое можно сказать и о более позднем времени. Во всяком случае, известно, что король Кнуд Святой также возмещал из казны своим подданным всё, что было похищено у них грабителями (Сага о Кнютлингах, 29). Таким образом, едва ли будет ошибкой предположить, что закон, подобный тому, о котором здесь с похвалой отзывается Саксон, действительно существовал в древности, даже если и не связывать его с королём Фродо или временем его правления. Сообщение Саксона о 2-х и 3-хкратном возмещении ущерба от кражи также вполне согласуется с тем, что написано в древних датских законах, поскольку уплату штрафа в двойном размере (tvigiald) и возврат похищенного (igiald) действительно можно представить как 3-х кратное возмещение ущерба. Ср. в древних законах Шлезвига (Lex Slesvicensis antique, 21): «истец от грабителя должен получить своё [имущество] в тройном размере». Кроме того, известен закон короля Христофора (I или II), по которому, если кто-то, будучи по решению суда признан виновным, после троекратного письменого обращения короля по-прежнему откажется исполнить приговор, «король должен будет сам выплатить потерпевшему весь ущерб», а виновного в этом случае нужно будет предать смерти (Kof. Ankers. Lovhist. I, p. 607). Если такая практика существовала уже XIII или XIV вв., то почему её не могло быть и в более ранее время? — К-Р.
38 Это правило не вполне согласуется с нашими древними законами. Стефаниус в комментарии к этому месту ссылается на «Ютландский закон» (II, с. 91), где, как и во многих городских законах (Lex Slesvicensis antiqua, с. 14; Lex Helsingoburgensis, с. 12), сказано, что тот, кто отпустит уже схваченного и связанного вора, вместо того, чтобы отвести его к судье, в качестве наказания должен заплатить 40 марок. Это наказание сильно отличалось от того, что по закону полагалось сделать с самим вором. — К-Р.
39 На этот счёт в древних датских законах нет ничего определённого. Впрочем, можно вспомнить одну фразу, или, правильнее, ответ сьяландского судьи, который в 1428 г. на вопрос короля Эрика Померанского, — как именно должен быть наказан тот, кто во время боя покинет своё знамя [и свой отряд], - сказал, что «убежавшего следует повергнуть бесчестью» (han bliffue æreløs ос liges aengaen god mand) (Danske Magazin. V, p. 319). Вероятно, данная фраза и является эквивалентом употреблённого Саксоном выражения «быть объявленным вне закона» (a communi jure alienum existere). — Впрочем, эта фраза может обозначать и то накание, которое в датских законах обозначается как ‘fredløshed’; ср. у Андерса Сунесена (Leges Scanienses: VII, 4): «сам виновный, — тот, кто всеми считается ‘объявленным вне закона’ (communis pads expers), — на языке нашей страны называется ‘фредлёс’ (fredløs)». Хотя, учитывая, что это наказание Саксон ниже называет ‘изгнанием’ (exilium) (), вполне вероятно, что здесь он имеет в виду что-то другое. — К-Р.
40 То, о чём здесь пишет Саксон, не вполне согласуется с тем, что известно об этом из древних датских законов. Впрочем, едва ли могут быть сомнения в том, что на самом деле скандинавские женщины никогда не имели права «без согласия своего отца» решать, за кого им выходить замуж. Как исландские саги, так и наиболее древние из датских законов единодушно опровергают слова Саксона, поскольку, согласно им, даже вдовам для повторного замужества требовалось получить согласие своих близких. Совершенно точно, что в более отдалённые времена судьба женщин была ещё более печальной, и без согласия своих родственников они не только не имели права выходить замуж, но и даже самих будущих супругов им также выбирали их близкие. Впрочем, постепенно положение женщин улучшалось, так что их уже не заставляли против воли выходить замуж, вследствие чего, если не ошибаюсь, оно и стало таким, как это описано в законе, который не вполне ясно откуда почерпнул Саксон, но чьи следы вполне отчётливо сохранились в формуле: ‘ne qua tori coactio fierit’ (букв.: ‘не принуждать [их делить] ложе [с кем-либо]’). Как известно такой же закон впоследствии издал в Англии Кнуд Великий (Leges Canuti saeculi, с. 72). Если быть более точным, этот закон гарантировал, что, хотя для выхода женщины замуж согласие близких родственников им по-прежнему было необходимо, заключённые без подобного одобрения браки уже не подлежали расторжению. На наш взгляд, это вполне соответствует тому, что на этот счёт сказано у Саксона. — К-Р.
41 Р.: Утверждение о том, что в древности свободная женщина, став женой раба, также и сама должна была стать рабыней, не находит подтверждения в древних датских законах (Leges Valdemari Siallandenses: III, 12; Leges Erici: V, 11). — С другой стороны, похожая норма имеется в «Русской правде», где одним из источников холопства названа женитьба на рабыне без каких-либо дополнительных условий (Пространная редация, 110).
42 То же самое относится и к словам Саксона о том, что мужчина должен взять в жёны обесчещенную им женщину: в соответствующих датских законах речь идёт исключительно о том, как следует наказывать соблазнителя (Lex Scanica: XIII, 5; Lex Jutica: II, 19). Если оставить без внимания один сравнительно поздний закон, согласно которому соблазнитель, будучи застигнут отцом или другим родственником обесчещенной девицы на месте преступления, чтобы избежать связанного с членовредительством наказания, должен взять её замуж (Jus municipale Lundense, 57), эта норма соответствует скорее положениям церковного права, чем светскому законодательству. Дело в том, что, хотя древние церковные законы прямо и не говорят об этом, едва ли стоит сомневаться, что во времена Саксона подобный обычай в церковной практике уже имелся. Во всяком случае, такую норму можно встретить в Ветхом Завете (Исход: XXII, 16), а также в одном из писем папы Григория Великого в 591 г. Разве не могло прийти Саксону в голову придать этому обычаю силу настоящего закона, если аналогичный закон действительно существовал в древности или же просто перенести на Данию то, что ему было известно о законах Швеции и Норвегии? Впрочем, как мне кажется, последнее предположение не вполне согласуется с содержанием самих шведских и норвежских законов. Хотя то, что приводит на этот счёт Ю. Щернхёк, и подразумевает куда более тяжкое наказание для соблазнителя, чем просто принуждение взять обесчещенную им девушку замуж (De jure sveonum et gothorum vetusto, p. 322), прочие сохранившиеся до нашего времени законы это не подтверждают. Что же касается Норвегии, то в ней существовал закон Магнуса VI под названием ‘Gulethingslov’, согласно которому, если соблазнивший девушку человек был согласен взять её в жёны, его следовало освободить от наказания (Manhelgeb., с. 29). Впрочем, следует учитывать, что требования по этому закону носили не обязательный характер, а само это правило совершенно точно не восходило к какому-то древнему источнику, что следует хотя бы из его сравнения с законами из исландского сборника Грагас, где ничего похожего не имеется. — К-Р.
43 То, что Саксон рассказывает здесь о членовредительстве, не находит подтверждения ни в датских, ни в исландских законах. Впрочем, основной посыл — то, что муж имеет право отомстить соблазнителю своей жены вплоть его убийтва, — едва ли следует счесть простой выдумкой. Во всяком случае, это совершенно не противоречит духу тогдашнего законодательства. Так, согласно одному старинному шведскому закону (Biarkoret: с. 15, § 4), а также шведскому городскому закону (Sverrigs Stadzlagh: Gifftomal. В., 3) тот, кто соблазнит чужую жену, дочь или родственницу, в качестве выкупа за свой нос должен выплатить некоторую сумму денег; кроме того, известен один из законов о. Готланд, который позволял отсечь соблазнителю руки и ноги в том случае, если он будет застигнут на месте преступления и откажется заплатить за свой проступок 6 марок (Gutalagh, 23). — К-Р.
44 Всё это не вполне согласуется с древним датским законодательством, согласно которому вор за своё преступление должен был платить 3 марки. ‘Нарушение общественного спокойствия’ (crimen violatae pacis), надо полагать, это такое же преступление, которое в англо-саксонских источниках обозначается словом ‘fridbryce’; в датских законах за это полагалось изгнание. Впрочем, не лишним будет заметить, что в прошлом абсолютно любое нарушение установленного королём порядка каралось штрафом в 3 марки, так что вору полагалось такое же наказание именно по этой причине. Что же касается двойного возмещения ущерба пострадавшему (tvigield), как мне кажется, если не по букве, то по духу это вполне соответствует датскому законодательству того времени. Хотя в древнейших законах об этом нет ни слова, по всей видимости, такое правило действительно существовало. Во всяком случае, оно прямо прописано в законе Христиана V (6-15-1), и я очень сомневаюсь, что законодатель в данном случае по собственной воле стал бы вносить от себя в закон что-то новое. — К-Р.
45 Слова Саксона о том, что укрыватель вора лишался всего своего имущества (датск.: forbryde sin hovedlod), после чего перед лицом всех присутствующих на суде наказывается плетьми, полностью подтверждается древнейшими датскими законами. Во всяком случае, законы Сконе и Ютландии прямо указывают, что укрыватель вора должен понести такое же наказание, как и сам вор (Lex Scanica: VII, 6; Lex Jutica: II, 97 и 101). Совершенно правильно Саксон пишет и про лишение укрывателя всего имущества (имеется в виду лишь движимое имущество), а также про телесные наказания, что также ясно следует из законов Сконе (Lex Scanica: VII, 15: tha mughæ the dømae af hanum hud). Впрочем, следует понимать, что речь здесь идёт лишь о незначительной краже, поскольку, если сумма похищенного превышала половину марки, вора, как правило, приговарили к смерти. — К-Р.
46 {inimicum civibus scutum afferet} Это выражение является парафразом известной датской формулы: at före Avindskiold imod Riget’, или, как она сформулирована в «Сьяландском законе Эрика» (II, 27): augskiöld (öfugr skiold) för ofnae (moth) rikit’. Наказание за этот проступок в изложении Саксона соответствует тому, что записано в «Воинском уставе» Кнуда Великого: ‘tha havir han sik sielwan forgört ос alt thet han а’. — K-P.
47 То, что Саксон сообщает здесь о наказании за непокорность, имеет отношение только к тем её открытым проявлениям, которые были направлены на противодействие призывам короля выступить с оружием в руках против напавшего на страну неприятеля. Под ‘изгнанием’ здесь, по всей видимости, следует понимать то, что на датском языке называется ‘fredløshed’. Смысл наказания в том, что если приговорённый к изгнанию будет задержан на территории страны, то он должен быть предан смерти (Danske Magazin, V, р. 320). — К-Р.
48 Саксон имеет в виду обожжённую на огне деревянную стрелу (vidiebrand), чёрный цвет которой своим видом напоминал железо. Эта стрела или палка (herör), посылаемая вместе с гонцом (budstikke), как правило, но далеко не всегда, сообщала именно о начале войны. Ср. в КЗ: «конунг велел вырезать ратную стрелу и разослать её во все стороны, чтобы собрать возможно больше войска» (Сага о Хаконе Добром, 22; см. также: Сага об Олаве сыне Трюггви, 17, 37 и 48). Судя по тому, как Саксон описывает этот обычай, во времена Вальдемара II он уже вышел из употребления. — Мл.
49 Саксон перечисляет четыре сословия, принадлежность к трём из которых определялась происхождением человека, тогда как четвёртое отличалось от остальных сопутствующими ему почестями. Рабы относились к самому низшему из сословий и обычно не принимали участия в войнах. Впрочем, время от времени из этого правила делались исключения, и, например, короли довольно часто использовали свою дворню в т. ч. и как воинов. Со слов Саксона и по некоторым другим источникам, можно заключить, что между свободными людьми и бывшими рабами сохранялись определённые различия. — Мл.
50 {Olimaro} Похожее имя — Ормар (Ormarr) — носил один из знатных готов в «Саге о Хервёр» (гл. 12 и сл.). Кроме того, король гуннов Баламбер (Balamber), а также остгот по имени Валамир (Valamir) упоминаются у Иордана (Гетика, 130 и 199). — С другой стороны, ниже, в 14-й книге, Саксон рассказывает о предводителе склавов по имени Отимар (Otimarus) (14.47.3–9).
51 Ср. с тем, как численность гуннов описывается в «Саге о Хервёр» (гл. 12): «Весной Хумли и Хлёд собрали столь большое войско, что в Хуналанде не осталось боеспособных людей. Пришли все мужчины от двенадцати лет и старше, которые могли воевать с оружием, и все их лошади были двух лет и старше. У них стало такое великое множество людей, что можно было бы исчислять тысячами, а в полку было не меньше тысячи. А над каждой тысячей был поставлен хёвдинг, а над каждым полком — знамя, а в каждом полку было пять тысяч, в каждом из которых было тринадцать сотен, а в каждой сотне — четыре по четыре десятка, а таких полков было тридцать три». — Т. е. 33 полка х 5 тыс. х 13 сот. х 4 х 40 — 343,200 чел.
52 Согласно ХкЭ, битва состоялась возле Блекинге (Chronicon Erici Regis, р. 153).
53 {Dago} В КЗ упоминается один конунг из числа Инглингов по имени Даг, сын Дюггви (Dagr hét son Dyggva konungs). Согласно этому источнику, он погиб во время морского похода в Рейдготаланд (Сага об Инглингах, 18).
54 Ср. в «Саге о Хервёр» (гл. 13): «Ангантюр спросил, как велико у гуннов войско. Гицур сказал: “Их великое множество: // Шесть всего // полков мужей, // в каждом полку // пять тысяч, // в каждой тысяче // тринадцать сотен, // в каждой сотне // вчетверо больше людей”».
55 {Uggerus vates} ‘Игг’ (Yggr, букв.: внушающий ужас) — это одно из прозвищ Óдина (МЭ: Списки имён, 22). — По всей видимости, поэтический рассказ о пришедшем на помощь людям Óдине попал сюда из какого-то древнего предания о колдуне-перебежчике. — Мл.
56 {Hithinus, rex aliquantae Norvagiensium gentis} Согласно исландской традиции, Хедин (Heðinn) был сыном Хьярранди, который в «Пряди о Сёрли» назван конунгом Серкланда, т. е. страны сарацин (МЭ: Язык поэзии, 62; Прядь о Сёрли, 5). — В англо-саксонском «Видсиде» Хеоден (Heoden) назван правителем гломмов (Glommum, т. е., вероятно, тех, кто жил на р. Гломма в восточной Норвегии). — В южно-немецкой «Гудруне» (и в англо-саксонском «Деоре») Хьярранди (Хорант, Хеорренд) — это не отец Хеодена, а его певец, который своими песнями склоняет Хильду к побегу из дома (Кудруна, VI; Деор, 40).
57 См. выше комм. к .
58 {Hilda, Hogini Iutorum reguli filia} Согласно «Пряди о Сёрли», Хёгни был сыном датского конунга Хальвдана из Хроискельды (т. е. Роскилле). Про Хильду (от др.-исл. ‘hildr: битва) в саге сказано, что её матерью была Хервёр, дочь Хьёрварда, сына Хейдрека Волчьей Шкуры, а также, что она «выделялась среди других женщин красотой и умом» (Прядь о Сёрли, 4). — В англо-саксонском «Видсиде» Хагена (Hagena) назван правителем хольмрюггов (Holmrygum, ср. норв.: ‘holm rygir’, букв.: островные руги) (Видсид, 21). — В том варианте этой истории, который изложен в «Кудруне», родителями Хагена названы ирландский король Зигебанд и королева Норвегии.
59 {Revillus et Mevillus} Морские конунги с похожими именами — Рефиль (Ræfils) и Мекиль (Mekil) — упоминаются в МЭ (Язык поэзии, 61).
60 О том, что Хедин и Хёгни были побратимами, упоминается и в саге (Прядь о Сёрли, 7).
61 {rege Arthorio} Возможно, таким образом Саксон передал распространённое скандинавское имя ‘Арнтор’ (Аrnþórr).
62 В КЗ упоминается внук Кетиля Ямти по имени Торир Хельсинг, бывший во времена Харальда Прекрасноволосого конунгом Ямталанд и Хельсингьяланд [север Швеции на её границе с Норвегией] (КЗ: Сага о Харальде Прекрасноволосом, 19; Сага о Хаконе Добром, 12; Сага об Олаве Святом, 137).
63 Ср. с описанием битвы между готами и гуннами при Дунхейде в «Саге о Хервёр» (гл. 14): «На другой день они начали битву и сражались весь этот день и вечером отправились в свой лагерь. Они бились так восемь дней, и предводители были ещё целы, хотя никто не знал, сколько народу погибло... Хлёд и конунг Хумли пали, гунны обратились в бегство, а готы убивали их и положили столь многих, что реки запрудились и вышли из берегов, а долины были заполнены мёртвыми конями, людьми и кровью». — Ср. также с описанием битвы на Каталаунских полях у Иордана (Гетика, 197–218).
64 {Holmgardiae} Хольмгардия (от др.-исл. ‘Holmgarðr’, букв.: город на острове) — традиционное скандинавское название Новгорода на оз. Ильмень.
65 {Cönogardiae} Кёнугардия (от др.-исл. Kænugardr) — традиционное скандинавское название Киева.
66 {Jarnberorum} Т. е. ‘Ярнбераланд’ (др.-исл.: Járnberaland); имеется в виду истор. провинция Даларна (швед.: Dalarna) в Швеции.
67 {utraque Lappia} Можно предположить, что имеются в виду те лапландцы, которые жили как к востоку, так и к западу от Ботнического залива (см., например, у О. Магнуса на ‘Carta marina’ 1539 г.). — С другой стороны, согласно так называемому «Открытию Норвегии», лаппы жили за Финнмёрком (О Форньёте и его родичах, 1).
68 Ср. в ХкЭ о Фродо, говорится, что «он покорил Светию, Британию, Хибернию, Скотию, Норвегию, Саксонию, Фризию, Унгарию и все [другие] восточные страны вплоть до Греции, чьи короли и обитатели все служили ему» (Chronicon Erici regis, р. 153).
69 {centurionis vero vel satrapae corpus} Другими словами, Саксон даёт понять, что ‘сотник’ (centurio) для него то же самое, что и ‘королевский наместник’ (satrapa), т. е. ‘лендрман (др.-исл.: ‘lendrmaðr’). — Мл.
70 Под ‘вождём’ (dux) в данном случае следует понимать либо ‘ярла’ (jarl), либо ‘герцога’ (hertogi). — Мл.
71 Совершенно ясно, что Саксон имеет в виду тех, кто хотел стать королевскими телохранителями. — Мл.
72 {patrium domesticumque militem} Нет сомнений, что ‘patrium militem’ это воины родившиеся в самой Дании. Чем они отличались от ‘militem privatum’? Судя по тому, что ‘patrium’ Саксон объясняет через ‘domesticum’, речь в данном случае идёт о тех воинах, которые в сагах названы ‘heimalin heimafaeddur’, а на руническом камне в Шлезвиге: ‘heimthegi (Antiquariske Annaler. 2 В. 1 Н. S. 11). Другими словами, имеются в виду так наз. ‘хускарлы (húskarlar, от др.-исл.: ‘hús’ — ‘королевский двор’, и ‘karl’ — ‘свободный человек’), многие из которых, судя по всему, родились в королевских поместьях и кормились при дворе короля. — Мл
73 Согласно старинному скандинавскому обычаю, на Йоль (т. е. в день зимнего солнцестояния) король раздавал подарки своим дружинникам и телохранителям. В древности чаще всего это были браслеты и разное оружие, позднее, т. е. примерно начиная со времён Харальда Сурового, серебряные монеты. Таким образом, Саксон приурочил выплату жалования воинам именно к зиме далеко не случайно. По его мысли этот исконно датский обычай Фродо распространил на все подвластные ему страны. — Мл.
74 Едва ли имеет смысл делать специальное исследование относительно размеров этого жалования; всю эту фразу следует отнести целиком на счёт идеализированного описания обычаев «золотого века» Дании при Фродо. — Мл.
75 {gregarium aut conductium} Вероятно, Саксон имеет в виду войско похожее на так наз. ‘тинглид’ (thinglith), возникшее в Дании много позднее, при Свене Вилобородом. — Мл.
76 {privatum} Этим словом Саксон обозначает лично свободных воинов из числа простолюдинов; т. е. тех, кого выше он назвал ‘земледельцами’ (agrestes) и кто прежде служил в войске короля за свой собственный счёт. — Мл.
77 Едва ли Саксон имеет в виду ветеранов; скорее всего, речь здесь идёт о ком-то из простолюдинов [некомбатантов?], кто в тёплое время года служил в войске и во флоте. — Мл.
78 Скандинавская формула заключения брака: ‘kaupa mundi’ (букв.: покупать через внесение выкупа), где ‘mundr’ обозначало некоторую денежную сумму, которую жених давал невесте на утро после первой брачной ночи (Сага о Ньяле, 2). — Такой же обычай существовал как на Руси, так и в целом у славян, где выкуп за невесту назывался ‘вено’ (Лаврентьевская летопись, стб. 155; Ипатьевская летопись, стб. 142).
79 Согласно нашим древним законам, штраф за это преступление составлял 10 марок. См. у Розенвинге: Retshistorie 2 Udg. 2 D. S. 67. — Мл.
80 Согласно исландской традиции, причиной начала вражды между побратимами стало подстрекательство Фрейи, назвавшейся валькирией Гёндуль и опоившей Хедина пивом из своего рога, после чего тот похитил Хильду, убил жену Хёгни и разорил его землю (МЭ: Язык поэзии, 62; Прядь о Сёрли, 7).
81 {apud insulam Hithinsö} Имеется в виду остров в Балтийском море неподалёку от о. Рюген. — Согласно сагам, поединок произошёл на одном из Оркнейских островов под названием ‘Высокий’ (Нáеу) (МЭ: Язык поэзии, 62; Прядь о Сёрли, 8).
82 Ср. об этой битве в МЭ: «И завязался между ними бой… и сражались они целый день, а вечером пошли к своим кораблям. Ночью пришла Хильд на поле битвы и колдовством пробудила всех убитых. На другой день конунги возвратились на поле битвы и вступили в бой, и были с ними все те, кто полегли накануне. И так изо дня в день длилась та битва: и убитые, и оставшееся на поле битвы оружие и щиты — все превращалось в камни. Но наутро мертвецы восставали и сражались, и все оружие снова шло в дело. В стихах говорится, что так и застанет Хьяднингов конец света» (Язык поэзии, 62). Также в «Пряди о Сёрли»: «Высадились тогда они на остров и начали биться… Как достоверно сказывают, на них было наложено такое сильное заклинание и злое волшебство, что даже если они рассекали друг друга вниз от плечей, то они вставали и сражались как до этого. Хильд сидела в роще и наблюдала за этой битвой. Это бедствие и мука продолжались все время с того, как они начали биться, и до того, как Олав, сын Трюггви, сделался конунгом в Норвегии. Рассказывают люди, что прошло 143 года, прежде чем знаменитый муж, конунг Олав, стал там на якорь, а его дружинник освободил их тогда от этого мучительного проклятия и жалких страданий» (Прядь о Сёрли, 8). — Параллель к описанию этой битвы у Саксона можно увидеть и в 2-х местах «Мабиногиона» (Бранвен, дочь Ллира, с. 37; Килох иОлвен, с. 117).
83 {Gestiblindus} Некий «могущественный человек» по имени Гестумблинди (Gestumblindi) упоминается также и в «Саге о Хервёр». Согласно этому источнику, считая себя недостаточно мудрым, чтобы состязаться в споре с мудрецами своего врага конунга Хейдрика, он принёс жертвы Óдину, после чего бог принял его облик и помог ему выиграть дело (Сага о Хервёр, 10).
84 {Wermis} Имеются в виду жители Вермланда — области у оз. Венерн (шведск. Ѵänern) в Швеции. — Мл.
85 {insulas Solis} Саксон буквально [и не совсем точно] переводит др.-норв. топоним ‘Soløyjar [букв.: заболоченная долина вдоль реки], которым обозначалась одна из внутренних областей Норвегии [в долине р. Гломма], соседняя с шведским Вермландом [в настоящее время Сулёр (Solør) в фюльке Хедемарк]. — Мл.
86 Похожая история о поединке Альрека и Эрика имеется и в сагах. Ср. в КЗ: «Альрек и Эйрик, сыновья Агни, были конунгами [Уппсалы] после него…. У них было обыкновение ездить верхом, приучая коня идти шагом или рысью. Ездили они верхом превосходно и очень соперничали в том, кто из них лучший наездник и у кого лучше лошади. Однажды братья выехали на своих лучших лошадях… и назад не вернулись. Их поехали искать и нашли обоих мертвыми с проломленными черепами. У них не было с собой никакого оружия, только удила, и люди думают, что они убили друг друга удилами» (Сага об Инглингах, 20). Другая версия этой истории имеет куда больше сходства с тем, как эти события изложены у Саксона: «когда братья отправились объезжать коней», Эйрик «ударил Альрека до смерти удилами», после чего «один правил Швецией ещё долгое время» (Сага о Гаутреке, 7).
87 Похожая история приводится в «Саге об Эгиле Одноруком» (гл. 6–7). Её главные герои — сын конунга Оттара из Халогаланда Асмунд и Аран, сын конунга Татарии Родиана.
88 Ср. в саге: «Их уговор включал условие, что тот, кто переживет другого, соорудит для него погребальный курган и зароет в нем столько сокровищ, сколько, на его взгляд, туда поместится. И пережившему товарища полагалось сидеть внутри кургана над покойным три ночи, а затем он мог быть свободен» (Сага об Эгиле Одноруком, 6).
89 О том, что в могилу со знатными скандинавами клали их лошадей, оружие, а также другие предметы престижного потребления, известно и из саг (см.: Сага о Вольсунгах, 33; КЗ: Пролог; Сёгуброт, 9; Сага об Эгиле, 55). — Похожим образом описывает похороны знатного руса и Ахмет Ибн-Фадлан (Путешествие на Волгу, 102–115).
90 Свеоны могли искать там не только богатое погребение, но и кого-то из живых, пожелавших переждать в кургане время вражеского нашествия. Во всяком случае, похожая история приводится в КЗ (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 8).
91 Ср. в саге: «Аран внезапно упал замертво, когда входил в свои палаты. Тело обрядили для погребения согласно обычаю. Асмунд воздвиг над Араном курган и подле тела разместил коня вместе с уздой и седлом, а также стяги и оружие, сокола и пса, которые принадлежали покойному. Аран был посажен в кресло в полном воинском облачении. Асмунд принес в курган другое кресло и расположился в нем после того, как курган был закрыт. В первую ночь Аран встал с кресла, убил сокола и собаку и съел их. Во вторую ночь он опять встал, убил коня и разорвал его на куски; затем он стал рвать плоть коня зубами, и кровь стекала у него изо рта, покуда он ел. Он предложил Асмунду разделить с ним трапезу, но Асмунд ничего не ответил. В третью ночь на Асмунда напала сонливость, и он пришел в себя лишь тогда, когда Аран схватил его за уши и оборвал их. Асмунд выхватил скрамасакс и снес Арану голову. Затем он развел огонь и сжег Арана, обратив его в пепел. Асмунд направился к канату и был поднят наверх. Затем курган снова закрыли. Асмунд забрал все сокровища из кургана с собой» (Сага об Эгиле Одноруком, 6). — Истории о совместном захоронении двух человек или о досаждавших людям мертвецах встречаются и в других сагах (Книга о занятии земли (II, § 27); Сага о Греттире, 34–35; Сага о людях с Песчаного Берега, 35).
92 Нет никаких сомнений, что тот, от кого Саксон узнал об этом, использовал в данном случае датское слово ‘bygdar’ (область, заселённая людьми), которое Саксон не вполне удачно передал латинским словом ‘vicus’ (деревня, двор), которое на самом деле никогда по отношению к норвежским поселениям не использовалось. — Мл.
93 В первом случае автор, конечно же, имеет в виду [заменитый] камень, расположенный в Халогаланде, а во втором — область Викен на южном побережье Норвегии. Другими словами, Фродо оставил свои браслеты в двух крайних точках этого королевства. — Мл.
94 Согласно ХкЭ, Фродо положил свои золотые браслеты на дороге в 3-х местах: возле р. Эйдор, возле г. Сканер в Светии и возле г. Вордингборг в Сьяландии (Chronicon Erici Regis, р. 153). С другой стороны, похожие истории рассказывались и о многих других государях того времени. Ср. об Альфреде Великом в «Цветах историй» под 982 г.: «Мир, установленный им в своих землях [был настолько прочен], что даже когда на общественной земле, где в одном месте сходятся четыре дороги, он велел положить золотые браслеты, желая, дабы те [своим видом] разжигали жадность во всех проходивших мимо, не нашлось никого, кто [осмелился] их похитить» (Flores historiarum, р. 345), а также в его «Житии» (II, 28): «Мир, который везде и повсюду установил Альфред, был настолько прочен, что, когда этот король, желая устроить проверку, велел повесить на распутье золотые ожерелья, дабы те, находясь там, служили соблазном для всех проходивших мимо, не нашлось никого, кто осмелился бы протянуть к ним своей руки». В «Анониме Валезия» (XII, § 72) похожий поступок приписывается королю остготов Теодориху, у Беды (II, 16) — Эдвину из Нортумбрии, у Гийома Жюмьежского (II, 20) — норманнскому герцогу Ролло; в других источниках то же самое писалось об английских королях Вильгельме I и Генрихе I.
95 См. выше комм. к .
96 Судя по всему, обычай отождествлять преступника с волком (собакой) был распространён не только в Дании, но и во многих соседних странах. Ср. у АБ (III, 8): «Цезарь пришёл в Лезум и там, как говорят, едва не попал в устроенную графом Титмаром западню… По этой причине граф был вызван цезарем в суд и, пожелав очиститься от обвинения поединком, был убит своим вассалом Арнольдом. Через несколько дней этот Арнольд был схвачен сыном Титмара и, повешенный за ноги между двумя псами, окончил свою жизнь». См. также в «Русской Правде» о наказании за воровство: «Аже убиють огнищанина у клѣти, или у коня, или у говяда, или у коровьѣ татьбы, то убити въ пса мѣсто» (Краткая редакция, 21).
97 Согласно исландской традиции, Эйфура (Eyfura, Еуѵога) была дочерью сына Óдина Сигрлами. В одном из вариантов «Саги о Хервёр» рассказывается, что Арнгрим получил её в качестве добычи во время своего похода в Бьярмланд (Сага о конунге Хейдрике, 2).
98 [Egtherum, regem Biarmiae} Пастух по имени Эггдер Весёлый (glaðr Egðir) упоминается в СЭ (Прорицание Вёльвы, 42). Кроме того, досаждавший своими набегами свеям пират Эгдер Финн встречается и у самого Саксона ниже, в 7-й книге ().
99 [Thengillum regem Finnimarchiae} Тенгилль (bengill), сын Хальвдана Старого, упоминается в саге «О Форньоте и его родичах» (гл. 2).
100 OK: Представление о финнах как о могущественных волшебниках одно из общих мест в сагах (Сага о Хальвдане Эйстенссоне, 20; Сага об Одде Стреле, 19; в КЗ: Сага о Хальвдане Чёрном, 8; Сага о Харальде Прекрасноволосом, 32; Сага об Олаве сыне Трюггви, 62–63, 76, 78).
101 Саксон имеет в виду специальные длинные деревянные сандалии, которые в древности называли ‘skid’ (букв.: деревянная доска) или ‘öndrur’, в настоящее же время мы называем их: ‘skier’ (т. е. лыжи). В древности ими пользовались почти все народы Севера, однако особенно это справедливо по отношению к финнам, которые вплоть до настоящего времени являются непревзойдёнными мастерами в их изготовлении. Первый толкователь «Эдды» исландец Олав Магнус описал их следующим образом: «Это довольно длинные доски с загнутыми наверх носами. Они пяти или шести локтей в длину, ширина же их не превышает размеров человеческой стопы; вставив в них свои ноги, местные жители могут, не проваливаясь, ходить по сугробам и по незамёрзшему льду, если, конечно, те способны выдержать вес человеческого тела». - Cm.
102 OK: Изменения погоды с помощью магии в том числе и финнами — один из популярных мотивов в сагах (Сага о Ньяле, 12; Сага о людях из Лососьей долины, 35; Сага о людях с Песчаного берега, 40; Сага об Одде Стреле, 5). — См. об этом также и в «Калевале» (п. 10,12–14,18, 26, 28, 30,43,48). При этом сами способы управления погодой в финнском эпосе весьма разнообразны: это обращение к богам или духам (п. 14, 28), или прямо к погодным стихиям (п. 10, 18), заговоры (п. 40), колдовство (п. 26), пение и музыка (п. 34), описание происхождения того или иного явления (п. 30) и т. д.
103 О размерах взимаемой в IX в. с бьярмов и финнов дани см. также в так называемом «Путешествии Охтхере».
104 Имена сыновей Арнгрима и Эйфуры приводятся ещё в 3-х сагах:
1) в «Саге об Одде стреле»: «Хервард, Хьёрвард, // Храни, Ангантюр, // Бильд и Буи,// Барри и Токи, // Тинг и Тюрфинг, // два Хаддинга» (Hervarðr, Hjörvarðr, // Hrani, Angantýr,// Bíldr ok Búi, // Barri ok Tóki, // Tindr ok Tyrfingr, // tveir Haddingjar) (Сага об Одде стреле, 14);
2) в СЭ: «Гуннар Стена // и Грим Закаленный, // Ульв Жадный Зев, // Щитоносец Торир, // Буи и Брами, // Барри и Рейфнир, // Тинд и Тюрвинг // и Хаддингов двое» (Gunnar Balkr, // Grímr arðskafi, // járnskjöldr Þórir, // Ulfr grínandi, // Búi ok Brámi, // Barri ok Reifnir, // Tindr ok Tyrfingr, // ok tveir Haddingjar); ниже добавлено, что потом (вероятно, после гибели всех вышеперечисленных) у Арнгрима и Эйфуры родились ещё двое детей: Ани и Оми (Austr ί Bolm) (Песнь о Хюндле, 22–24);
3) в «Саге о Хервёр»: «У них было двенадцать сыновей. Старшего и самого знаменитого звали Ангантюром, второго — Хьёрвардом, третьего — Хервардом, четвёртого — Храни и двоих — Хадингами, остальные не называются» (Inn ellsti ok inn ágætasti hét Angantýr, annarr Hjörvarðr, þriði Hervarðr, fjórði Hrani ok Haddingjar tveir) (Сага о Хервёр, 1).
105 Cp. в КЗ: «Харальд конунг услышал, что викинги, зимующие на западе за морем, совершают набеги далеко внутрь его страны, и он каждое лето собирал войско и обследовал все острова и островки, и как только викинги узнавали о приближении его войска, они все обращались в бегство, и большинство их уходило в море. Когда конунгу надоела эта докука, он однажды летом поплыл со своим войском на запад за море» (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 22).
106 Согласно Константину Багрянородному, одними из наиболее желанных для варваров византийских товаров были местные шёлковые ткани и изделия из них: влаттии, прандии, харерии (Об управлении империей, 6). О том, что всё это (др.-рус.: паволоки, фофудьи) высоко ценилось и варягами на Руси, можно заключить и из текста ПВЛ, а также и из сочинения Ахмеда Ибн-Фадлана (Лаврентьевская летопись, стб. 32, 38, 45, 61, 67; Ипатьевская летопись, стб. 23, 28, 37, 50, 55; Путешествие на Волгу, 106).
107 Ср. у Полнена (I, 4): «Тесей в битвах выстригал себе спереди голову, лишая врагов возможности ухватиться за волосы»; у Сильвестра Гиральда: «у этого народа как женщины, так и мужчины бреют свою голову до ушей и глаз наголо… Также, дабы быть более проворными, они обычно сбривали с головы волосы…. поскольку, желая спастись [бегством], им часто приходилось пробираться через леса и рощи. Вплоть до сегодняшего дня этот народ отличается от других тем, что бреет свои волосы» (Descriptio Cambriae, 9).
108 Об этих дротиках упоминает и Сильвестр Гиральд: «У хибернийцев в ходу главным образом следующие три вида оружия: короткие копья, обоюдоострые дротики, а также огромные секиры из отличной и с большим старанием изготовленной стали, которые они позаимствовали у норвежцев и людей с востока» (Topographia Hiberniae, 10).
109 {ducem gentis Kervillum} Из саг известен некий Кьярваль (Kjarvals), бывший королём Ирландии (во всяком случае Дублина) в те времена, когда была открыта Исландия. От этого Кьярваля ведут своё происхождение многие исландские семьи (Книга о занятии земли, 1, 64, 66, 95, 100; Сага о Ньяле, 113). — Вероятно, это тот же человек, что и король Осрайге Кервалл (Cerbaill), о чьей смерти сообщается под 888 г. в «Анналах Инишфаллена» (The annals of Inisfallen, p. 138).
110 Примерно столько же, согласно Новому Завету, продолжалась и земная жизнь Христа (Лук.: 3, 23).
111 О широкой известности и популярности Фродо, по крайней мере в Скандинавии, можно судить как по сагам, в которых он довольно часто упоминается, так и по свидетельству О. Петри, в сочинении которого о шведском короле Фродо, сыне Инге, сказано, что «шведские хроники приписывают шведскому Фроде те же добродетели, которыми датчане наделяют своего Фроде» (Шведская хроника, с. 20).
112 Ср. в МЭ о «мире Фроде»: «Не было тогда ни воров, ни грабителей, так что одно золотое кольцо долго лежало на Ялангрсхейд-поле» (Язык поэзии, 52). - ‘Ялангрсхейд-поле’ это местность неподалёку от г. Вайле в Ютландии. Согласно ХкЭ, один из оставленных Фродо браслетов лежал «на… дороге… возле Эйдора» (Chronicon Erici regis, р. 153). — О.Петри отмечал, что ещё у предков его современников в Швеции был обычай «желать друг другу ‘мира Фроде’ (Frodha fridh)» (Шведская хроника, с. 20).
113 О том, что Фродо был современником Августа и Иисуса Христа, говорится и в МЭ: «У Скьёльда был сын по имени Фридлейв, правивший после него. Сына Фридлейва звали Фроди. Он наследовал своему отцу в те времена, когда Август кесарь водворил на всей земле мир. Тогда родился Христос. И так как Фроди был самым могущественным конунгом в северных странах, считают, что это он водворил мир во всех землях, где говорят по-датски, и люди на севере называют это миром Фроди. Тогда никто не чинил зла другому, даже повстречав убийцу отца или брата, на свободе или связанным. Не было тогда ни воров, ни грабителей, так что одно золотое кольцо долго лежало на Ялангрсхейд-поле» (Язык поэзии, 52).
114 {maritimae bovis} В «Хронике» Педера Ольсена, в комментарии к этому месту, добавлено: «следует понимать, что морская корова или морской бык — это такая рыба, похожая по виду на [обычного] сухопутного быка, только с чешуёй» (Petri Olai Chronica Regum Danorum, p. 90).
115 В МЭ обстоятельства гибели Фродо описаны несколько иначе: «Конунг Фроди гостил в Швеции у конунга по имени Фьёльнир. Там он купил двух рабынь, которых звали Фенья и Менья. Они были большие и сильные. В те времена были в Дании два жернова, столь большие, что не находилось человека достаточно сильного, чтобы он мог вертеть их. И было у тех жерновов свойство: они намалывали все, что ни пожелает моловший на них. …Конунг Фроди велел отвести рабынь к жерновам и приказал им молоть золото, мир и счастье для себя… И он не давал им ни отдыха, ни сна более долгого, чем молчанье кукушки или чем ее кукованье. И рассказывают, что они спели песнь, что зовется «Песнью о Гротти». И прежде чем была окончена та песнь, они намололи войско против Фроди. Той ночью явился морской конунг по имени Мюсинг и убил Фроди и взял большую добычу. На этом кончился мир Фроди» (Язык поэзии, 52). — См. также в КЗ рассказ о гибели конунга шведов Эгиля: «Случилось тогда в Швеции, что бык, предназначенный для жертвоприношения, стал старым и опасным для людей — так его усердно откармливали, — и когда его хотели поймать, убежал в лес и взбесился, и долго оставался в лесу, и был сущей бедой для людей. Эгиль конунг был хороший охотник. Он часто выезжал в леса охотиться. Однажды он выехал на охоту со своими людьми. Он долго преследовал одного зверя и, скача за ним по лесу, отбился от других людей. Вдруг он увидел того самого быка и подъехал к нему, чтобы убить его. Бык повернулся к нему. Конунг метнул в него копье, и бык разъярился. Он боднул лошадь в бок, и она упала, а с нею — конунг. Конунг вскочил на ноги и взмахнул было мечом. Но бык так боднул его в грудь, что рога глубоко вонзились в тело. Тут подоспели люди конунга и убили быка. Конунг вскоре умер, и в Уппсале ему [был] насыпан курган» (Сага об Инглингах, 26). |
116 Ср. у Плиния Старшего (XXXI, 9): «Соль по своей природе [принадлежит к стихии] огня, [из-за чего при соприкосновении] она всё разъедает. Однако плоть она[, наоборот,] делает твёрдой, высушивает и укрепляет. Также она уберегает от разложения тела умерших, благодаря чему те твердеют и остаются такими навеки».
117 Ср. в КЗ: «Фрейр заболел, и когда ему стало совсем плохо, люди стали совещаться и никого не пускали к нему. Они насыпали большой курган и сделали в нем дверь и три окна. А когда Фрейр умер, они тайно перенесли его в курган и сказали шведам, что он жив, и сохраняли его там три года. Все подати они ссыпали в курган, в одно окно — золото, в другое — серебро, а в третье — медные деньги. И благоденствие и мир сохранялись» (Сага об Инглингах, 10). — Выше в этой же саге сказано, что именно «при Фрейре начался мир Фроди».
118 В «Пряди об Эгмунде Битом» приводится рассказ о том, как идол Фрейра в сопровождении игравшей роль его земной жены жрицы развозили для «улучшения урожая» на повозке по всей Швеции, причём все, у кого они делали остановку, должны были выказывать им своё почтение и устраивать пир.
119 [secus Weram Sialandiae pontem} Cp. у О. Ворма: «Место, где находится могила [Фродо], до сих пор пользуется большим вниманием и известно в Зеландии весьма многим. На полпути из Роскилле в Слангендорп расположен мост…чьё древнее название известно благодаря Саксону, тогда как местные жители называют его ‘Вере Бро’ (Ѵаеrе Вrо). Рядом с ним находится курган под названием ‘Фроде Хёй’ (Frode Нøі), где, как говорят, и похоронен Фродо. В настоящее время могила частично повреждена. В народе об этом кургане рассказывают разные удивительные истории. Кроме того, в ответ на расспросы старики сообщают, что [некогда на могиле стоял] камень, на котором была начертана эпитафия, [но впоследсвии он] был расколот каменотёсами и вместе с некоторыми другими камнями использован для починки здешнего моста» (Monumenta Danica, р. 105). — Впрочем, мост под названием ‘Веребро’ (Vaerebro) имеется и в Халланде, причём тамошние жители также утверждают, что король Фродо похоронен именно у них (Ricardson. Hallandia, р. 42). — Мл.
120 О том, что Фродо Миролюбивый правил именно в Зеландии, известно также и из саг (КЗ: Сага об Инглингах, 11).
Комментарии к Книге VI
1 Выше Саксон утверждает, что у Фродо III был сын по имени Альво (). Согласно КЗ, у Фродо Миролюбивого было два сына: Хальвдан и Фридлейв. Первый из них стал конунгом в Упсале, о втором — ничего более неизвестно (Сага об Инглингах, 25). Кто был матерью Фридлева непонятно. Согласно ХкиЛ (VIII, 2), Фритлефф (Fritleff) не был родственником правящей династии датских конунгов и пришёл в Летру откуда-то с севера. См. о нём также комм. к .
2 6 строк датского текста этой эпитафии приводятся у Педера Ольсена (Chronica Regum Danorum, р. 91).
3 Нечто похожее в сагах рассказывается о выборе Сигурдом своего коня Грани. Река в данном случае — это Бусилтьорн (Сага о Волсунгах, 13).
4 {Offoti gigantis} Йотун по имени ‘Офоти’ (Ófóti, букв.: безногий) упоминается в МЭ (Список имён, 20). — Великан ‘Офотан’ (Ófótan) и место его обитания ‘Офотанфьорд’ (Ófótansfirði) упоминаются также и в некоторых сагах (Сага о Кетиле Лососе, 5; Прядь об Орме сыне Сторольва, 8).
5 Согласно «Сёгуброт», конунг Хрёрик также видел сон, в котором фигурировали разные животные (в т. ч. и дракон), что, по мнению его супруги Ауд, свидетельствовало о том, что ему грозит опасность (Сёгуброт, 2).
6 Ср. в СиС (VI, 2): «он бежал в одно место неподалёку от Хорсенса, которое называется ‘Хьярнё’ (Ніаrnø)». — Остров и пролив с таким названием (Ніаrnø и Hiarnøsund) вплоть до настоящего времени можно видеть в Хорсенс-фьорде в Ютландии (Danske Adas, IV, р. 161). -О самом этом острове см. у О. Ворма: «Если тебе захочется посмотреть [на собранное] в одном месте большое число самых разнообразных курганов, то нужно отправиться на остров под названием Хьярнё (Hiarnö), и, я уверен, ты будешь полностью удовлетворён [увиденным]. В южной его части на расположенной у самого берега равнине ты найдёшь более двадцати таких курганов» (Additamenta ad Monumenta Danica, p. 4). — Можно также предположить, что словами, «потеряв в сражении всех своих товарищей», Саксон хотел передать сохранившееся в народе воспоминания о похороненных здесь воинах Хьярно; могила же самого короля, по мнению Саксона, находилась в другом месте (см. ниже комм. к ). — Мл.
7 О похожем случае рассказывается в одной из саг, где герой, желая неузнанным попасть во дворец к королю Хрингу, набросил на себя косматую шкуру и попытался выдать себя за человека опытного в солеварении (Сага о Фритьофе Смелом, 11). — Получением соли из морской воды в древние времена в Скандинавии были заняты очень многие. Согласно Снорри Стурлусону, соль являлась одним из важных товаров морской торговли (Сага об Олаве Святом, 61), причём были люди, которые делали на этом огромные состояния (Saga Magnús berfoetts, 5). — Мл.
8 Судя по всему, ещё А. Хюитфельд знал, где именно находятся и остров, и могила Хьярне: ‘aff hannem skal være neff net Hiarnöe og Hiarnnehöle’ (т. e. «В честь него, вероятно, названы ‘Остров Хьярне’ и ‘Холм Хьярне’» (Hist. Dan. I, р. 11)). Расположенный в Вендсисселе (северная оконечность Ютландии) курган Хьярне упоминает также и П.Сум (Critisk Historie, III, р. 123). — С другой стороны, по мнению Педера Ольсена, Хьярно был похоронен на том же острове, где прежде погибли его воины (см. выше комм. к ) (Chronica Regum Danorum, р. 91). — Мл.
9 Превращение морской воды в кровь, как зловещее предзнаменование, встречается также и в «Саге о людях со Светлого Озера» (гл. 11).
10 {Frøcasund} По всей видимости, имеется в виду пролив Фрекесунд (др.-исл.: Frekeyarsund) в Букнафьёрде к северу от Ставангера.
11 В СЭ упоминается великанша с девятью сотнями голов (Песнь о Хюмире, 8). Некоторые параллели можно увидеть также и в рассказе МЭ о поединке Тора с йотуном Хрунгиром; в частности, там говорится о слепленном великанами из глины человеке, который «был… девяти поприщ ростом и трех поприщ в обхвате», и что ему великаны дали «сердце одной кобылы, и было оно далеко не бестрепетным, когда явился Тор» (Язык поэзии, 24).
12 Хотя великаны и были волшебниками, однако далеко не самыми искусными. Кроме того, считалось, что они совершенно незнакомы с достижениями человеческой культуры. — Мл.
13 {Аno, cognomento Sagittarius} Др.-исл.: ‘An Bogsveiger’ (см. о нём: Сага об Ане Лучнике, 1 и сл.; Книга о занятии земли, 47, 56; Сага о людях из Озёрной Долины, 1).
14 {Addarnes} По всей видимости, имеется в виду мыс Агданес (Agðanes) во внутренней части Тронхеймс-фьорда; упоминается в том числе и в КЗ (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 36).
15 Ср. выше во 2-й книге с рассказом о победе над драконом Фродо I (–3).
16 {Iuritham} Согласно так называемому «Первому руническому перечню королей Дании», супругу Фледлева звали Эрида (Erida) (Series Runica regum Daniae prima, p. 27).
17 Ср. с тем, как норны предсказывали будущее Гесту (Прядь о Норна-Гесте, 11).
18 Ср. в КЗ: «Хальвдан, сын конунга Эйстейна, стал конунгом после него. Его прозвали Хальвданом Щедрым на Золото и Скупым на Еду. Рассказывают, что его люди получили столько золотых монет, сколько у других конунгов люди получают серебряных, но жили впроголодь» (Сага об Инглингах, 47).
19 {Storverki filius} Об этом же сообщается и в «Саге о Гаутреке» (гл. 3), и в «Сёгуброт» (гл. 8). — Великан по имени Сторверк (Stórverkr) упоминается в числе прочих йотунов в МЭ (Списки имён, 9).
20 О границах Светии см. выше комм. к . — Олав Магнус (V, 3) называет Старкадера ‘тавестийцем’ (Thauestum), т. е. что он был родом из финнского племени емь (финск.: jäämit).
21 Ср. с тем, что рассказывается о происхождении Старкадера в «Саге о Гаутреке» (гл. 3): «Сторвирком звали одного человека, и был он сыном Старкада Алудренга. Старкад же был мудрым йотуном. Он забрал из Альвхейма Альвхильд, дочь конунга Альва. Конунг Альв призвал тогда Тора, чтобы принудить Альвхильд вернуться. Тор убил Старкада, и привёз Альвхильд домой, и была она тогда с ребёнком. Она родила сына, которого назвали Сторвирк, как сказано ранее… Сторвирк забрал из дома Унн, дочь ярла Фреки из Халогаланда, и затем поехал домой на свой хутор на острове Трума. У них был сын, которого назвали Старкадом».
22 Согласию «Саге о Хейдреке» (гл. 1), у деда Старкадера — йотуна Старкада Алудренга — было восемь рук.
23 В сагах упоминается об убийстве Тором деда Старкадера — Старкада Алудренга (Сага о Гаутреке, 3; Саге о Хейдреке, 1). Вероятно, именно это имеется в виду и в приводимом в МЭ лаусависе скальда Ветрлиди о том, что Тор «поверг Старкада» (Язык поэзии, 11).
24 Подробнее о том, на что обрекли Старкада боги см. в «Саге о Гаутреке» (гл. 7).
25 Согласно «Саге о Гаутреке», Старкадер был молочным братом Викара, которому честно служил начиная с 12-летнего возраста. Ср.: «конунг Викар сделался великим воином и имел при себе много богатырей, что тогда славились, но Старкадер был самым уважаемым из всех них и самым дорогим конунгу. Он у конунга занимал почетное сиденье, был его советником и защитником страны. Получал он тогда от правителя много подарков». Приказ 0дина убить Викара он получил уже после того, как пробыл на службе у конунга 15 лет (Саге о Гаутреке, 4 и 7).
26 О похожем обычае среди варягов на Руси упоминается и в ПВЛ (Лаврентьевская летопись, стб. 69; Ипатьевская летопись, стб. 82).
27 Ср. с тем, как об этом рассказано в саге: «Стояла неподалёку от них сосна, и высокая колода подле неё. Одна тонкая сосновая ветвь была опущена, а её веточки-отростки тянулись вверх. Слуги в это время готовили еду людям, и был зарезан и выпотрошен телёнок. Старкадер велел взять его кишки. Затем поднялся Старкадер на колоду, согнул книзу ту тонкую ветвь и привязал к ней телячьи кишки. Тогда обратился Старкадер к конунгу: «Вот тут готова виселица, конунг, и выглядит она не слишком грозной. Теперь иди сюда, и я надену петлю тебе на шею». Конунг сказал: «Как кажется, это устройство мне не опасно, так что надеюсь, что оно мне не повредит. Но если это не так, пусть судьба решит, чему свершиться». Он поднялся на колоду. Старкадер надел ему на шею петлю, и сошёл с бревна. Затем Старкадер уколол конунга стеблем и сказал: «Теперь я отдаю тебя Óдину». Старкадер освободил сосновую ветвь. Камышовый стебель стал копьём и пронзил конунга насквозь. Колода упала у него из-под ног, а телячьи кишки в петле сделались крепкими, ветвь же поднялась и подняла конунга вместе с порослью веточек, и там он и умер» (Сага о Гаутреке, 7).
28 В предсмертной песни Старкадера утверждается, что этот поход был против куретов ().
29 {Floccum} Конунг финнов по имени Флоки (Flóki) упоминается в «Саге о Хальвдане Эйстенссоне». Будучи, как это и положено финну, волшебником, он погиб в одной из битв на востоке (гл. 15 и 20).
30 В сагах отсутствуют упоминания о ‘богатырях Бьярмии’ (athletae Biarmenses). При этом, согласно расхожему мнению, эта земля являлась местом обитания многочисленных волшебников. Предполагаю, что рассказ о подвигах Старкадера в Бьярмии был так богат на различные сказочные и фантастические события, что Саксон решил вовсе не включать его в своё повествование. — Мл.
31 {cum filiis Fro septennio feriatus} ‘Фрё’ (Frø) — это ‘Фрейр’ (Freyr), а ‘сыновья Фрё’ — это конунги Упсалы Инглинги. Ср. в КЗ: «Фрейра звали также Ингви. Имя Ингви долго считалось в его роде почётным званием, и его родичи стали потом называться Инглингами» (Сага об Инглингах, 10).
32 {ad Haconem Daniae tyrannum} Эти слова, как кажется, противоречат тому, что Саксон говорил выше о принятии Старкадера в число дружинников Фродо (). Можно, конечно же, предположить, что Саксон следовал двум разным, несогласным друг с другом источникам, однако едва ли мы совершим большую ошибку, если предположим, что на самом деле этот Хако был кем-то наподобие Гервендила, которого выше Саксон называет ‘префектом ютов’ (). — Т. о., данную фразу лучше соотнести с тем, что Саксон рассказывает о победах Старкадера над восточными народами ниже, где он, в частности, утверждает, что они послужили источником новой славы для державы Фродо (). В песне Старкадера ‘король Хако’ упоминается дважды ( и ). Вероятно, имеется в виду какой-то морской конунг [на службе у короля Дании]. — Мл.
33 Ср. в «Саге о Гаутреке» (гл. 7): «Когда же Старкад был в Уппсале, там находились двенадцать берсерков-наёмников, что были весьма высокомерны и насмехались над ним, и самыми несдержанными оказались два брата, Ульв и Отрюгг. Старкад был молчалив, но берсерки называли его возродившимся йотуном и негодяем». Далее в саге цитируется «Викарсбалк», где, в частности, сообщается, что именно в Старкаде вызывало насмешку у придворных Инглингов: «Смеются герои, // меня завидев: // безобразную рожу, // длинное рыло, // волосы волчьи, // клыки висящие, // шершавую шею // и грубую шкуру». — Всё это в свою очередь хорошо согласуется с приведёнными выше словами Саксона о том, что Старкадер при дворе Фродо «каждый день получал всё более нарядные одежды» ().
34 {rex insulae Hugletus} В КЗ всё это отнесено к королю Светии Хуглейку (Hugleikr) (Сага об Инглингах, 22).
35 Имя ‘Вин’ (Winus) прочим источникам неизвестно. Возможно, имеется в виду тот, кто в предсмертной песне Старкадера назван ‘Рином, сыном Флебака’ (Rino… Flebace nato) ().
36 Саксон имеет в виду господство данов над Русью, установленное ещё при Фродо Миролюбивом и сохранявшееся при Фридлеве и Фродо Щедром. В данном сообщении речь, конечно же, идёт о походах Старкадера, совершённых по приказанию Фродо. — Мл.
37 {Semborum} Одно из прусских племён, населявших преимущественно Земландский полуостров.
38 {Wisinnus} Уроженец Эфиопии (Blökkumannalandi), богатырь по имени Визинн (Visinn) сообщается в «Саге об Эгиле Одноруком» (гл. 7). О победе Старкадера над неким Визиусом (Visius) упоминается в так называемом «Втором руническом перечне королей Дании» (Altera series runica, р. 31).
39 См. выше комм. к .
40 {Tannam} Похожее имя — Танни (Таnnі) — встречается и в сагах (Книга о занятии земли, 25; Сага о Битве на Пустоши, 28). В данном случае, возможно, оно образовано от античного названия р. Дон — Танаис (др.-исл.: Tanais, Tanakvisl), которая по представлениям скандинавов впадала в Чёрное море, т. е. находилась где-то рядом с Грецией и Византием (Сага об Инглингах, 1).
41 Ср. о Старкадере в «Рифмованной хронике» (38, 1133–1144): «В Греции он сражался // близ Константинополя он, очевидно, жил, // когда у греков была с ромеями война, // когда Старкоддер пришёл, они были так рады, // тогда из меди повелели они отлить человека // во всех отношениях такого же размера, как он, // послали его в ромейский город // и написали в письме и на листе. // Так звучало это послание: // Не смейте начинать с нами битву, // если у вас нет такого же доблестного человека, // который, к тому же, хорошо умеет сражаться» (пер. с др.-датск. О. А. Маркеловой). — Ср. то же самое в ХкЭ: «Греки послали в Италию его изображение из золота, утверждая, что те не смогут сопротивляться им, если у них не окажется кого-нибудь, кто будет в состоянии сразиться с этим богатырём. [Позднее,] рыцарь Хенрик Эмельдорп, словно некую диковину, отнёс его зуб из Дакии в Тевтонию, [и, как утверждают,] он был величиной в шесть больших пальцев» (Chronicon Erici regis, р. 155).
42 {Wasce} Великан и волшебник по имени ‘Вази’ (Vazi) упоминается в «Саге о Хрольве Пешеходе» (пі. 8).
43 {Teutonos… Wilzce nominant} В латинских источниках ІХ-Х вв. среди прочих живущих на границе с империей франков славянских племён упоминаются в том числе и ‘вильцы’ (vuilci, vileti) (Баварский географ, 2; Эйнхард, 12; Видукинд Корвейский, I, 36).
44 Согласно Педеру Ольсену, это случилось, когда Фродо шёл 12-й год (Petri Olai Chronica Regum Danorum, p. 92).
45 {Hamamj Богатырь по имени Хама или Хейми (анг.-сакс. Наша, др.-исл. Heimir; нем. Heime) упоминается в «Беовульфе» (ст. 1198), в «Видсиде» (ст. 124), в «Саге о Волсунгах» (гл. 24 и сл.), в СЭ (Пророчество Грипира, 19,27–29; Поездка Брюнхильд в Хель, 11) и в «Саге о Тидреке из Берна» (гл. 18 и сл.).
46 {Hanöfra} Встречающиеся в документах XII в. названия города Ганновер (Grupennii origines Hannoverenses, р. 37) кажутся настолько похожим на имя ‘Ханеф’ (Hanef), особенно в его немецком варианте (Hannofre), что было бы совершенно не удивительным, если бы сам Саксон или кто-то другой вставил в рассказ о подвигах данов эту сочинённую в соответствии с обычаями своего времени этимологию. — Мл.
47 {Suertingus} В «Беовульфе» (ст. 1204) упомянут правитель гаутов Хигелак, который назван внуком Свертинга. — Согласно же «Саге о Скьёльдунгах», он был ярлом короля свеев Йорунда.
48 В «Риме о Бьярки» (Bjarkarímur) утверждается, что Фродо взял себе новую жену (мать Ингельда), после чего отец его первой супруги — конунг свеев Йорунд — вместе со своим ярлом Свертингом и его 12 сыновьями заманили его в ловушку и задушили. — Согласно ХкиЛ (IX, 1), отец Ингьяльда Фроди был также убит именно сыновьями Свертинга.
49 {Frothoni filius Ingellus} О сыне Фроды Ингельде известно также и из англо-саксонского эпоса, где, впрочем, он представлен как противник данов и предводитель хеадобардов (Беовульф, 2065; Видсид, 48). Кроме того, согласно так наз. «Риме о Бьярки» (Bjarkarímur), у Фродо от первого с дочерью конунга свеев Йорунда был сын по имени Хальфдан.
50 Согласно «Первому руническому перечню королей Дании», её звали Сварте (Svarte) (Series Runica regum Daniae prima, p. 28).
51 Cp. у CA (IV, 1): «Ему (т. е. Фроди Щедрому) в королевстве наследовал его сын по имени Ингельд. После него в нашей стране лишь спустя долгие годы отцам снова начали наследовать сыновья, а не племянники, т. е. те, кто происходит из другой ветви королевского рода. [При этом] самому Ингельду наследовал Олав».
52 Похожая сцена есть в «Саге о людях из Лососьей Долины» (гл. 38).
53 Др.-исл: ‘klámhogg’ (букв.: позорный удар). Считается, такой же удар Хрольв Жердинка нанёс конунгу Адильсу (СоХЖ, 45).
54 {castoreo… chlamys obsita limbo} Среди разных мехов, которые весьма высоко ценились у скандинавов и являлись одним из важнейших предметов их торговли с финнами и бьярмами, упоминается также и мех бобра (bjór) (Сага об Олаве Святом, 133). — Мл.
55 Сами по себе драгоценные камни не были в Скандинавии какой-то редкостью. Так, они упоминаются, например, уже в СЭ (Песнь о Вёлунде, 5); кроме того, их можно обнаружить в погребальных курганах, где они, судя по всему, оказались как часть украшений одежды скандинавов. О самих этих украшениях из заслуживающих доверия источников практически ничего не известно. Можно лишь указать на отороченные шелками и золотом башмаки, которые, согласно КЗ, среди прочих предметов иноземной роскоши вошли в моду в Норвегии во времена Олава Тихого (Сага об Олаве Тихом, 2). — Мл.
56 {Asa} В ХкиЛ (IX, 1) утверждается, что сыну Ингельда Олаву наследовала «его дочь по имени Аса», о которой, как сказано в этом источнике, «было сложено множество поговорок».
57 В сагах роскошное убранство корабля очень часто описывалось весьма похожим образом. Cp.: ‘De vandt op deres Silkeseil // saa høit i forgyldene Raa (букв.: высоко подняли свои шёлковые паруса на позолоченной мачте) (Danske Viser fra Middelalderen. 2 D. S. 79). -Шёлковые паруса на кораблях русов упоминаются и в ПВЛ (Лаврентьевская летопись, стб. 32; Ипатьевская летопись, стб. 23).
58 Согласно ХкЭу у этого Ангантюра было лишь семь братьев (Chronicon Erici regis, р. 153).
59 {6.7.2–8} Здесь и ниже отдельные детали рассказа о помощи Старкадера своей воспитаннице Хельге, имеют значительное сходство с 5-й главой «Саги о Кетиле Лососе», где говорится о том, как прославленный богатырь Кетиль сражался с конунгом по имени Фрамар, за которого он незадолго перед этим отказался выдать замуж свою дочь Хравнхильд.
60 Ср. в «Саге о Кетиле»: «Незадолго до йоля Кетиль переправился на континент в Наумудаль. Он был в меховом плаще, надел свои лыжи, поднялся по долине, затем прошёл через лес в Ямталанд, потом отправился на восток через лес Скалькског в Хельсингьяланд и далее на восток через лес Эйскогамёрк, — он разделяет Гестрекаланд и Хельсингьяланд, двадцать вёрст в длину, а три — в ширину, и труднопроходим».
61 {torvos ore fremitus… decursantes} Саксон описывает так называемую ‘ярость берсерков’ (berserksgangr). Ср. о них в сагах: «выли берсерки» (grenjuðu berserkir) (КЗ: Сага о Харальде Прекрасноволосом, 18), «когда он вступил на поле боя, ярость берсерка обуяла его. Он стал злобно выть и кусать свой щит» (Сага об Эгиле, 64), «вытащили мечи, стали кусать края щитов и впали в ярость берсерков» (Сага о Хервёр, 3), «притесняли народ, выли и ходили по огню» (Сага о Христиатстве, 2).
62 {Roliung} Возможно, имеется в виду пустошь под названием ‘Roelung / Rolyng’ на берегу р. Ренне (шведск.: Rønne) в Сконе.
63 Согласно «Саге о Кетиле», поединок должен был состояться на холме под названием Архауг. Ср.: «Тогда была сильная метель. Кетиль поднялся на курган и уселся против ветра».
64 Ср. в «Саге о Кетиле»: «Когда люди пришли к Бёдмоду, он спросил: “Пришёл ли к Архаугу Кетиль?”. Люди ответили, что нечего надеяться на это. Бёдмод сказал: “Там человек, которого я никак не могу узнать. Идите сейчас, разузнайте про него и пригласите к нам”. Они отправились теперь к кургану, не нашли Кетиля и рассказали об этом Бёдмоду. Бёдмод сказал, что поднимется на курган. Пошёл он потом к кургану, поднялся на него и увидел там большую груду на северной стороне. Бёдмод сказал вису: “Кто этот высокий, // то кургане сидит // к ветру лицом? // Закоченевший муж, // мне кажется ты ужасным, // что тебя никто не согреет”».
65 {occiso Haidano… filium ejus Syvardum} Об этих королях Светии ничего более не известно. — Мл.
66 Точно так же и выше, отправляясь на помощь Хельго, Старкадер, по утверждению Саксона, за сутки совершал путь, на который у других уходило 12 дней (–5.1). По всей видимости, умение ходить быстрее, чем это свойственно обычному человеку, было одним из тех сверхъестественных качеств Старкадера, которые ему приписывало древнее предание. Желая, чтобы это предание выглядело более похожим на правду, Саксон сделал предположение, что на самом деле Старкадер знал более короткий путь, благодаря чему и смог значительно сократить время, необходимое для прибытия в Данию. — Мл.
67 Ср. в ПВЛ под 964 (6472) г. о киевском князе Святославе Игоревиче: «ЛЕГЪКО ХОДА. АКИ ПАРДУСЪ. ВОИНЫ МНОГИ ТВОРѦШЕ ХОДЯ. ВОЗЪ ПО СОБѢ НЕ ВОЗѦШЕ. НИ КОТЬЛА НИ МѦСЪ ВАРА. НО ПОТОНКУ ИЗРѢЗАВЪ. КОНИНУ ЛИ. ЗВѢРИНУ ЛИ. ИЛИ ГОВѦДИНУ. НА ОУГЛЕХ ИСПЕКЪ ѨДАХУ» (Лаврентьевская летопись, стб. 64; Ипатьевская летопись, стб. 52–53).
68 Ср. у Арнольда Любекского (III, 5): «Датчане, подражая немецким обычаям, которые они усвоили от долгого сожительства с немцами, и в одежде, и в вооружении сравнялись уже с прочими народами. Некогда они ходили в одежде моряков, ибо обитали по берегам моря и постоянно имели дело с кораблями, а теперь носят не только скарлатт, цветные и серые ткани, но и пурпур, и виссон».
69 Здесь и ниже ср. с описанием свадьбы короля хеадобардов Ингельда и Фреавару — дочери короля данов Хродгара в «Беовульфе» (строка 2009 и сл.), где некий неназванный по имени старый воин также призывает своего господина короля Ингельда отомстить убийцам своего отца Фрода. С другой стороны, согласно «Риме о Бьярки», мстителем за Фродо выступил не Ингельд, а его сводный брат — Хальфдан (см. также выше комм. к ).
70 В пиршественных залах древних скандинавов [главный] вход обычно располагался на западе, а вдоль каждой из стен стояло по ряду длинных скамей для гостей. Кресло хозяина дома (öndvegi á hinn aerdri bekkr) обычно располагалось посередине считавшейся наиболее почётной обращённой к солнцу [южной] скамьи. Напротив него, в середине более низкой северной скамьи, обычно находилось кресло для [самого знатного гостя или] того, кого хотели особенно отличить от других. Это место также считалось весьма почётным и называлось ‘annat öndvegi’ или ‘öndvegi á hinn uedri bekkr’ (Сага о Гуннлауге Змеином Языке, 9 и 11). — Мл.
71 Ср. в СЭ: «Глупый надеется // смерти не встретить, // коль битв избегает; // но старость настанет — // никто от нее // не сыщет защиты» (Речи Высокого, 16).
72 {regis Haconis} Правителя Дании Хако Саксон уже упоминал один раз выше, в рассказе о Старкадере (см. комм. к ). Очевидно, речь идёт о морском конунге с таким именем, в войске которого, согласно КЗ, Старкадер сражался в том числе против короля Светии Хуглейка (Сага об Инглингах, 22). — Мл.
73 {Fata Frothoni subolem dedere // editam} Ср. в СЭ: «Норны явились // судьбу предрекать // властителю юному» (Первая Песнь о Хельги, 2).
74 {dic, Rotho, perpetue timidorum irrisor} ‘Родо’, по всей видимости, это ‘Рота’ (Róta), одна из валькирий, которых Один, по свидетельству МЭ: «шлет их во все сражения, они избирают тех, кто должен пасть, и решают исход сражения» (Видение Гюльви, 36). Едва ли Саксон стал бы упоминать здесь её имя, если бы оно отсутствовало в оригинальной датской песне. — Мл.
Комментарии к Книге VII
1 Саксон, по-видимому, имеет в виду тех, кто составлял различные генеалогические списки королей Дании. — Мл.
2 Согласно ХкЭ (Chronicon Erici regis, р. 153) и ХкиЛ (IX, 1), Олав был сыном Ингельда, тогда как, по мнению CA (IV, 1), — племянником (см. выше комм. к ).
3 Ср. у CA (IV, 1): «Он доблестно покорил все соседние страны, причём ему удалось даже совершить триумфальный поход на семь дневных переходов за Дунай. И да не буду я обвинён в том, что, повествуя о королях прошлого, привожу разные сказки и выдумки! Ведь, когда я рассказывал об этих отнюдь не близких к нам временах, — не по своей лени, а, скорее, из-за недостатка сведений, — я был вынужден умалчивать о многих знаменитых королях. Поиск сведений о них я оставляю своему старательному преемнику; пусть [какой-нибудь] внимательный исследователь восполнит то, что я упустил из-за слабости человеческой памяти».
4 {7.1.1–7} Похожая история о братьях Фроди и Харальде приводится в СоХЖ. Согласно этому источнику, каждый из братьев владел своим собственным уделом (Сага о Хрольве, 1–5).
5 {Ulvilda} Согласно «Первому руническому перечню королей Дании», супругу Фродо звали ‘Аллофд’ (Allofth) (Series runica prima, p. 26).
6 Cp. в СоХЖ: «конунг Фроди сидел в своём государстве, и мучила его зависть к своему брату, конунгу Хальвдану, его удел не казался ему таким хорошим, и он решил, что должен править Данией один. Поэтому он собрал многочисленное войско, направился в Данию, пришёл туда в ночной час и предал всё огню и мечу. Конунг Хальвдан не мог долго обороняться. Он был схвачен и убит, а те, кто был с ним, бежали. А всем горожанам пришлое присягнуть на верность конунгу Фроди, а иначе он велел пытать их различными пытками: (Сага о Хрольве, 1).
7 Согласно саге, племянников Фроди звали Хельги и Хроар (Сага о Хрольве, 1).
8 Согласно саге, мать мальчиков звали Сигрид (Сага о Хрольве, 5).
9 Согласно саге, воспитатель мальчиков Регин спрятал их на острове у некого бонда по имени Вивиль, где они жили в землянке. В саге также приводятся и клички собак Вивиля обращаясь к которым бонд давал понять мальчикам, что им угрожает опасность: Хопп и Хо; (Норр ok Нó) (Сага о Хрольве, 1).
10 Согласно саге, это прорицательница (völva) носила имя Хейд (Неіðr), а подкупили её золотом не сами братья, а их сестра Сигне (Сага о Хрольве, 3).
11 Точно так же гибель Фроди описывается и в саге (Сага о Хрольве, 5).
12 Согласно «Первому руническому перечню королей Дании», преемник Фродо Хальдан был его сыном (Series runica prima, р. 26).
13 Ср. с тем, что выше, в 1-й книге, рассказывается о победе Грама над Сигтрюгом. ().
14 {Witolfum} Некий Витольв (Vidolfui) упоминается в СЭ, причём, как утверждается что от него ведут род все прорицательницы-вёльвы (Песнь о Хюндле, 33).
15 Ср. с тем, что в СоХЖ рассказывается о бонде по имени Вивиль (Сага о Хрольве, 1–2)
16 {Ob cuius facti virtutem Biargrammi cognomen accepit, quod vocabulum ex montium e feritatis nuncupatione compactum videtur} Учитывая, что ‘гора’ — это ‘bierg5, а ‘зверь’ — ‘gram’ прозвище Хальдана следует переводить как ‘тот, кто проявил в горах свою звериную сви репость’. - Cm.
В др.-исл. поэзии ‘gramr’ синоним слова ‘король’; т. е. ‘Biargramr’ — это ‘Король Гор’. -Мл
17 О том, что в соответствии с языческими верованиями древних скандинавов правитель мог быть причислен к богам, упоминается, в частности, у Римберта (Житие Ансгария, 26)
18 Похожий способ казни упоминается в 5-й главе «Саги о Вольсунгах» (см. выше комм. к ).
19 О том, что в ярости берсерки были способны в т. ч. и ходить через огонь, сообщается и в сагах (Сага о христианстве, 2 и 8). О берсерках см. также выше комм. к .
20 {Harthbenus} Похожие имена действительно встречались среди скандинавов. См. например, Хардбейн (Harðbein) в «Саге о людях из Лососьей долины» (гл. 54–55 и сл.). -Мл
21 Римский локоть был равен 0,53 м.
22 {Egtherus} Король Бьярмии Эгдер уже упоминался выше, в рассказе о Фродо II (). Обитателей Бьярмии в старину считали финнами; по-видимому, этот Эгдер Финн и Эгдер король Бьярмии — это одно и то же лицо. — Мл.
23 Это замечание Саксон, без сомнения, сделал, основываясь на каких-то своих личных домыслах. Во всяком случае, оно никак не отражает обычаи древних скандинавов. Правила проведения поединков в древности вполне допускали выкуп ранеными своей жизни у победителя (о выкупе (holmlausn) см.: Сага о Глуме Убийце, 4; Сага о Гисли сыне Кислого, 2 Сага об Эгиле, 64). — Мл.
24 {Thorilda} Некая Тора, названная «матерью юношей» (Þóru drenfiamódur), упоминается также и в «Саге о Форньоте и его родичах». Согласно этому источнику, эта женщина была отдана в жёны сыну Хальдана Старому Дагу, от которого вёл свой род Харальд Прекрасноволосый (О Форньоте и его родичах, 2).
25 Вероятно, тот же самый человек, который упоминается в некоторых сагах как Гнодар-Асмунд (Сага о Хромунде сыне Гриппа, 1; Сага о Гриме Мохнатые Щёки, 3; Сага об Эгиле Одноруком, 17; Прядь о Сёрли, 4). — С другой стороны, согласно «Первому руническому перечню королей Дании», этот Асмунд был сыном Хидина и внуком Хальдана (Series runica prima, р. 26).
26 {Ebbo} Имя весьма редкое; во всяком случае, в сагах оно не встречается. — Мл.
27 {Ungvino} В двух из королевских датских генеалогий этот человек назван сыном Хальдана Бьёрграма, а его имя обозначено как ‘Унгу’ (Ungu) (Series ас brevior Historia Regum Daniae, p. 15) и ‘Инги’ (Ingi) (Incerti auctoris Genealogia regum Daniae, p. 21), ещё в одной: ‘Унгви’ (Ungwi) (Nomina regum Daniae, p. 19). Согласно ХКЭ, наследовавший Хальдану ‘Хугни’ (Hugni) был его братом (Chronicon Erici regis, р. 154), а в «Первом руническом перечне королей Дании» он так же, как и Асмунд, назван внуком Хальдана и сыном короля Хидина (Series runica prima, р. 26). — Жестокий язычник по имени Унгенд (Ungendus) упоминается у Алкуина в «Житии святого Виллиброрда».
28 Нет никаких сомнений, что сага, которую в данном случае пересказывает Саксон, описывала великана именно как колдуна, который, приняв облик женщины, похитил эту девушку. Саксон же постарался придать этому рассказу черты большей реалистичности и несколько видоизменил повествование своего источника. — Мл.
29 Ср. выше со словами Сванхвиты во 2-й книге (): «внешний вид указывает на происхождение».
30 Рассказ о Сириде имеет некоторое сходство с популярной в Средневековой Европе истории о терпеливой Гризельде. В частности, эта история приводится в «Декамероне» Д.Боккаччо (X, 10), но в устной традиции существовала, безусловно, и раньше.
31 Выше, в 6-й книге, также утверждалось, что в это время Старкадер находился на службе у королей Светии (см. ).
32 О том, что Старкадер поступил на службу к королю Хако, упоминается и выше, в 6-й книге (). Вероятно, в данном случае хронология рассказа у Саксона нарушена, и он соединяет вместе события, произошедшие в разное время.
33 {Sigarus} В МЭ основатель рода Сиклингов конунг Сигар (Sigarr) назван одним из сыновей Хальвдана Старого (Язык поэзии, 80), тогда как, согласно «Первому руническому перечню королей Дании», отцом короля Сигера был Свардбане (Suarthbane) (Series runica prima, p. 28).
34 Cp. в МЭ о Бальдре: «Так он прекрасен лицом и так светел, что исходит от него сияние» (Видение Гюльви, 22).
35 То же самое рассказывается ниже, в 9-й книге, и о Торе, дочери короля Херода ().
36 ХД: убийство змеи или дракона посредством помещения в её пасть какого-либо горящего или несъедобного предмета является одним из популярных фольклорных мотивов; похожий рассказ зафиксирован уже в VII в. в сирийской версии «Романа об Александре Великом».
37 {blacmannorum classem} Грамматически данный этноним связан с др.-исл. ‘blökumenn, Blökkumannaland’ (букв.: чёрные люди, Страна Чёрных Людей), обозначавшими в сагах, как обычно считается, выходцев из Африки, эфиопов (Сага об Эгиле Одноруком, 7; Сага о Фиинбоги Сильном, 16; Прядь об Эймунде, 8; кроме того, король блакманнов упоминается в одном из рассказов в «Кемпвизере»). — Впрочем, можно предположить, что, по крайней мере в данном случае, этот этноним обозначает либо жителей соседнего Блекинге, либо валахов, для войны с которыми в конце XII в. данов активно нанимали эмиссары византийского императора.
38 О сражавшихся наравне с мужчинами женщинах в войске русов упоминает и Георгий Кедрин (II, р. 406, 1. 21–23).
39 {Sygnem Sigari filiam} Приводимая ниже история имеет некоторое сходство с рассказом «Саги о Волсунгах», в которой, впрочем, конунг Гётии по имени Сиггейр (Siggeirr) назван не отцом, а мужем Сигню (Signy) (Сага о Волсунгах, 3).
40 {Hakonis} Вероятно, имеется в виду знаменитый морской разбойник (король) Хако, которого Саксон уже упоминал выше, в 6-й () и 7-й книгах (). Ниже он называет его уроженцем Сьяландии и сыном Вигера (). В отличие от Саксона в КЗ морской конунг Хаки назван братом Хагбарда (Сага об Инглингах, 22), что соответствует упоминаемому в ХкЭ Хаки, сыну Хамунда (Chronicon Erici Regis, р. 151).
41 Подобные обсуждения, называемые по-исл. ‘mannjafnaðr’ (букв.: сравнение мужей), были особым устным жанром, близким к перебранке (senna), и традиционной забавой в исландских поселениях (Сага о Людях с Песчаного Берега, 37; Сага о Гуннлауге Змеином Языке, 8). Ср. в КЗ: «За пивом часто бывало в обычае, что люди выбирали себе кого-либо для сравнения с ним» (Сага о сыновьях Магнуса Голоногого, 21).
42 {Boivisum} Говорящее имя; ‘Baulvis’ (от ‘Ваul’, т. е. беда, зло) можно перевести как ‘Несчастливый’. Следует отметить, что в СЭ упоминается человек с очень похожим именем: ‘Блинд Злокозненный’ (Blindr inn bölvisi); хотя его имя здесь и перепутано с прозвищем, сам рассказ в чём-то похож на ситуацию, описанную в «Эдде», где Блинд выдал королю скрывавшегося в его доме под видом служанки юношу Хельги (Вторая песнь о Хельги убийце Хундинга, 1). — Мл.
43 Вероятно, оба этих старика (т. е. и Бильвис, и Больвис) — это Óдин, о котором из КЗ известно, что он помогал своим друзьям и был страшен для своих врагов (Сага об Инглингах, 7). В СЭ приводятся два его имени, Бильейг и Бальейг (Bileygr, Báleygr; букв.: Свирепый Взглядом и Кроткий Взглядом), которые могли послужить образцом для Саксона (Речи Гримнира, 47). См. также комментарии из МВ.-1839 к и .
44 Согласно «Первому руническому перечню королей Дании», убийцей сына короля Сигера Альфа был Регнер (Series runica prima, р. 28).
45 {Bilvisus} Также говорящее имя; ‘bila’ переводится с датск. ‘быть ослабленным, уступать’. Т. е. Бильвис это тот, кто охотно уступает и подаёт отличающиеся кротостью советы. — Мл.
46 О добровольном уходе из жизни наложницы вслед за своим господином и последующем сожжении их тел упоминается и у Ибн-Фадлана при описании похорон знатного руса (Путешествие на Волгу, 103–104).
47 Согласно Ибн-Фадлану, у русов согласившаяся умереть вслед за своим господином девушка перед смертью пила из кубка некий набиз (Путешествие на Волгу, 112).
48 О повесившем Хагбарда Сигаре упоминается и в МЭ (Язык поэзии, 80).
49 До настоящего времени не сохранилось ни одной деревни, в названии которой присутствовало бы имя Хагбарда; однако известен названный в его честь холм. — Мл.
50 {Sigari oppido} Одна деревня в приходе Брингструп [в 2 км на запад от г. Рингстед] в Зеландии до сих пор называется Сигерстед. — Мл.
51 В поле рядом с этим Сигерстедом есть небольшой холм, который до настоящего времени называется ‘Холм с виселицей’ (Galgehöi). Кроме того, там есть и многие другие места, названия которых, как кажется, могут иметь какое-то отношение к рассказанной Саксоном истории: ‘замок Сигне’, ‘колодец Сигне’, ‘омут служанки’ (Ternehul). Впрочем, древность всех этих названий весьма сомнительна. — Мл.
52 В Cm.-1645 приводится выполненная коллегой С. Стефаниуса И. Лауренбергом карта окрестностей шведской Сигтуны, названия многих мест в которой, как кажется, указывают на то, что описанные Саксоном события происходили именно там (Stephani Johannis Stephanii Nota uberiores, p. 160) (см. рис. на сл. с.).
Ср. также у О. Ворма: «Как пишет в своей “Книге о пяти древнейших городах Швеции” И.Мессениус, достойными веры людьми ему было поведано, что на Хаборском поле (in ipsa planitie Haborina — возле г. Сигтуна в Швеции) один из местных жителей обнаружил торчащий из земли столб от виселицы, на которой [некогда] был повешен Хабор (Habor)» (Monumenta Daniae, II, р. 135). — К рассказу о происхождении этого столба следует относиться так же, как и к истории с упомянутым у Саксона бревном. — Мл.
53 Имеется в виду г. Калуннборг, который одновременно с замком и крепостью был основан в этой бухте старшим братом архиепископа Абсалона Эсберном Снаре в 1171 г. Саксон рассказывает об этом ниже, в 14-й книге (14.36.5).
54 Брод под названием Skedevad находится близ деревни Ske в Зеландии. Холм с таким названием не известен. — Мл.
55 Можно предположить, что Саксон говорит здесь о каком-то прежде данном Сигару предсказании о передвигающемся лесе. Так, Гектор Боэций в «Истории шотландского народа» (XII, 26) рассказывает о правителе скоттов Маккавее, который понял, что погибнет именно тогда, когда в результате похожей уловки Бирненский лес приблизился вплотную к замку Дунсиан. — Мл.
56 {Walnrunna} ‘Ѵаl’ на датском языке значит ‘сеча, побоище’; ‘Brönd’ — ‘колодец’. Это название сохраняется в данной местности до настоящего времени. — Мл.
57 {apud villam Alexstadam} Очевидно, имеется в виду поселение Альстед, расположенное неподалёку от Сигерстеда, примерно в 10 км на юго-западе от г. Рингстеда в Зеландии.
58 См. выше комментарий к .
59 {Susam} В настоящее время река Суза несудоходна. — Мл.
60 В генеалогии под названием «Имена королей Дании» Ёстмар (Östmar) упомянут в качестве преемника Сивальда II и как король, непосредственно после которого страна была разделена между пятью правителями. Согласно этому источнику, так же, как и ряду других генеалогий, при разделе Дании Скания досталась человеку по имени Бургар (Burgar) (Nomina regum Daniae, p. 19; также см.: Series ас brevior Historia Regum Daniae, p. 16; Series runica prima, p. 28).
61 {Röricum atque Hatherum} В некоторых датских генеалогиях их имена обозначены как Рёгни (Rögni) и Хада/ер (Hatha/er) (Series ас brevior Historia Regum Daniae, p. 16; Nomina regum Daniae, p. 19). Согласно «Первому руническому перечню королей Дании», Хагнар (Hagnar) получил всю Ютию, а Рёрик (Rörekh) стал конунгом о. Лаланд (Series runica prima, р. 28). В ХКЭ утверждается, что Ходер (Hother) правил Южной Ютией, а Рейнер (Reyner) — Северной. Согласно «Первому руническому перечню королей Дании», все они были сыновьями Рады и убившего короля Альфа Регнера Сильного (Series runica prima, р. 28).
62 {Jather} Имеется в виду др.-норв. область Ядар в южной части фюлька Рогаланд (Мельникова ЕЛ. Древнескандинавские географические сочинения, с. 169).
63 Это имя среди королей Норвегии нигде более не встречается. — Мл.
64 {Drotam} Крайне редко встречающееся в сагах имя. В КЗ упоминается некая Дротт (Drótt), дочь короля Данпа, из-за которой и все последующие королевы стали называться «дроттингами» (dróttningar) (Сага об Инглингах, 17). — Согласно Педеру Ольсену, супругой короля Боркарда была дочь Сивальда по имени Толе (Tolae) (Petri Olai Chronica, p. 98); согласно ХкЭ- дочь Сиварда Роле (Role) (Chronicon Erici Regis, 154). — В «Саге об Асмунде убийце воителей» ей соответствует дочь шведского конунга Будли по имени Хильд.
65 Ср. в КЗ: «Эйстейн, конунг в Упплёнде, которого одни называют Могущественным, а другие Злым,, вторично пошел походом в Трандхейм и разорял страну и подчинил ее себе. Он предложил трандхеймцам выбор: взять в конунги его раба, которого звали Торир Гривастый, или пса, которого звали Саур. Они выбрали пса, так как полагали, что тогда они скорее сохранят свободу. В пса они вложили колдовством ум трех людей, и он лаял два слова, а третье говорил. Ему был сделан ошейник и поводок из серебра и золота. А когда было грязно, его свита несла его на плечах. Ему был сделан престол, и он сидел на кургане, как конунг. Он жил в Эйин Идри, а его обычное местопребывание называлось Саурсхауг. Рассказывают, что смерть ему пришла от того, что волки напали на его стадо, и свита понуждала его защитить свой скот, он и сошел с кургана и бросился на волков, а они сразу же растерзали его» (Сага о Хаконе Добром, 12).
66 {Аlѵеrо} Как следует из сказанного ниже, этот Альвер был королём Светии (). То, что Саксон впервые называет его имя лишь в середине рассказа, связано, по всей видимости, с тем, что здесь мы имеем дело лишь с кратким изложением какой-то более пространной истории о Хильдингере. — Мл.
67 {Røtho} Противник короля Снио по имени ‘Рёд’ (Røth) упоминается в ХкиЛ (VI, 1–3).
68 ХД: слово ‘Røthoran’ связано с юридическим термином ‘rauðarán’ (букв.: красный разбой), который встречается в Grágás (II, 164) и обозначает грабёж, совершённый с применением насилия.
69 Ср. у Диодора о разбойнике по имени Сини(с/д) (IV, 59.3): «Вторую победу Тесей одержал над обитавшим на Истме Синидом, который, согнув две сосны и привязав к ним руки [пленника], сразу же отпускал сосны. Таким образом, [сосны] разрывали тела сс страшной силой, и несчастные погибали ужасной смертью»; то же самое у Павсания (II, 1.4): «Есть в начале Истма <место>, где разбойник Синис, взявшись за сосны, пригибал их книзу, и тех, кого он побеждал в бою, он привязывал к этим соснам, а затем отпускал эти деревья; тогда каждая из сосен тянула привязанного за собой, и так как привязь ни с той, ни с другой стороны не разрывалась, но одинаково тянула в свою сторону, то привязанный <к деревьям> разрывался пополам. Таким же образом погиб и сам Синис от руки Тесея». Саксон мог познакомиться с этим мифом, например, благодаря «Метаморфозам» Овидия (VII, 440–442): «Мёртв и Синис, во зло применявший великую силу, — // Перегибавший стволы, до земли наклоняющий сосны, // Чтоб, разорвав, разметать широко телеса человечьи».
Упоминание русов (рутенов) у Саксона тоже может быть далеко не случайным. Из вестно, что похожей смертью погиб киевский князь Игорь, который, согласно Льву Диакон) (VI, 10), «отправившись в поход на германцев {согласно ПВЛ- на древлян}, был взят ими е плен, привязан к стволам деревьев и разорван надвое».
70 {Alfi filia Guritha} Согласно «Саге об Асмунде убийце воителей» (глава 3), дочь датского конунга Альва звали Аса Красавица (Æsa in fagra).
71 Ср. в этой же книге выше с похожей историей о Хальдане Бьёрграме ().
72 По мнению Т. В. Ермолаева, сами названия этих мечей можно перевести как: ‘Блеск’ (от adj. ‘ljóss’, т. е. ‘сияющий’) и ‘Свет’ (от adj. ‘hvitr’, т. е. ‘белый’).
73 Согласно «Саге об Асмунде убийце воителей», противниками Хильдибранда были герцоги из Страны Саксов (глава 6).
74 {7.9.12–16} Здесь и ниже Саксон приводит рассказ, похожий на тот, что рассказывается в «Саге об Асмунде убийце воителей». Сыновьям Боркара и Гуннара Хальдану и Хильдигеру в саге соответствуют сыновья Аки и Хельги Асмунд и Хильдибранд.
75 {7.9.14.1–3} Оригинал этого стихотворения приводится в саге (гл. 9). Ср.: «Нелегко предвидеть, // Что может выйти, // Коли один другому // Рожден на погибель».
76 {7.9.14.4} Ср.: «Дротт из Дании // Тебя родила, // Меня же самого — // В земле свейской». — Показательно, что в висе мать Асмунда и Хильдибранда названа Дрот (что соответствует версии Саксона, см. выше комм. к ), тогда как в прозаической части саги она названа Хильдой.
77 {7.9.14.5} Ср.: «Два было их // Рьяных меча, // Подарка Будли // Теперь один разбит. // Карлики так их // Сковали мертвые, // Как никто не смог бы // Ни прежде, ни впредь».
78 {7.9.15.1–4} Ср.: «Стоит у меня в головах // Щит расколотый, // На нем посчитаны II Восемь десятков // Воинов тех, // Что мною убиты. // Лежит там милый // Сын во главе, // Наследник мой, // Мною рожденный, // Не желая того, // Его жизни лишил я».
79 {7.9.15.5–6} Заключительный фрагмент этой висы сильно отличается от того, что приведён у Саксона: «Я прошу тебя, брат, // Об одном одолжении, // Всего об одном, // Не откажи! // Оберни ты меня // В одежды свои, // Как забравший жизнь // Для другого не сделает. // Теперь должен я лежать // Лишенный жизни, // Раненный мечом, // Который множит раны».
80 {7.9.18.1} Ср. там же (глава 10): «Бился я в одиночку с одним, // А после с двумя, // С пятью, и с четырьмя, // Друзьями скамей; // С шестью, и с семерыми, // Сражался зараз, // Один против восьмерых, // И все же я жив».
81 {7.9.18 и 20} Ср. также с рассказом Саксона о появлении Грама на свадьбе Хенрика и Сигне в 1-й книге (–16).
82 {См. также выше } В исландской традиции, как правило, утверждается, что Харальд Боезуб был сыном Хрёрика Метателя Колец (см. о нём выше комм. к ) и Ауд Богатой (Auðr in djúpúðga) — дочери конунга Скании и Светии из рода Скьёльдунгов Ивара Широкие Объятья (Langfedgatal, р. 5; СЭ: Песнь о Хюндле, 28; Сага о Ньяле, 25; Сёгуброт, 1). Впрочем, согласно 15-й главе «Саги о Хервёр», родителями Харальда был конунг Вальдар и дочь Ивара Альвхильд.
83 {Wesetum} Об этом Весете более ничего не известно. Впрочем, само это имя (Véseti) встречается достаточно часто. Один Весети упоминается среди берсерков Рольва Краги в МЭ (Язык поэзии, 54); другой Весети, правитель Боргундархольма, отец Буи Толстого и Сигурда упоминается в КЗ (Сага об Олаве сыне Трюггви, 35) и в «Саге о йомсвикингах» (глава 17, 19–20, 21–22). Также Весети упоминается в «Саге о Торстейне сыне Викинга» (глава 1) и в «Пряди об Орме сыне Сторольва» (глава 5).
84 По мнению автора «Рифмованной хроники» (54, 1671–1673), Харальда назвали ‘Хильдетаном’ из-за цвета его зубов, которые были «жёлтые, как воск, а не белые, как кость». Правильная же этимология представлена в «Сёгуброт» (глава 4); ср.: «Скоро Харальд стал великим воином и провёл так много боёв, что не было никого в его роду, кто воевал бы столько же, сколько и он, и тогда его прозвали Харальд Боевой Зуб (Haraldr hilditönn)».
85 Вероятно, имеется в виду портовый город Хадерслев (дат. Haderslev) на юго-востоке Ютландии.
86 Саги, как кажется, совершенно умалчивают об этом Асмунде. Можно вспомнить, пожалуй, лишь «Сёгуброт», где упоминаются конунг Рейдготаланда Хильдибранд, у которого был юный сын по имени Хильдир и его честолюбивая дочь Хильд, рассказ о которых, несмотря на другие имена, имеет некоторое сходство с историей об Асмунде и его сестре (Сёгуброт, 5). Впрочем, точно сказать об этом трудно, поскольку как раз в интересующем нас месте в тексте «Сёгуброт» имеется большая лакуна.
87 Ср. в «Сёгуброт» (глава 4): «Конунга Харальда заколдовали, чтобы его не разило железо, и с тех пор он никогда не носил защиты в бою, и всё же оружие не вредило ему».
88 {Alverus decedit, Olavo, Ingone et Ingeldo filiis relictis} Об этих королях Светии ничего неизвестно. — Мл.
89 В таком же одеянии Óдин предстал и перед Хадингом в 1-й книге ().
90 {7.10.6.3–8} Т. о., по мнению П. Мюллера, войско должно было быть выстроено следующим образом (Saxonis Grammatici Historia Danica [1858], p. 215):
Впрочем, существуют и другие варианты понимания и перевода данного фрагмента: 1) в Cm. -1645 приводится мнение И. Лауренберга, согласно которому: «Три упомянутых у Саксона отряда воинов (aciei turmae) — это ‘отряды примипилов’ (turmae primipilares), или иначе — ‘отряды антесигнанов’ (turmae antesignanae), за которыми должны быть расположены остальные воины. Два крайних [отряда] имеют в глубину по 20 рядов. Т. о., в итоге [каждый из них] образует квадрат со стороной в 20 человек, всего в котором — 400 воинов. Средний [отряд] представляет собой отдельный конус или клин, который изогнутыми линиями своего контура с обеих сторон соприкасается с двумя другими [соседними отрядами]. Первая шеренга у всех этих [трёх отрядов] должна состоять из двух [воинов] и далее [в каждой новой количество людей] будет увеличиваться на одного, и так пока крайние [воины клиньев] не упрутся в крылья (alas), после чего [контуры боевого порядка] превращаются в прямые линии, и число людей в каждой новой шеренге становится равно их числу в предыдущей. Т. о., в построенной в виде клина передней части [каждого из боковых] отрядов должно быть 209 [воинов], а во всём этом отряде — 609 [воинов]. В среднем отряде должно быть на 20 человек больше; [другими словами,] число воинов в каждой его шеренге возрастает с 2-х человек в первой до 35 человек в последней. Всего же в этом [центральном] клине… который на 20 человек больше, [чем отряды, расположенные по бокам от него,] 629 человек. Три [других] состоящих из 10 рядов [воинов] отряда (cornua) должны быть выстроены в виде кирпича; в каждой его шеренге должно быть по 10 человек. Отряды пращников (alae funditorum), которые обычно находятся на флангах, [в данном случае] расположены за спинами всех прочих [воинов]…Командиры довольно часто используются в одном строю вместе с прочими воинами. [Это делается для того], чтобы отдельные части войска не оказывались за пределами общего строя, ведь в этом случае при отступлении им понадобится куда больше свободного пространства. — Любой, кто разбирается в том, как следует правильно расставлять воинов, конечно же, примет всё это во внимание в самую первую очередь. Численность и расположение остальных войск не указана. Последние отряды, как по своей численности, так и по расположению, соответствуют тем, о которых [было рассказано] в самом начале. Впрочем, их фронт перевёрнут; [это сделано для того,] чтобы в случае нужды или же если враг нападёт со спины, можно было бы без особого труда, простым поворотом каждого воина в отдельности, придать всему войску прежний строй и порядок» (Stephani Johannis Stephanii Nota uberiores, p. 164):
2) См. также перевод П. Фишера: «…Свой боевой строй ему нужно будет разделить на три отряда, каждый из которых должен состоять из двадцати [воинов], причём та часть [войска], что находится посередине, должна быть на двадцать человек больше, и нужно присоединить к остальным [воинам] таким образом, чтобы они образовали конус или клин. Крылья при этом должны отклоняться назад, образуя с каждой стороны изогнутую линию. После того как это будет сделано, шеренги каждого отряда нужно будет расположить таким образом, чтобы в первой из них было два человека, а в каждой последующей на одного больше; т. е. во второй шеренге должно быть три [воина], в третьей — четыре и т. д., равномерно увеличивая каждую следующую шеренгу в соответствии с вышеприведённым правилом вплоть до того момента, когда края [клина] не соприкоснутся с [воинами] на флангах. Каждое крыло должно состоять из десяти рядов воинов. Затем за спинами этих воинов следует расположить вооружённых метательными копьями юношей, а за ними — более опытных воинов, чтобы они, если силы их товарищей иссякнут, могли поддержать их своей закалённой и проверенной в боях отвагой…» (Saxo Grammaticus. The History of the Danes. V. II, p. 121).
Ниже X. Дэвидсон добавляет к этому свой обширный комментарий с разъяснениями: «В основе этого плана лежит использование клинообразного построения, которое, по мнению Саксона, должно быть составлено из ‘двадцаток’ (vicenarii ratione). Он ясно даёт понять, что в этой основной структурной единице в первом ряду должно стоять 2 человека, во втором — 3, в третьей — 4 и т. д. Шесть таких рядов как раз и должны будут составить 20 человек. Похожее построение для 30 чел. было описано выше, в 1-й книге (). Саксон говорит о трёх отрядах (turmae), и если три из вышеупомянутых ‘двадцаток’ расположить так, как это указано на нашей схеме, то там останется место ещё и для других упомянутых у Саксона 20 человек, которые образуют подобие свиного рыла спереди.
Также должен быть отряд, который можно было бы использовать на флангах, в то время как люди в центре нужны в качестве резерва; сам строй не должен всё время оставаться статичным, чтр крайне важно как при защите, так и при нападении. Тот вид построения, который Саксон называет ‘боевым порядком’ (acies), состоит в сумме из 80 человек, каждый из которых должен быть опытным воином. На фланге глубина строя каждого отряда, включая тех, кто выстроен ‘свиным рылом’, должна составлять десять воинов, что соответствует фразе Саксона: ‘cornu vero quodlibet denis ab eo ordinibus formaretur’. Фланги должны быть немного загнуты, напоминая своим видом свиное рыло, что, по всей видимости, объясняет смысл тёмного выражения Саксона: ‘alarum recessus utrimquesecus discretis ambagibus obliquaret’. Цель построения клином заключается в том, чтобы обеспечить проникновение внутрь неприятельских боевых порядков; затем нужда в клине исчезает, и те, кто стоял за спинами опытных бойцов, также смогут принять участие в сражении. Аналогичное построение из 80 человек в арьергарде войска нужно для того, чтобы помешать простым воинам из центра отступить и разбежаться; также и если нападение последует с тыла, возглавляемые кем-то из находящихся там вождей опытные воины могут в любой момент развернуться и вступить в бой. Вооружённые копьями молодые воины и ветераны, по словам Саксона, располагались где-то позади ‘свиного рыла’. Если поместить их немного сбоку, как это показано на нашей схеме, эти воины смогли помочь удержать простолюдинов на своём месте; при этом, выстроившись в линию с каждой стороны от клина, они могли бы скрыть от противника местонахождение выстроенных клином главных сил. Кроме того, они занимают удобную позицию для того, чтобы во время завязки сражения метать в противника свои копья (ср. ниже, в 8-й книге ()). Если же их поместить за спинами остальных воинов, как это показано на схеме П. Мюлера, они едва ли смогли бы воспользоваться этим своим оружием. Пращники должны стоять на флангах и за пределами боевого строя, будучи готовы выйти вперёд сразу же, как только копьеносцы смогут отойти. Едва ли они смогут метать свои камни, если кто-то не будет препятствовать противнику подойти к ним вплотную; с другой стороны, для того, чтобы нанести врагу как можно больший ущерб, пращники должны метать свои камни именно по прямой траектории. Мысль Саксона заключается в том, что каким бы образом не осуществлялось руководство битвой, наиболее правильным является такое построение, при котором пращники находятся вне основного строя. Непосредственно за спинами обученных воинов должны стоять вооружённые чем попало простолюдины; их главная задача — не сражаться с оружием в руках, а оказывать необходимое давление на клин, чтобы помочь ему прорвать строй противника. Знаменосцы и предводители каждого из отрядов находятся впереди, и Саксон ясно даёт понять, что именно два предводителя должны образовывать первую шеренгу клина. Маскировка клина, по Саксону, нужна для того, чтобы противник поначалу видел лишь сплошной строй приближающихся к нему людей, после чего в нужный момент молодые воины и ветераны (как это показано на схеме) отступают, и в неприятельский строй врывается составленный из отборных воинов клин».
91 {Sticlam et Rusilam} Эти девы-воительницы часто упоминаются Саксоном применительно к самым разным временам и ниже: в 4-й книге (), в 5-й книге (), и выше: в 8-й книге (). Очевидно, что в данном случае Саксон отражает противоречивую традицию о Стикле и Русиле. — Мл.
92 Какие именно гавани имеет в виду Саксон или его источник, непонятно. С именем Стиклы можно соотнести название города Стикластадир, место гибели св. Олава. При этом нас не должно смущать, что здесь нет гавани; это свидетельствует не об ошибочности сделанного предположения, а, скорее, о неточности сохранившейся исторической традиции. Пролив Стивлусунд (Stiflusund, букв.: ‘Пролив Стивлы’) упоминается в КЗ (Сага об Инглингах, 48); хутор и гавань под названием ‘Руслар’ упоминаются в «Саге о Сверрире» (гл. 82). — Мл.
93 Дудо Сен-Кантенский (III, 85 и сл.) рассказывает о состоявшемся в 960-е гг. походе датского короля Харальда (Haigroldus) Синезубого в Аквитанию на помощь норманнскому герцогу Ричарду I. - [Хотя] всё это относится к значительно более позднему времени. Впрочем, мы никоим образом не отрицаем, что поход Харальда Синезубого мог послужить основанием для возникновения предания о покорении Аквитании Харальдом Хильдетаном. — Мл.
94 О щедрости Харальда свидетельствует приписываемый ему эпитет ‘hinn mildi’. — Мл.
95 Ср. о нём в ХкиЛ (IX, 1): «Он, как говорят, обладал наивысшей властью и сделал своими данниками все королевства вплоть до Средиземного моря».
96 Применительно к йомсвикингам известно, что они не имели права отворачиваться от удара, сколь бы опасным он ни был (Сага о йомсвикингах, 36). Вероятно, что этот обычай Саксон приписал и богатырям Харальда. Поскольку считалось, что во времена продолжительного мира проявлений подобной отваги становится меньше, Саксон решил приписать Харальду также и основание этих гладиаторских школ, в которых датские воины должны были упражняться в обращении с оружием. — Мл.
97 {Thelemarchiae ducem} Надо полагать, что в оригинальном источнике этот Гунно был назван ‘херсиром (др.-исл.: hærsir) из Телемаркии’. — Мл.
98 {Ethascoug} Лес Эйдаског (Eiðaskóg) расположен между Раумарики и Солейяр, у границ со Швецией (G. Schönning. Norges Historie 1 D, S. 386). — Мл.
99 {Scati et Hialli} О двух братьях по имени Сньялль и Хьяльд (Snjallr ok Hjaldr) рассказывается в «Книге о занятии земли» (гл. 107). В частности, утверждается, что они были сыновьями конунга Ватнара и могучими войнами, а также, что они пали в битве и их курганы находятся возле Глаумстейна в Халланде. См. также в «Саге о Хальве» (гл. 4): «Сыном Викара был Ватнар, который был погребён в Кургане Ватнара; его сыновьями были Сньялль и Хьялль, которые лежат в Кургане Братьев».
100 {Olavi Wermorum reguli filiam} Вероятно, тот же человек, который в КЗ назван сыном конунга Упсалы Ингьяльда Олавом Лесорубом (Сага об Инглингах, 39).
101 Ср. со словами Сванхвиты выше, во 2-й книге (–8).
102 {Logthi dicto} По предположению Т. В. Ермолаева, оригинальное название меча на др.-исл. было ‘løgðir’ (от гл. ‘leggja’: наносить колющий удар, пронзать), что можно перевести как: ‘тот, кто пронзает, закалывает'.
103 Не знаю, имеется ли подобное звание в других странах, но в Дании король нищих называется ‘Staader-Konge’ и имеется почти во всех крупных городах. Обычно это человек преклонного возраста с седыми волосами и бородой, который приводит толпу попрошаек ко входу в церковь и затем делит поровну между своими «поддаными» полученные в храме еду и деньги. Вместо скипетра он держит в раках посох или палку, с помощью которой в случае необходимости наводит среди них порядок. — Cm.
104 См. ниже, в 8-й книге ().
105 {Birvillus et Huirvillus, Thorvillus quoque, Nef et Onef, Redwarthus, Randus atque Brandus} Из этих созвучных между собой имён можно составить следующий стих: «Birvill, Hvirvill // ok Thorvillr // Nef ok Onef // Redvarth, Randr // Ok Erandr». Определённое сходство можно обнаружить и в других фигурирующих в этой истории именах: Гунно и Грим (Gunno, Grimr), Скати и Хьяли (Skati, Hiali). — Из перечисленных здесь морских конунгов имена троих — Бирвиля (Byrvill), Хвирвиля (Virfill) и Нефи (Hnefi) — встречаются в соответствующем перечне МЭ (Списки имён, 4–5). — Мл.
106 Согласно другим источникам, причиной войны между Харальдом и Ринго стал отказ последнего платить данам положенную дань. Ср. в ХкиЛ (IX, 1–2): «Харальд, как говорят, обладал наивысшей властью и сделал своими данниками все королевства вплоть до Средиземного моря. Когда [однажды] он отправился за данью в Светию, король Ринг вступил с ним в бой на поле, что называется Бравел»; то же самое в ХкЭ: «Харальд Хильдетан был настолько Могущественен, что все короли вплоть до Средиземного моря приносили ему дань. Когда же его племянник король Светии Рингер отказался платить ему дань, Харальд отправился в Светию и там пал в бою» (Chronicon Erici Regis, р. 154).
107 О том, что недовольство правлением Харальда среди знати возникло именно из-за его преклонного возраста сообщается и в «Сёгуброт»: «Когда конунг Харальд Боевой Зуб стал так стар, что ему было полторы сотни зим, он лежал в постели и не мог ходить, и повсюду в его государство вторгались с набегами викинги. Его друзьям не нравилось, что происходит в государстве и что страной перестали управлять. Также многим он казался слишком старым». С другой стороны, согласно ХкЭ, правление Харальда продолжалось 50 лет (Chronicon Erici Regis, р. 154).
Комментарии к Книге XVIII
1 {Sambar} Имя ‘Самбар’ более нигде не встречается. Имя ‘Сам’ (Sámr) упоминается в «Книге о занятии земли» (гл. 44), а также в «Саге о Хравнкеле Годи Фрейра» (гл. 3).
2 {Ambar} Это имя можно соотнести с именем ‘Am’ (Ämr), фигурирующем в саге «О Форньоте и его роде» (гл. 2), а также в перечне великанов из МЭ (Списки имён, 9).
3 {Ambar et ЕПі} Ниже, в 9-й книге (), упоминаются противники Регнера Лодброка короли Англии Хамо и Хелла (Hamo et Hella). Воин по имени Элла (Ella) упоминается в «Сёгуброт» в числе тех, кто был убит Старкадом в битве при Бравалле.
4 Ср. о Торольве в «Саге о Людях с Песчаного Берега» (гл. 3): «Это был большой, сильный и видный муж, с окладистой бородой; поэтому его называли ‘Бородач с Мостра’ (kallaðr Mostrarskegg)».
5 {Thorvingo} Похожее имя было у одного из сыновей Арнгрима и Эйфуры (см. в 5-й книге (), а также комм. к этому месту). Кроме того, такое же имя (Тюрвинг-Tyrfingr), согласно «Саге о Хервёр», было и у выкованного двергами одного знаменитого меча.
6 {Sie oppido} Имеется в виду город на берегу фьорда Шлей (датск. Slien), неподалёку от совр. г. Шлезвиг, который IX в. назывался скандинавами ‘Хёдебю’ (Heiðabýr, Hæþum) (Periplus Otheri et Wulfstani, p. 116). Cp. также у АБ (I, 57): «Генрих, одержав победу, установил границу своего королевства в Шлезвиге, который тогда назывался Хёдебю».
7 {cum Hacone genam scisso} Ср. с описанием Хако в 7-й книге ( и сл.).
8 Ср. в ХкЭ: «На стороне Харальда сражалось 300 девиц, которых называли ‘девы-воительницы’ (Skioldmör). Их знамя несла Хеда» (Chronicon Erici Regis, р. 154).
9 В «Саге о йомсвикингах» страной Йом (Jomi) названа та часть Померании, в которой находился город Йомсборг; один из предводителей йомсвикингов согласно этой саге носил имя Пальна-Токи (Pálnatóki) (Сага о йомсвикингах, 9 и 15).
10 Имеется в виду фюльк Гренланд на юге Норвегии. Такое же прозвище, согласно КЗ, было у отца Олава Святого Харальда (Haralds hins grenska) (Сага об Олаве Святом, 1).
11 Вероятно, имеется в виду др.-норв. фюльк Хадаланд (Haðaland) (Мельникова Е.А. Указ. соч. С. 167–169).
12 {ex Imica regione} Вероятно имеется в виду та же земля, которую выше Саксон называет ‘страной Йомс’ (), в которой находился город Йомсборг, или, как его называет СА (гл. 9): ‘Хиннисбург’ (Hynnisburg). Впрочем, см. также в «Саге о Хервёр»: «в старые времена на севере в Финнмарке была страна, которая называлась Йотунхейм, а южнее, между нею и Халогаландом, находился Имисланд (Ymisland)» (Сага о Хейдреке Мудром, 1). — Мл.
13 В КЗ упоминается современник Хальвдана Чёрного норвежский конунг по имени ‘Гандальв’ (Gandálfr) (Сага об Инглингах, 49).
14 В КЗ упоминается живший в западной Гётии ‘Сакси по прозвищу Грабитель’ (Saxi flettir), сын воспитателя Олава Лесоруба Бови (Сага об Инглингах, 39).
15 В одной из саг упоминается драуг по имени Соти (Soti), о котором, в частности, сказано, что «при жизни он был могучим великаном» (Сага о Хёрде и островитянах, 14).
16 {Thothni… ѵісо} Имеется в виду область Тотен (Toten) в южной Норвегии, неподалёку от оз. Мьёза. В КЗ она упоминается как ‘Тотн’ (Þótn) (Сага о Хальдане Чёрном, 2). Слово ‘vicus’ (букв.: поселение, город) в данном случае нужно понимать как ‘земля, область’ (boigd). — Мл.
17 {Wicensis} Имеется в виду Вик — крупное поселение в южной части Норвегии, неподалёку от Осло-фьорда.
18 В КЗ среди участников битвы при Хаврсфьорде упоминаются два брата из Теламёрка: Хроальд Понурый и Хадд Суровый (Hróaldr hryggr ok Haddr hinn harði) (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 18).
19 {е ѵісо Soghni} Имеется в виду фюльк Согн(и) (Sogni, Sogna) на западном побережье Норвегии (КЗ: Сага о Хальдане Чёрном, 3; Мельникова Е.А. Указ. соч. С. 167–169).
20 {apud Falu oppidum} Вероятно, название ‘Фалу’ (Falu) следует читать как: ‘Фьялу // Фьялир’ (Fialu // Fialir), и что оно обозначает норвежский фюльк Фьялир (Fjölum), упоминаемый в т. ч. и в КЗ (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 12; см. о нём также: Мельникова Е.А. Указ. соч. С. 169). — Этому не противоречит и употреблённое Саксоном слово ‘oppidum’ (букв.: город, крепость), поскольку в скандинавских источниках слова ‘oppidum’ и ‘vicus’ (др.-исл.: bae, boigd) используются преимущественно как синонимы понятия ‘населённое место’. — Мл.
21 {Sywardus verris caput} Сигурд по прозвищу Свиная Голова (Sigurðr svinhöfði) упоминается в «Книге о занятии земли» (II, 30).
22 {Jathrica provincia} См. выше комм. к .
23 {Thruwar} В ПВЛ упоминается князь Изборска по имени Труворъ (Лаврентьевская летопись, стб. 20; Ипатьевская летопись, стб. 14); согласно летописи он был одним из предводителей варяжского племени ‘русь’, чьё название можно сопоставить с др.-норв. фюльке Рогаланд (Rygia filke), частью которого была упомянутая у Саксона область Ядер (о др.-норв. фюльках см.: Мельникова Е.А. Указ. соч. С. 166–169).
24 {Mithfridi} Вероятно, имеется в виду либо поселение Мидзунд (Midsund) в Телемаркене, либо Мидьёрдур (Midfjordur) в северной Исландии. — Мл.
25 {Brundelucus} Прозвище непонятного происхождения; вероятно, появилось в результате ошибки переписчика (возможно, в оригинале: bryndalkr). — Мл.
26 {Scaha Fyrchi} Имеется в виду либо местность под названием ‘Скогабыгд’ (Skogabygd, Skogafylki) в фюльке Теламёрк, либо залив ‘Скогафьорд’ (Skogafiord) на севере Исландии.
27 {Frö dei necessarii) Исл.: ‘áttungr’, датск.: ‘aetlinge’; имеются в виду воины, считавшие себя потомками бога Фрейра (т. е. Инглинги). — Мл.
28 Судя по тому, что о служителях бога Фрейра сказано здесь с уважением, автором пересказываемого Саксоном предания был язычник. — Мл.
29 {Regnaldus Ruthenus, Rathbarthi nepos} Оба этих имени упоминаются в связи с Русью и в других источниках. Выше в «Сёгуброт» (гл. 2) рассказывается об отчиме Харальда Боезуба конунге Гардарики по имени Радбард (Ráðbarðr) (см. о нём также в СЭ: Песнь о Хюндле, 28), а из КЗ известно, что в начале XI в. наместником Альдегъюборга (Ладоги) был другой знатный скандинав — швед по имени Рёгнвальд (Rögnvaldr) (Сага об Олаве Святом, 93; Прядь об Эймунде Хрингссоне, 11). Кроме того, в др.-рус. летописях упоминается князь по имени Рогволод (Рогъволодъ), о котором, в частности, говорится, что он ‘пришелъ изъ заморья имяше власть свою в Полотьскh’ (Лаврентьевская летопись, стб. 75–76; Ипатьевская летопись, стб. 63–64; Новгородская первая летопись, с. 125–126).
30 {in portu, cui Garnum nomen} Очевидно, речь идёт о бухте на о. Готланд. — Мл.
31 {inter Wie et Werundiam} Очевидно, имеются в виду области Вик на юге Гёталанда и Веренд в Смоланде. — Мл.
32 Ср. у Вегеция (III, 18): «если враги… построились клином, вождь должен устроить «ножницы», чтобы ими он мог встретить вражеский клин».
33 {Calmarnam oppidum subiit} Под ‘городом’ (oppidum) здесь, так же, как и выше, имеется в виду просто ‘населённая область’ (др.-исл.: bae, bygd). Само же торговое поселение на месте г. Кальмар является одним из древнейших на территории Швеции; упоминание о нём имеется уже в КЗ (Сага об Олаве Святом, 48). В нач. XII в. город был разграблен норвежцами (Сага о сыновьях Магнуса Голоногого, 24). — Мл.
34 Как известно, бог Тор обрёк Старкадера на то, что в каждом сражении, в котором он будет принимать участие, он должен будет получать тяжёлую рану (Сага о Гаутреке, 7). — Ср. с тем, как описано участие в этой битве Стёркуда в «Сёгуброт» (гл. 9): «он напал на витязя, которого звали Хун, и они бились, и закончилось тем, что Стёркуд убил его и немного спустя того, кто хотел за него отомстить, по имени Элла. И тогда он напал на того, которого звали Боргар, и у них был жестокий поединок, который кончился тем, что он убил его. Стёркуд бегал теперь по рядам с обнажённым мечом и рубил одного за другим. Затем он зарубил того, которого звали Хьёрт, и тут ему повстречалась Висма Воительница, которая несла знамя конунга Харальда. Стёркуд яростно напал на неё и отрубил ей левую руку. Отомстить за неё вышел против него человек, которого звали Браи, отец Сэкальва, и Стёркуд пронзил его насквозь мечом, и теперь повсюду можно было видеть большие горы убитых. Немного спустя против Стёркуда вышел Гнепья, великий витязь, у них была жестокая схватка, и Стёркуд нанёс ему смертельную рану. Затем он убил витязя, которого звали Хаки, и в этой схватке он получил много больших ран. У него так были изрублены шея и плечи, что были видны внутренности, а впереди на груди у него была столь большая рана, что лёгкие вывалились наружу, и он потерял один палец на правой руке».
35 Ср. в «Сёгуброт» (гл. 9): «В это время Вебьёрг Воительница очень нападала на свеев и гаутов. Она стала наступать на витязя, которого звали Сокнар-Соти, и она так умело обращалась со шлемом, кольчугой и мечом, словно отважный воин, как говорит Стёркуд Старый. Она наносила сильные удары этому витязю и долго нападала. И один удар она нанесла ему по щеке и отсекла челюсть и подбородок. Он сунул бороду в рот и прикусил её, и так придерживал свой подбородок. И она совершила много великих подвигов в войске. Вскоре её встретил Торкель Упрямый, витязь конунга Хринга, и они сошлись в жестокой схватке, которая продолжалась, пока он не убил её, нанеся множество ран и проявив великое мужество». — Гибель Вегдбьёрги от стрелы, возможно, навеяна Саксону «Энеидой» Вергилия (XI, 790 и сл.), согласно которой царица вольсков Камилла пала именно от брошенного в неё Арунтом копья.
36 Ср. с тем, как подвиги Убби описаны в «Сёгуброт»: «Недолго длился бой, как войско конунга Харальда атаковал витязь, которого звали Убби Фриз. Он напал там, где была передняя часть клина в строю конунга Хринга, и провёл первый бой с Рёгнвальдом Радбардом, и их схватка была очень жестокой, и можно было видеть ужасные удары, которыми обменивались эти смельчаки. Они наносили друг другу много могучих ударов, но Убби был столь великим витязем, что не останавливался, пока поединок их не кончился тем, что Рёгнвальд погиб от руки Убби. И потом он подбежал к Трюггви и смертельно ранил его. Когда же сыновья Альрека увидели, какой ужасный урон он наносит их армии, то напали на него и бились с ним, но он был столь крепким и великим витязем, что убил их обоих, а после этого — Ингви. И он так яростно наступал, что всё перед ним обращалось в бегство, и он умертвил всех, кто стоял в самой передней части клина, кроме тех, кто схватился с другими витязями… Но по наущению конунга Стёркуд выбежал навстречу Убби, и случился там великий бой между ними с могучими ударами и великой силой, ведь оба они были смельчаками, и так продолжалось некоторое время, и Стёркуд нанёс Убби одну большую рану, а в ответ получил от него шесть ран, и все большие, и ему показалось, что он подвергался такому испытанию от одного человека. И поскольку полки сильно теснили друг друга, развели их в разные стороны, и потому этот поединок кончился. Потом Убби убил витязя, которого звали Агнар, и постоянно расчищал впереди себя путь, рубя по обе стороны, обе его руки были окровавлены до плеч… В него начали стрелять те, кто был самым знаменитым из жителей Теламёрка, Хадд Суровый и Хроальд Палец, и они были такими прекрасными лучниками, они выпустили в него две дюжины стрел, и все ему в грудь, и живым он уже не выглядел. Эти люди умертвили его, но прежде он убил шестерых витязей, а кроме того, нанёс крупные раны одиннадцати витязям и убил шестнадцать людей из свеев и гаутов, которые стояли в передних рядах».
37 {faclato curru vectus} Мл.-1839: Единственное в скандинавских источниках упоминание боевой колесницы с серпами. — Из тех латинских авторов, с произведениями которых Саксон, как кажется, был знаком, серпоносные колесницы упоминаются у Фронтина (II, 3.17–18).
38 Согласно «Сёгуброт», разговор Харальда и Бруни состоялся перед битвой. Узнав о том, как неприятель построил своё войско, Харальд сначала обратился к Óдину с мольбами о победе, а когда тот ответил отказом, попросил сделать так, чтобы он сам и всё его войско погибли в этой битве. Всех погибших в сражении он посвятил Óдину.
39 Ср. в «Сёгуброт» (гл. 9): «И когда конунг Харальд увидел такие большие людские потери среди своих воинов и дружины, тогда поднялся он на колени, взял два меча-сакса и сильно хлестнул коня, что был запряжён в его повозку. Он держал в каждой руке по мечу и принёс многим людям смерть, хотя не мог ни идти пешком, ни сидеть верхом на лошади. Некоторое время бой продолжался, и конунг совершил много подвигов. В конце этой битвы конунга Харальда Боевой Зуб так сильно ударили дубиной по голове, что его череп раскололся. Это была смертельная рана, и убил его Бруни».
40 Похожие цифры потерь приводятся и в «Старой прозаической хронике Швеции», где утверждается, что в битве при Бравалле погибло 30 тыс. данов и 15 тыс. свеев. Однако предводителем свеев в этом источнике назван не Ринго, а сын короля Йорунда Хакон Юный (Hakon Wnghe) (Vetus chronicon Sveciae prosaicum, p. 243), и ему приписано также многое из того, что, согласно КЗ, совершил сын Ёрунда по имени Аун (Сага об Инглингах, 25). Согласно «Саге о Боси и Херрауде» (глава 9), в битве на Бравеллире «погиб конунг Харальд и с ним сто пятнадцать других конунгов». Гораздо меньшие цифры потерь называет ХкЭ; согласно ей в этой битве «вместе с Харльдом пали король фризов Уббо, а также многие другие короли и 30 вельмож из его войска. Из войска же короля Рингера погибло 12 благородных воинов» (Chronicon Erici regis, р. 154).
41 Т. е. Ринго пожелал Харальду удачно завершить свой путь в царство мёртвых (giallarbro) и благополучно отвести в Вальхаллу всех прочих погибших в этой битве воинов. Мнение о том, что погибшие конунги ведут в Вальхаллу убитых в сражении воинов, отражено, например, в погребальной песни Эйрика Кровавая Секира (Речи Эйрика, 3 и сл.; см. также: Torfaeus Т. Historia rerum Norvegicarum. II, р. 197–198). — Мл.
42 {Plutonem} Стремясь сделать свою речь более изящной, Саксон заменяет скандинавские имена богов на римские. В оригинале, скорее всего, речь шла о ‘Валфадире’ (Valfadir; букв.: Отец Павших’). — Мл.
43 Ср. в ХкиЛ (IX, 2): «с позволения короля Светии Ринго даны сделали своим королём девицу [по имени] Хеда. Правя Данией, она основала названный её именем г. Хёдебю в Ютландии, в бухте Шлезвига»; то же самое в ХкЭ: «впоследствии Хеда основала город под названием Хёдебю, который также называется ‘Хесцепе’ (Hesceppe)» (Chronicon Erici regis, p. 154).-O том, что основательницей Хёдебю была именно Хеда, пишет также и Эльнод (XIV, 1).
44 Согласно так наз. «Первому руническому перечню королей Дании», Оло убил победившего Харальда Хильдетана Ринга (Series runica prima, р. 28).
45 Об этом же, судя по конспекту Арнгрима Йонсона, говорилось и в «Саге о Скьёльдунгах», утраченной в наше время.
46 Об этом свойстве взгляда Оло см. также выше, в 7-й книге ().
47 В КЗ рассказывается о конунге Упсалы сыне Фридлейва Али Смелом; в частности, утверждается, что «Али был конунгом в Упсале двадцать лет, пока Старкад Старый не убил его» (Сага об Инглингах, 25). Возможно, что племянник Харальда Боезуба Оло — это тот же человек, что и упомянутый у Саксона выше в 6-й книге Олав, сын Фридлева ().
Впрочем, существовала и другая традиция, согласно которой убитого Старкадом племянника короля Дании звали Армодом. Ср.: «Асмунд вернулся к себе в Халогаланд и княжил там долгие годы. Его сын Армод женился на Эдню, дочери Хакона Хамундарсона, конунга Датского, и от них пошел выдающийся род. Этот Армод был убит в собственной купальне Старкадом Старым, и это было последнее из преступлений Старкада» (Сага об Эгиле Одноруком, 18).
48 Согласно исландской традиции, Старкад должен был совершить по одному преступлению в каждой из трёх отведённых ему жизней (Сага о Гаутреке, 7).
49 {Atylonis Scanici} Человек по имени Атила (Atyla) упоминается Саксоном выше () среди участников заговора против Оло. Впрочем, с обычаями того времени вполне согласуется, чтобы дети убийцы были в чести у сына Оло. — Мл.
50 {Rusla} Девицу с таким именем (Русла-Русила) Саксон часто упоминает применительно к самым различным временам (; ), причём всякий раз она находится на стороне врагов данов. «Русила», которая упоминается Саксоном в рассказе о начале правления Харальда Хильдетана, также воевала со своим братом, королём народа трондов. — Мл.
51 {Dofrinas Alpes} Горный массив в центральной Норвегии.
52 {Thoriam} Необычное имя; впрочем, его первый слог, образованный от имени бога Тора, часто встречается и в других скандинавских именах. — Мл.
53 См. в 6-й книге (–5).
54 См. в 6-й книге (–7).
55 См. в 6-й книге (–2).
56 См. в 6-й книге (–4); ср. в ХкЭ: «В те времена в Дакию пришёл сын Сторверка Старкатер, который… был самым непримиримым врагом тевтонцев и нанёс им многие бесчестья. Так, он укладывал четверых или шестерых из них в виде сидения для опорожнения кишечника, а кроме этого совершил и многие другие блистательные подвиги» (Chronicon Erici regis, р. 153).
57 Имеется в виду сестра короля Ингелля Хельга, из-за которой Старкадер сражался с Ангантюром и его братьями. Здесь он говорит о семерых братьях, тогда как выше, в 6-й книге, говорится, что их было девять (). Очевидно, что в данном случае Саксон оставляет без внимания предшествующее повествование и пересказывает исключительно текст песни самого Старкадера. — Мл.
58 {ducis Kerri} Об этом морском конунге ничего неизвестно. Имя ‘Керр’ (Kerr) выглядит несколько необычно, тогда как имена ‘Киар’ (Кіаrr) и ‘Кари’ (Каrі) встречаются в сагах довольно часто. — Мл.
59 {Wazam} Выше в 6-й книге () Саксон называет его ‘Васке’ (Wasce).
60 См. в 6-й книге (-12).
61 См. в 6-й книге (–8).
62 О сыновьях Лера ничего неизвестно. Богатырей Бьярмии Саксон упоминает выше в 6-й книге (). По его словам, Старкадер был принят ими в товарищи и совершил множество подвигов; при этом он ничего не сообщает о победах Старкадера над пятью тамошними богатырями. — Мл.
63 См. в 6-й книге (–13).
64 {Ebboni cuidam Sibbonis filio} Имя ‘Сибби’ нигде более не встречается; похожее имя ‘Сифка’ (Sifka) читается в «Саге о Тидерике Бернском». Имя ‘Эбби’ было весьма распространено в Дании во времена Саксона, однако оно совершенно неизвестно исландским источникам. — Мл.
65 Согласно Светонию (VI, 34.2), с помощью похожего устройства Нерон пытался убить свою мать Агриппину.
66 Едва ли человек с таким именем мог быть правителем Скании до её крещения. — Мл.
67 {8.10.1–4} Рассказ Саксона о пребывании Ярмерика в плену у склавов и его бегстве домой имеет некоторое сходство с тем, что в «Саге о Тидреке из Берна» говорится о Вальтере и его бегстве от Аттилы.
68 {Buthlus} Исландским источникам датский король с таким именем неизвестен. Впрочем, в СЭ упоминается отец Брунхильды и Атли по имени Будли (Buðla) (Пророчество Грипира, 27; Отрывок песни о Сигурде, 12 и 18; Первая песнь о Гудрун, 23, 25, 27). От этого имени исландцами было образовано слово ‘Buðlungr’ (букв.: потомок Будли), которое скальды использовали в качестве синонима слов ‘король’ и ‘вождь’. — Мл.
69 В ХкЭ сообщается, что Ярмерик «укрепил скалу на побережье Скании, которая называется Колле (Kölle)» (Chronicon Erici regis, р. 155). В комментарии к этому месту Й. Лангебек сообщает, что в настоящее время эта гора называется Куллен (Kullen) и что её описание в своё время оставил К. Линней (Itin. Scan., р. 322).
70 {Віссо} В «Саге о Волсунгах» (гл. 32, 42) и в СЭ (Язык поэзии, 50) он назван Бикки (Bikka), а в «Саге о Тидерике Бернском» (глава 276 и сл.) — Сифка (Sifka).
71 {Broderus} В «Саге о Волсунгах» (гл. 42) этот сын Ярмерика (Йормунрека) назван ‘Рандвером’ (Randver). — Имя ‘Бродер’ в исландских источниках встречается крайне редко. Можно вспомнить разве что морского разбойника ‘Бродира’ (Вróðir) из «Саги о Ньяле» (гл. 155-6). — Мл.
72 Очевидно, речь идёт об изгнании. Ср. выше, в 5-й книге (–5), с законами Фродо III о браке и наказании за супружескую измену.
73 {Guthruna} В СЭ Гудрун дочь Гьюки (Guðrún Gjúka dóttir) — мать Сванхильд и её братьев. Узнав о казни Сванхильд, она призывает сыновей отомстить за смерть своей дочери (Подстрекательство Гудрун, 1–3).
74 Саксон ничего не рассказывает о правлении Бродера и наследовавшего ему Сивальда, как кажется, по той причине, что в сам перечень королей Дании оба они были внесены лишь для того, чтобы заполнить временной промежуток между переселением лангобардов и событиями правления Карла Великого. — Мл.
75 {cuius filius Snio} Согласно ХкиЛ (V, 2–4) изначально Снио был пастухом великана Лэ на острове Лесхё и стал королём Дании по воле короля Светии Адисла, сумев остроумно рассказать ему о гибели щенка по кличке Рака, которого Адисл сделал королём данов перед этим (сад. выше комм. к ). Напутствуя его, Адисл сказал: «Отправляйся в Дакию, Снио, и да будешь ты там королём могучим и яростью своей постыдный. [Для своих подданных] ты издашь множество бесчестных и несправедливых законов, и пусть даны будут помнить твоё правление вечно». — Иначе о происхождении Снио рассказывается в исландской традиции. Ср. в саге «О Форноте и его родичах» (гл. 1): «Одного человека звали Форньот (Fornjotr, от др.-исл. ‘forn jötunn’, т. е. ‘древний великан’). У него было три сына: первый Хлер (Hlér, др.-исл.: море), второй Логи (Logi, др.-исл.: пламя) и третий Кари (Кárі, др.-исл.: ветер). Кари повелевал ветрами, Логи — огнём, а Хлер — морем. Кари был отцом Ёкуля (Jökull, др.-исл.: ледник), отца конунга Снэра (Snær, др.-исл.: снег), а детьми конунга Снэра были Торри, Фённ (Fönn, др.-исл.: снег), Дрива (Drífa, др.-исл.: снег) и Мьёлль (Mjöll, др.-исл.: снег). Торри был славный конунг. Он правил Готландом, Кэнландом и Финнландом. Кэны поклонялись ему, чтобы он сделал снег и было легко ездить на лыжах».
76 {Aggone} Имя ‘Агго’ (Aggo) в несколько изменённом виде встречается у Павла Диакона (I, 3): ‘Айо’ (Ajo). — Ср. с др.-исл.: ‘Аки’ (Акі), датск.: ‘Эге’ (Aege). Вообще же это имя встречается в скандинавских источниках довольно часто. — Мл.
77 {Ebbone} У Павла Диакона (I, 3) это имя записано как ‘(Х)ибор’ (Ibor, Hibor, Ebor); также об этом имени см. выше комм. к .
78 {Gambaruc} Это имя более нигде в скандинавских источниках не встречается. У Павла Диакона (I, 3) мать Айо и Ибора названа Тамбарой’ (Gambara), что соответствует скандинавскому имени Тунвара’ (Gunvara). — Мл.
79 {Moringiam} Так же, как и ниже, Саксон черпает сведения из сочинения Павла Диакона. Ср. в «Истории лангобардов» (I, 11): «Когда же они, выйдя отсюда (т. е. из страны под названием Скоринга (Scoringa)), направились в Маврингу (in Mauringam)», и чуть ниже (I, 13): «Прибыв же наконец в Маврингу…». — У Павла Диакона речь идёт о землях одного из племён, живших в те времена на Эльбе саксов — ‘мьюрингов’ (myrgingum), — упоминаемых также, например, в «Видсиде» (ст. 5, 23 и сл.), тогда как Саксон, вероятно, имеет в виду либо норвежский фюльк Мёре (Möre), либо шведскую область Меори (Меоrі) в южной части Смоланда.
80 Ср. у Павла Диакона (I, 8–9).
81 {Ad Rugiam} Ср. у Павла Диакона (I, 19): «После этого снялись лангобарды со своих мест и прибыли ‘в страну ругиев’ (in Rugiland), которая по-латински зовется ‘Rugorum patria’, и оставались там, ибо имела она плодородную почву, многие годы». — Судя по контексту, выводящий лангобардов из Скандинавии Саксон имеет в виду о. Рюген в Балтийском море (во всяком случае, в дальнейшем ‘Ругией’ он называет именно эту область; ср. также в пер. О. Элтона: «they landed at Rügen», и у П. Фишера: «they steered their to Rügen»), тогда как у автора «Истории лангобардов» ‘страной ругиев’ вполне определённо названы земли в верховьях Дравы, «на том берегу Дуная, который он [Дунай] отделяет от Норика» (I, 19).
82 В ХкиЛ (VI, 1–3) о правлении Снио рассказывается следующее: «В соответствии с повелением короля [Адисла] Снио правил в Дакии [очень] жестоко, будучи высокомерен и несправедлив, надменен и всегда готов совершить что-нибудь дурное, во всём ужасен, [неистово] обрушиваясь [на подданных] подобно молнии. У плачущих — будто у них [что-то] было — отнимал, а имущим и тем, кто жестоко издевался [над другими] [, напротив] — раздавал. Установив многие нечестные и несправедливые законы, Снио совершенно не думал о правосудии, [всячески] сочувствуя и стараясь потакать черни, и[, наоборот,] — притесняя мужей благородных. Весь простой народ был ему покорен и благосклонен к нему. Впрочем, один человек по имени Рёд противился Снио и был против него. [И тогда] Снио отправил его на остров [Лесхё], желая, чтобы тот спросил у великана Лэ, какой смертью должен будет умереть король Снио, [на самом же деле] он хотел, чтобы этот Рёд уже не вернулся обратно живым. Прибыв на остров и передав [великану] приветствия от Снио, Рёд спросил, какой смертью должен будет умереть король. Однако великан Лэ не захотел ему ничего поведать о смерти [Снио] до тех пор, пока Рёд не приведёт ему три правильных уверждения. И тогда Рёд, усевшись на холме, сказал, что никогда не видел стен прочнее, чем у его дома. Ещё он сказал, что никогда прежде не видел никого, у кого было бы больше голов и при этом настолько маленькое число рабов. Затем к этим своим словам он добавил и третье высказывание, и оно было правдивее всех остальных: если ему удастся уйти отсюда, он никогда не захочет сюда вернуться. После того как Рёд сделал эти три утверждения, великан открыл ему будущее и объявил, что король умрёт от укусов вшей. [Обо всём этом] Рёд рассказал [затем] сидящему [у себя] во дворце в Ютландии [Снио]. Именно это на глазах у всех немедленно и произошло. Из ноздрей и ушей короля вылезли вши, множеством которых [тут же] покрыло всё его тело. [Как и было предсказано], король Снио умер от укусов вшей; его имя даны будут помнить вечно».
83 (Віогn… Haraldus} Об этих королях можно сказать то же самое, что и о двух предшественниках Снио (см. комм. к ). — Мл.
84 {Thylensibus} Как следует из «Предисловия» Саксона (), ‘жители Тиле’ — это исландцы, т. е. получается, что здесь они упомянуты применительно к тем временам, когда Исландия ещё даже не была открыта скандинавами. Скорее всего, Саксон просто приписал здесь королю Горму то, о чём он сам узнал от исландцев. — Мл.
85 (Geruthi sedium} Этот ‘Геруд’ (Geruthus) был великаном, которого сами исландцы называли ‘Гейррёд’ (Geirröðar). В МЭ упоминается о путешествии Тора в страну Гейррёда (Geirröðargarða), рассказ о котором содержался в составе особой песни, сочинённой в кон. X в. норвежским скальдом Эйливом, сыном Гудрун (Язык поэзии, 11).
86 Согласно общему для всех древних географов и астрономов представлению, земля словно некий остров, омывается со всех сторон мировым Океаном. — Cm.
87 {Thorkillum} ХД: в исландских анналах упоминается Торкилль Благородный Путешественник (Thorkillus Adalfarus), о котором сказано, что он был исландцем на службе) короля Дании Горма Старого.
88 (a diis loci praesidibus} Этих богов скандинавы называли ‘лэндветтирами’ (landvaettir) Их главной задачей была защита своих земель от чужеземцев. Согласно КЗ, датский король Харальд Синезубый, намереваясь напасть на Исландию, отправил туда на разведку одного колдуна, который, приблизившись к острову, увидал, что «все горы и холмы полны там духами страны, большими и малыми». Принимая облики разных животных и чудищ, эти духи в конце концов так и не дали ему сойти на берег. Среди них упоминается и «великан в железной палицей в руке», за которым «шло и много других великанов» (Сага об Олав «сыне Трюггви, 33). — Мл.
89 {8.14.2–5} Ср. у АБ (IV, 40–41): «Также светлой памяти архиепископ Адальберт говорил нам, что в дни его предшественника какие-то знатные мужи из Фризии поплыли на север, намереваясь пересечь море. Они предприняли это, потому что их собратья говорили что если плыть прямым курсом на север из устья реки Везера, то не встретишь никакой земли, кроме бескрайнего океана. Эти люди сговорились исследовать столь необычную вещь и в хорошую погоду начали свой путь от берега Фризии. Миновав Данию и Британию, онь прибыли к Оркадам и, оставив их слéва (справа от них была Норвегия), после долгого плавания увидели ледяные берега Исландии. Затем, направив свой путь в сторону Северного Полюса, они увидели за собой те самые острова, о которых мы писали выше. Они решились на столь дерзостное путешествие, предварительно вверив себя всемогущему Богу и святому исповеднику Виллехаду, на тот случай, если вдруг погибнут в беспросветном тумане ледовитого океана. И вот бушующий океанский пролив, возвращаясь назад к тайным своим истокам, стремительным потоком потащил в хаос несчастных моряков, уже отчаявшихся и помышлявших лишь о смерти. [Говорят, что там — самое жерло пучины]. Это та бездна, в которую всегда возвращается море; она поглощает его воды, и тогда море убывает, а когда она снова извергает их, оно прибывает. Тогда путешественники стали призывать на помощь только лишь милосердие Божье, моля, чтобы Господь принял их души. И вот могучее морское течение суда некоторых из них унесло, а остальных выбросило далеко позади первых. Так, изо всех сил налегая на вёсла, и тем самым помогая течению, они с Божьей помощьк избежали величайшей опасности, которую уже видели перед своими глазами. Избежав опасностей, связанных с туманом и стужей, путешественники неожиданно пристали к какому-то острову, который был окружён скалами, наподобие укреплённого города. Они высадились, чтобы осмотреть место, и обнаружили там людей, которые в дневное время прятались в подземных пещерах. Возле ворот их жилищ лежало бесчисленное множество сосудов из золота и других металлов, которые среди смертных считаются редкими и драгоценными. Обрадовавшись, гребцы взяли из этих сокровищ столько, сколько смогли унести, и спешно возвратились на корабль. Возвращаясь назад, они вдруг заметили людей огромного роста, которых у нас называют циклопами. Циклопов сопровождали псы, по размеру сильно превосходящие обычных четвероногих. Напав, они схватили одного из путешественников и растерзали его прямо на глазах у остальных. Оставшиеся бросились на суда и сумели избежать опасности. Гиганты, говорят, с воплями преследовали их почти до открытого моря. Сопутствуемые такой удачей фризы прибыли в Бремен, где всё по порядку рассказали архиепископу Алебранду и принесли жертвы за благополучное возвращение благому Христу и его исповеднику Виллехаду». — Ср. также с описанием посещения Энеем о-вов Строфады у Вергилия в «Энеиде» (III, 205–260).
90 {Guthmundum} Конунг Г(у/о)дмунд (Guðmundr, Goðmundr), правивший в Глэсисвеллире (букв.: сияющие поля) и Одаинсаке (букв.: поля бессмертия; см. о них также выше комм. к ), известен также и из саг (Сага о Боси и Херрауде, 8; Сага о конунге Хейдреке, 1; Сага о Хервёр, 4–5; Прядь о Норна Гесте, 1; Прядь о Хельги сыне Торира, 1).
91 Имеется в виду покрытый золотом мост под названием Тьёльбруна’ (др.-исл.: Gjallarbrúna, букв.: ‘мост через реку Гьёлль’), который, согласно МЭ, перекинут через реку Тьёлль’ (Gjallar; букв.: Шумная) и отделяет мир живых от мира мёртвых (Видение Гюльви, 49).
92 Торкилль, подобно новому Одиссею, запретил своим товарищам вступать в разговоры с иноземцами и принимать от них пищу из опасений, что это может оказаться непреодолимым соблазном для его людей. Следы подобных представлений можно обнаружить как в произведениях средневековой литературы, так и в характерных для простого народа суевериях об ‘эльфах’ (ellefolk). — Мл.
93 Такое же число девиц называется и в «Пряди о Хельги сыне Торира» (гл. 1), согласно которой Хельги встретился в лесу с дочерью Гудмунда Ингибьёргой, которую сопровождали одиннадцать служанок.
94 О «ларвах» и «ламиях» см. выше, во 2-й книге (комм. к ).
95 Согласно МЭ, обратившийся соколом Локи однажды залетел во двор к Гейррёду и был им пойман, поскольку его ноги пристали к крыше жилища великана (Язык поэзии, 26).
96 {Broderus et Buchi} Эти воины названы первыми, как кажется, лишь из-за похожести своих имён. Оба имени относятся к числу редких: король Бродер упомянут в этой же книге выше (), а Бьёрн по прозвищу ‘Козёл’ (Bukkr) упоминается в КЗ (Сага о сыновьях Харальда, сына Гили, 16). — Мл.
97 Почти в таких же словах об этом рассказывается и в «Младшей Эдде» (Язык поэзии, 26).
98 Ср. в МЭ: «Когда Тор пришел к Гейррёду, его вместе со спутником провели сперва на ночлег в козий хлев. Там стояла скамья, и Тор сел на нее. Тут он чувствует: поднимается под ним скамья к самой крыше. Он уперся посохом Грид в стропила и покрепче прижался к скамье. Тут раздался громкий хруст, а затем и громкий крик: под скамьей той были дочери Гейррёда — Гьяльп и Грейп, и он переломил спины им обеим» (Язык поэзии, 26).
99 По всей видимости имеется в виду моржовый клык. — Мл.
100 В «Пряди о Хельги сыне Торира» упоминаются два украшенных золотом рога, которые Гудмунд прислал в подарок Олаву Трюггвасону (гл. 2); ещё один огромный рог упоминается в МЭ в рассказе о путешествии Тора к Утгарда-Локи (Видение Гюльви, 46).
101 О чём-то подобном упоминается и у Вильгельма Мальмсберийского (III, 169) в его рассказе о пещере с сокровищами, вход в которую папа Герберт открыл, повернув палец у статуи.
102 {Ugarthilocum} Этот Локи из Утгарда (Útgarða-Loka), повелитель йотунов и злых сил, упоминается также и в МЭ (Видение Гюльви, 45–46). Его следует отличать от одного из асов с таким же именем. — Мл.
103 Согласно ХкиЛ (VI, 2–3), великан Лэ (Lae) отказывался отвечать на вопросы приходивших к нему людей до тех пор, пока те не скажут ему три истинных утверждения. На таком же условии получил огонь от ведьмы (троллихи) Грид сын Свиди Иллуги (Сага об Иллуги Зяте Грид, 4). Похожее предание читается и в так наз. «Римских деяниях» (Gesta Romanorum, 58).
104 Общее для всех народов представление о том, что злые духи боятся огня. — Мл.
105 Ср. с преданием из МЭ, согласно которому один из асов Локи был прикован богами к трём камням в пещере (Видение Гюльви, 50).
106 {Веrоnе} То же самое, что и ‘Бьёрн’ (Віоrn). Это имя носил также и один из сыновей Свена Эстридсена (см. ниже, в 12-й книге (12.3.6.2–3)). — Мл.
107 {Refo} Соответствует довольно распространённму исландскому имени ‘Refr’ (т. е. ‘лиса’). См. в «Книге о занятии земли» (гл. 39, 55).
108 Ср. с рассказом о Вигго и Рольво Краге во 2-й книге «Деяний данов» (). — Похожую историю о Реве-Подарке (Gjafa-Refr) можно прочитать также в «Саге о Гаутреке» (гл. 9-11).
109 {Gotricus, qui et Godefridus est appellatus} Датский король по имени ‘Годфрид’ упоминается в так наз. «Большой саге об Олаве сына Трюггви» (гл. 60), а также в ХкЭ (Chronicon Erici regis, р. 156) и в «Лундских анналах» (Annales Lundenses, р. 196); из европейских авторов его упоминают: Эйнхард (Жизнь Карла Великого, 14), Эккехард из Ауры (Chronicon wirziburgense, р. 27), Регино Прюмский (Reginonis chronicon, р. 564), Адам Бременский (I, 16), а также «Фульдские анналы» (Annales Fuldenses, р. 354) и «Анналы королевства франков» (Einchardi Annales, р. 195). Конунг же ‘Гётрик Щедрый’ (Götric hin Giafmildi) упомянут в некоторых генеалогиях королей Дании (Series et Brevior Historia, p. 16; Nomina regum Daniae, p. 19; Series Runica regum Daniae altera, p. 33).
110 Вероятно, имеются в виду саксы Нордальбингии. Ср. у АБ (1,16): «король Готфрид, ещё ранее обложив данью фризов, а также нордальбингов, ободритов и прочие славянские племена, угрожал войной самому Карлу».
111 См. выше комм. к .
112 Ср. у Эйнхарда: «Последняя война была начата против норманнов, называемых данами. Вначале они занимались пиратством, затем при помощи большого флота разорили берега Галлии и Германии. Король норманнов Годфрид до такой степени был исполнен пустой спеси, что рассчитывал владеть всей Германией. Фризию, как и Саксонию, он считал не иначе, как своими провинциями. Он уже подчинил себе своих соседей ободритов, сделав их своими данниками. Он хвастался, что скоро войдет с большим войском в Аахен, где был двор короля. Истинность его слов, хотя и пустых, не оспаривалась [никем]. Скорее полагали, что он предпримет нечто подобное» (Жизнь Карла Великого, 14).
113 Имеется в виду римский папа Лев III (27 декабря 795 г. — 12 июня 816 г.). В 799 г. из-за измены своего управляющего Пасхалия и пресвитера Кампилия он был заключён в темницу, откуда его освободил и восстановил на папском престоле специально прибывший для этого в Рим Карл Великий. За это 25 декабря 800 г. папа Лев III в присутствии жителей всего Рима венчал Карла императорской диадемой (Einchardi Annales, р. 185–7).
114 {Ріріпо} Саксон допускает ошибку. Во время войны с германцами войска Карла возглавлял не Пипин, а другой его сын — Карл Юный (см., например, «Анналы королевства франков» под 799 г.).
115 Франкские источники ничего не сообщают о войне франков с данами ок. 800 г., хотя при этом в них есть сведения о каких-то переговорах между королём Сигфридом и Карлом в 798 г. (Einchardi Annales, р. 185). См. также в «Анналах королевства франков» под 808 г. о походе короля Годфрида на ободритов: «Поскольку стало известно, что король данов Годфрид отправился с войском на ободритов, император послал своего сына Карла к Эльбе с сильным отрядом франков и саксов, приказав им оказать сопротивление этому свирепому королю, если он попробует вступить в пределы Саксонии. Однако тот, простояв несколько дней лагерем на берегу реки, а также взяв приступом и захватив силой несколько склавских крепостей, с большим уроном для своих войск вернулся восвояси. В самом деле, хотя он и сместил утратившего расположение своих соотечественников герцога ободритов Драско, а другого их герцога, Годелайба, захваченного с помощью хитрости, повесил, а также сделал своими данниками две области ободритов, однако при этом Годфрид лишился своих лучших и храбрейших воинов, а с ними ещё и сына своего брата по имени Регинольд, который при штурме какого-то укрепления был убит вместе с многими вельможами данов. Карл же, сын императора, перекинул мост через Эльбу и со всевозможной скоростью переправил бывшее под его началом войско против линонов и смельдингов, которые перешли на сторону короля Годфрида. Повсеместно разорив их поля, он снова переправился через реку и без потерь вернулся в Саксонию. С Годфридом в упомянутом выше походе были склавы, которые назывались вильцы. Из-за старинной вражды, которая у них была с ободритами, они по доброй воле присоединились к его войску. И когда сам он вернулся в своё королевство, они также вернулись домой с добычей, которую смогли захватить у ободритов. Годфрид же, прежде чем возвратиться, разрушил эмпорий, который на языке данов называется Рерик и который платил его королевству большую дань. Уведя оттуда торговцев, он отпустил флот и со всем своим войском отправился к порту, который называется Слиесдорп» (Einchardi Annales, р. 195).
116 Ср. в «Анналах королевства франков» под 810 г.: «Тем временем император, который тогда находился в Аахене и готовился к походу на короля [данов] Годфрида, получил известие о том, что из Нордманнии во Фризию прибыл флот в двести кораблей, которые опустошили все прилегающие к тамошнему побережью острова, и что это войско уже успело высадиться на материк, где имело с фризами три сражения. [Более того], одержавшие победу даны наложили на побеждённых подати, и что в качестве дани фризы уже выплатили им сто фунтов серебра, после чего король Годфрид вернулся домой… Эта весть до того взволновала императора, что он, разослав гонцов по всем окрестным областям, наказав [своим людям как можно скорее] собирать войско, сам незамедлительно покинул дворец и сразу же выступил навстречу [неприятельскому] флоту. Переправившись через Рейн, он решил дожидаться своих войск, которые [на тот момент] ещё не успели подойти, в месте, которое называется Липпеха…. Наконец, собрав войска, он как можно быстрее отправился к реке Аларе, после чего, расположившись лагерем около её устья, где она впадает в реку Везер, решил дожидаться во что выльются угрозы короля Годфрида. Дело в том, что этот король, надменный от совершенно безосновательной надежды на победу, хвалился, что хочет встретиться с императором в открытом бою» (Einchardi Annales, р. 197). — Автор т. н. «Большой саги об Олаве сыне Трюггви» рассказывает о том, что король Ютландии Годфрид убил герцога Фризии Хререка, а его народ обложил данью (гл. 60).
117 Происхождение этой довольно удивительной истории могут проиллюстрировать некоторые из древних скандинавских законов, для которых было характерно увязывать размер компенсации за нанесённые брошенными на пиру костями ранами с размерами этих костей. См., например, в «Законах Зеландии» (II, 39), согласно которым за каждую такую кость, которая, попадая в медный таз, издаёт звук, виновному следует заплатить 2 монеты (örer) (hwært ben i mullugh sliældær thær botæs twa oræ foræ). Такая же норма присутствет и в законах других стран. Ср. в «Законах Фризии»: «если кость, которой нанесли рану, будет такого размера, что будет слышно, когда её бросят в щит, расположенный на расстоянии в 12 футов, то за первую [такую кость] следует заплатить трижды по 4 солида, за вторую-трижды по два, за третью — трижды по одному солиду» (ed. Gaertner. Addit. Sapient. Tit. Ill, § 24); то же самое читается в «Рипуарском законе» (Tit. LXX, § 1) (Kofod Anchers samlede Skrefter. 2 T, p. 108). Другими словами, то, что в законе было написано о костях, народное предание перенесло на монеты, и, несколько прувеличив, расстояние 12 футов превратило в 20 раз по 12 футов. — Мл.
118 Ср. в ХкЭ: «После того как император был обращён в бегство, а Саксония опустошена, находившийся там Годфрид одним из своих воинов был зарезан ножом в живот» (Chronicon Erici regis, р. 150); см. также в 60-й гл. «Большой саги об Олаве сыне Трюггви».-Впрочем, франкские авторы рассказывают об обстоятельствах этой войны и гибели Годфрида несколько иначе. Ср. у Ноткера Заики (II, 13): «Некоторое время спустя, когда [наша] Империя достигла уже весьма обширных размеров, король норманнов Годфрид, осмелев в отсутствие Карла, вторгся в пределы королевства франков и избрал местом своей резиденции город Мозель. Однако, когда он отправился со своим соколом на охоту, его догнал один из его сыновей, чью мать он только бросил и вместо неё взял себе в жёны другую, и своим мечом разрубил его напополам. Когда же это случилось, и [Годфрид] подобно Олоферну погиб, никто [из норманнов] не отважился взяться за оружие, и все они решили искать спасения исключительно в бегстве. Таким образом, не став уподобляться неблагодарному Израилю, который добился своей славы вопреки [заповедям] Господа, Франкия смогла избавиться [от вражеского нашествия], не прибегая к какому-либо коварству. Неодолимый же и никем непобедимый Карл, [узнав] об этом [Его] решении, [сначала] восславил Господа, однако [затем] долго сокрушался, поскольку из-за отсутствия императора кому-то из этих [норманнов] всё таки удалось ускользнуть. «Какая жалость, — говорил он, — ведь мне так и не удалось увидеть, как моя христианская десница играет с головами этих собак». См. также у Эйнхарда в «Жизни Карла Великого» (гл. 14): «Убитый собственным телохранителем Годфрид положил конец и своей жизни, и войне, им развязанной»; в «Хронике Муассака»: «Годфрид был убит своим вассалом и вместе с жизнью потерял и своё королевство» (Chronicon Moissiacense, р. 309).
Комментарии к книге IX
1 Ср. в ХкЭ: «После Годфрида правил его сын Олав. // Олав по прозвищу Годдранкер (‘Gothdranker’: ‘великий пьяница’, или испр. ‘Gothdrengr’: ‘могучий муж, отважный воин’). Ему наследовал его сын Хемминг» (Chronicon Erici regis, р. 156). Об этом же говорится и в некоторых генеалогиях королей Дании (Brevior historia regum Daniae, p. 16; Nomina regum Daniae a Dan, p. 19). Согласно «Лундским анналам», у короля Годфрида был сын по имени Оссиар Дан (Ozsyarus Danus) (Annales Lundenses, p. 198). С другой стороны, согласно франкским источникам, Годфриду-Гётрику наследовал Хемминг (см. ниже комм. к ). Возможно, Саксон в данном случае смешивает правившего в Дании Годфреда-Гётрика с конунгом Вестфольда Гудрёдом Великолепным (Guðröðr hinn mikilláti), у которого также был сын Олав, прозванный потом Альвом Гейрстадира (Geirstaða-Álfr). Согласно КЗ, этот Олав скоропостижно умер после того, как у него заболела нога (Сага об Инглингах, 48–49).
2 В окрестностях Летры действительно имеется курган под названием ‘Olshöi’.
3 Ср. в «Анналах королевства франков» под 810 г.: «Когда умер король данов Годфрид, в королевстве [ему] наследовал Хемминг, сын его брата, и он заключил мир с императором»; и также ниже под 811 г.: «Установленный между императором и королём данов Хеммингом мир, будучи подтверждён клятвой на оружии из-за суровой зимы, которая преградила путь для проезда между двумя странами, соблюдался до той поры, когда с наступлениением весенней оттепели и открытием дорог, которые были преграждены лютостью стужи, был подтверждён, так как на реке Эгидора, в месте, которое называется… с обеих сторон, а именно франков и данов, собрались по 12 первых [людей], взаимно дав клятвы согласно своему ритуалу и обычаю. Первыми же [людьми] со стороны франков были: граф Вала, сын Бернхарда, граф Бурхард, граф Урнок, граф Уодо, граф Мегинхард, граф Бернхард, граф Экберт, граф Теотери, граф Або, граф Осдаг, граф Вигман; а со стороны же данов — прежде всего братья Хемминга, Ханквин и Ангандео, затем другие уважаемые среди них мужи: Осфрид по прозвищу Турдимуло и Варстейн, и Суоми, и Урм, и другой Осфрид, сын Хейлиген, и Осфрид из Сконэ, и Хебби, и Аовин» (Einchardi Annales, р. 198). — Возможно, путаница между Карлом и его сыном Людовиком случилась у Саксона из-за того, что его источником в данном случае был АБ (I, 14), у которого сообщение о мире императора с данами и о смерти Карла Великого поставлены рядом: «когда Готфрид по воле небес скончался, ему наследовал Хемминг, его двоюродный брат, который вскоре заключил с императором мир, признав границей королевства реку Эйдер. Малое время спустя светлейший император Карл умер, оставив наследником империи сына Людовика».
4 Согласно «Лундским анналам», Хемминг был двоюродным братом (patruelis) короля Годфрида и правил данами с 776 г. в течение всех последующих 28 лет (Annales Lundenses, р. 198). Впрочем, это кажется весьма сомнительным. Во всяком случае, исландский автор так наз. «Большой саги об Олаве сыне Трюггви» (гл. 60) так же, как и франкские историки, считал Хемминга не внуком и не двоюродным братом Годфрида, а его племянником (сыном брата).
5 (filium eius Regnerum} Согласно исландской традиции отцом Рагнара был победитель Харальда Боезуба Сигурд Кольцо (Сага о Рагнаре, 3).
6 Ср. в «Анналах королевства франков» под 812 г.: «Сообщают, что некоторое время спустя умер король данов Хемминг. Ему захотели наследовать племянник короля Годфрида Сигфрид и племянник короля Хериольда Ануло (Anulo, т. е. Ринг), и они не смогли согласиться между собой, который из них двоих должен был бы править. Собрав войска и начав сражение, они оба погибли. После чего одержавшая победу сторона Ануло поставила себе королями его братьев, Хериольда (Herioldum) и Регинфрида (Reginfridum)… Говорят, что в том сражении погибло 10840 мужей» (Einchardi Annales, р. 198). — Об этом же сообщают Адам Бременский (I, 15) и исландский автор так называемой «Большой саги об Олаве сыне Трюггви» (гл. 60).
7 {rex Svetiae Frö} Приписанное королю имя бога Фрё (Frö), или иначе — Фрейра (Freyr), свидетельствует о том, что перед нами одно из многочисленных, популярных в самые разные времена романтических преданий. — Мл.
8 {Lathgertha} Женщина по имени Хладгерда (Hlaðgerðr), правительница Хладейяра, дважды упоминается в «Саге о Хальвдане, Воспитаннике Браны» (главы 9 и 15). Кроме того, похожее имя, — Лидгарда, — было у супруги нормандского герцога Вильгельма I.
9 {Gølerdal} В Круге Земном упомянута как Гаулардаль (Gaulardals) (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 5). — Одна из восьми норвежских земель, на территории которых впоследствии был основан г. Тронхейм.
10 {Whiteby} Имеется в виду деревня Хвитеби (Hviteby, букв.: ‘Белая деревня’) в Сконе, в одноимённом округе префектуры Кристианстад, в трёх милях к северу от Кимбритсхавана (?) (Cimbritshavn). В её окрестностях имеется большое число могильных курганов, среди которых и знаменитый холм ‘Kivikense’ (Р. Suhm. Hist, af Danm. 1 D. S. 329). — Мл.
11 {Limfiorthinum} См. о нём выше в Предисловии ().
12 {rex Sueonum Herothus} Согласно саге, Херруд (Herruðr) был ярлом Гаутланда (Гётии). О его дочери Тора по имени Горная Лань (borgarhjörtr) сказано, что «она была очень красивая девушка и наилучшим образом воспитанная во всём, к чему можно приложить руки и чем лучше обладать, чем не обладать» (Сага о Рагнаре, 2).
13 Согласно саге, змея была только одна (Сага о Рагнаре, 3). См. об этом также в «Саге о Боси и Херрауде» (гл. 16).
14 {Lothbrog} Слово ‘lóð’ на языке древних скандинавов обозначало ‘щетину’, а ‘brócr’ — ‘штаны, шаровары’. Такая же этимология его прозвища приводится и в «Речах Краки» (стрф. 1). — Мл.
15 Согласно исландской традиции Тора была матерью лишь 2-х сыновей Рагнара-Эйрика и Рагнара — тогда как Ивара, Бьёрна, Хвитсерка и Сигурда ему родила Аслауг (Сага о Рагнаре, 4 и сл.).
16 {Haraldo} Имеется в виду хорошо известный по франкским источникам брат Ануло Харальд (Хериольд) Клак, бывший, по-видимому, племянником Годфрида и сыном его брата Хальвдана (в «Фульдских анналах» под 837 г. сыном Хальвдана (Halbdani) назван брат Харальда Хемминг: Annales Fuldenses, р. 361). См. о нём выше (комм. к ) и ниже ( и –36).
17 {campum, qui latialiter Laneus dicitur} Соответствует древнему топониму ‘Улларакр’ (Ullarakur), где ‘ull’ — это ‘шерсть, пух’, а ‘akr’ — ‘луг, поле’. Согласно КЗ, на этой земле неподалёку от Упсалы в начале XI в. находилось принадлежавшее королям Швеции большое имение (Сага об Олаве Святом, 78 и 94), которое упоминается также и в других сагах (Сага о Торстейне сыне Викинга, 2; Сага о Рольве сыне Гаутрека, 4,6,9,12 и 13). В «Речах Краки» (стрф. 7) о нём говорится как о месте, где был убит шведский король Эйстейн. — Очевидно, что Саксон допускает ошибку, говоря о том, что здесь могло быть разбито войско жителей Сконе. — Мл.
18 Ср. с рассказом «Анналов королевства франков» под 814 г.: «Хериольд и Регинфрид, короли данов, которые в прошлом году были побеждены и изгнаны из королевства сыновьями Годфрида, опять нашедшие людей, снова пошли на тех [сыновей Годфрида] войной. В том столкновении были убиты и Регифрид, и один из сыновей Годфрида, который был старшим по рождению. Когда это случилось, Хериольд, сомневаясь в своём положении, пришёл к императору и вверил себя в его руки. Тот, приняв его, приказал идти в Саксонию и ждать удобного времени, когда он сможет оказать ему помощь, как он попросил» (Einchardi Annales, р. 201). — Саксон, который, вероятно, был знаком с этим сообщением в сокращённом и неточном пересказе Адама Бременского, вполне мог отождествить Регнера с Регинфридом, а Харальда с Хериольдом (ср. у АБ (I, 15): «Сторонники Ануло, дорогой ценой одержав победу, посадили на трон Регинфрида и Харальда. Вскоре Регинфрид был изгнан Харальдом и отправился пиратствовать со своим флотом. А Харальд заключил договор с императором»).
19 Имя убитого супруга Ладгерды, который вскользь уже был упомянут выше (), здесь также опущено. Сама история о Ладгерде приводится только у Саксона. — Мл.
20 {Rostarum se did} Имеется в виду Один, который под похожим именем (‘Ростер’ — Rosterus) уже упоминался Саксоном выше в 3-й кн. ().
21 {serpenti oculi cognomen} Ср. в саге: «У Сигурда было бельмо на глазу, и казалось, что змей смотрит из его зрачка, и поэтому его называли Сигурд Змей в Глазу (Sigurðr ormr ί auga)» (Прядь о сыновьях Рагнара, 1). — Возникновение этого прозвища, как кажется, имеет под собой легендарную основу. Согласно «Саге о Рагнаре» (гл. 9), глаза Сигурда свидетельствовали о его происхождении от Сигурда победителя дракона Фафнира. — Мл.
22 Едва ли такой закон существовал когда-либо в действительности. Можно предположить, что после большого числа одержанных Регнером побед среди скандинавов широко распространилась молва, что под началом такого искусного предводителя способны побеждать даже самые никудышные воины. Из подобных слухов и возник этот «закон». — Мл.
23 {Petiae} Имеется в виду страна пиктов (др.-исл. Petland), земли которых находились на севере Шотландии, возле Кейтнесса. Пролив между Оркнейскими островами и Шотландией в сагах назывался ‘Петтландсфьорд’ (Petlandsfjörðr). См. в КЗ (Сага об Олаве сыне Трюггви, 47; Сага об Олаве Святом, 184), а также в «Саге о Ньяле» (гл. 85). — Мл.
24 {australes vel meridianas} Имеются в виду Гебридские о-ва, которые на др.-исл. называются ‘Suðreyiar’ (т. е. Южные острова), в противоположность к расположенным значительно севернее Оркнейским о-вам. — Мл.
25 {9.4.15} Ср. в «Анналах королевства франков» под 828 г.: «Хериольд, чрезмерно жаждущий ратных дел, спалив и разорив некоторые из именьиц норманнов [тем самым] нарушил оговоренный и подтверждённый через [предоставление] заложников мир. Услышав это, сыновья Год фри да, немедленно собрав войска, пришли в марку и, перейдя реку, [и] напав из укреплений, отбросили наших [людей], стоящих на берегу реки Эгидоры, и ни о чём подобном не подозревающих. И, обратив их в бегство, они всё разорили и возвратились со всеми своими войсками в свои крепости» (Einchardi Annales, р. 217).
26 Саксон путает Карла Великого либо с его сыном Людовиком, либо с его внуком Карлом II Лысым.
27 {9.4.16} Ср. у Адама Бременского (I, 28): «“История франков”… сообщает о данах следующее: “Норманны, поднявшись по Луаре, сожгли Тур, поднявшись по Сене, осадили Париж, и Карл, поражённый страхом, дал им землю для поселения. Затем, разорив Лотарингию и подчинив Фризию, они обратили оружие против своих же товарищей”». — В ряде источников предводитель взявших Париж норманнов назван Регнером-Регинхери. Ср. в «Фонтенельской хронике» под 845 г.: «Пришёл герцог номаннов [по имени] Рагнери со своим флотом, и подошёл он к Парижу, и в канун святой Пасхи, т. е. в (1)5 календы апреля вошёл в этот город» (Fragmentum chronici Fontanellensis, р. 302); также в «Ксантенских анналах»: «В том же году во многих местах язычники наступали на христиан, но из них было сражено фризами более 12 тысяч. Другая часть их устремились в Галлию, и там погибло из них более 600 человек. Однако Карл, по причине своей [военной] праздности, отдал им многие тысячи фунтов золота и серебра, чтобы они ушли из Галлии; что они и сделали. Несмотря на это, были разрушены очень многие святые монастыри, и они увели в плен многих христиан… После же этого на разбойников нашла чудовищная смерть, при этом также и вожак нечестивцев по имени Регинхери, который грабил христиан и святые места, умер, пораженный Господом. Тогда, посоветовавшись, они бросили жребии, которыми их боги должны были указать им средство к спасению, но жребии упали без пользы. Когда же некий пленный христианин посоветовал им бросить жребий перед христианским богом, они это сделали, и их жребий упал удачно. Тогда их король по имени Рорик вместе со всем народом язычников в течение 40 дней воздерживался от мяса и медового напитка, и смерть отступила, и они отпустили в родные края всех пленных христиан, которых имели» (Ксантенские анналы, с. 148). О прочих источниках, сообщающих о походе норманнов во Франкию в 845 г., см. в Chronologia Ancharsiana, р. 528 и сл.
28 {Sörli} Это имя довольно часто встречается в сагах (Сага о Сёрли Сильном, Прядь о Сёрли). Король Светии по имени ‘Саур’ (Saur) упоминается в Младшей Эдде (Перечень скальдов).
29 {а ferrei lateris firmitate sempiternum usurpavit agnomen} Др.-исл.: ‘Björn járnsíða’; cp. у Гийома Жюмьежского (I, 1): «Самым первым среди всех прочих [выходцев] из пределов Норика и Дании, кто опустошил и устроил побоища на берегах Франкии, был сын короля Лодеброка по имени Бьер Железнобокий (Lothebroci regis filiim Bier coastae ferrae). Он совершил этот поход под руководством Хастинга», и ниже (I, 5): «в соответствии с древним обычаем своего Отечества этот Бьер вместе с большим отрядом юношей и со своим воспитателем Хастингом был по жребию изгнан из королевства своего отца и должен был с помощью оружия добыть себе престол где-нибудь на чужбине (букв.: «добыть иноземные королевства»). Железнобоким (costam ferream) же его прозвали из-за того, что этот Бьер никогда не прикрывался щитом, и при этом, хотя он пренебрегал [также и всеми прочими] доспехами, этот муж [всегда оставался] невредимым, ведь благодаря приготовленным его матерью снадобьям он мог участвовать в бою, вовсе не имея на себе какого-либо защитного снаряжения». В том же источнике утверждается, что Бьёрн вместе со своим наставником Хастингом в 40-50-е гг. совершил несколько походов во Франкию и Италию. В частности, именно ими был взят г. Луна (I, 9-10). См. о нём также ниже комм. к .
30 То же самое утверждается и в сагах, где рассказывается также и о потомках этого сына Рагнара (Саге о Ньяле, 113; Сага о Хервёр, 15; Прядь о сыновьях Рагнара, 4).
31 [Ubbonem] Этот сын Регнера почти неизвестен в исландской традиции, однако, о нём упоминает автор РХ (глава 3), а также английские источники, согласно которым Убба был неизменным товарищем своего брата И(нг)вара в его нападениях на Англию в 860-70-х гг. (Henrici archidiaconi Huntendunensis historia Anglorum, p. 143; Abbrevationes Chronicorum, 461; Chronicon Johannis Bromton, p. 804, 805,807,809; см. о нём также в подборке сведений о викингах в Chronologia rerum septentrionalium, р. 5, 17,20,26–30,57,90,95,99).
32 Ср. [у Дудо из Сен Кантена (I, 2) о скандинавах: «Так как их весьма много, а земли, на которой они живут, им не достает, по старинному обычаю своей страны, множество юношей, достигших совершеннолетия, изгоняется по жребию в другие страны, чтобы они в битвах добыли себе королевства, где они могли бы жить в непрестанном мире». Также] у Гильома Жюмьежского (II, 4 и 5): «Отец обычно прогонял всех своих взрослых сыновей кроме того из них, которого он выбирал своим наследником. Впоследствии этот закон оставался незыблемым при многих королях, до тех пор пока своему отцу в королевстве не наследовал король Лодброг. Этот король, отказавшись от обычаев своих предков, бросив жребий, изгнал из королевства своего сына по имени Бур Железнобокий, а с ним большой отряд воинов». — Едва ли этот закон, а также тот, о котором говорит Саксон, существовали когда-либо в действительности. Их появление, как кажется, связано с тем, что в позднейшие времена скандинавы испытывали потребность в каком-нибудь правдоподобном ответе на вопрос, почему их предки в столь большом количестве отправлялись на завоевание чужих стран. Регнеру оба этих закона были приписаны на том основании, что именно этот король стал первым, кто широко прославился своими заморскими походами. — Мл.
33 [Daxon] В Круге Земном упоминается венд по имени Диксин (Dixin), о котором, в частности, сказано, что он был самым влиятельным человеком при дочери конунга Бурицлава по имени Гейра (Сага об Олаве сыне Трюггви, 22).
34 Ср. в ПВЛ под 6415 (907) г. о походе киевского князя Олега на Царьград: «И ПОВЕЛѢ ООЛЕГЪ ВОЄМЪ СВОИМЪ. КОЛЕСА ИЗѢДЪЛАТИ. И ВОСТАВЛѦТИ НА КОЛЕСА КОРАБЛѦ. И БЫВШЮ ПОКОСНОУ ВѢТРОУ. ВСПѦ ПАРОУСЫ С ПОЛѦ. И ИДАШЕ КЪ ГРАДУ И ВИДѢВШЕ ГРЕЦИ И ОУБОѨШАсѦ» (Лаврентьевская летопись, стб. 30; Ипатьевская летопись, стб. 21).
35 Этот поход Регнера можно соотнести с известным по многим источникам нападением варягов-руси на Константинополь 18 июня 860 г.
36 {Scithae quoque… contigentes} Согласно Саксону, скифы были соседями геллеспонтцев и рутенов. Обращает на себя внимание, что скифы упомянуты и среди участников похода Олега на греков в ПВЛ под 6415 (907) г.: «ІДЕ ООЛЕГЪ НА ГРѢКЫ……ΠΟѨ ЖЕ МНОЖЬСТВО ВАРѦГЪ. И СЛОВѢНЪ. И ЧЮДИ. И КРИВИЧИ. И МЕРЮ. И ПОЛѦНЫ. И СѢВЕРО И ДЕРЕВЛѦНЫ. И РАДИМИЧИ. И ХОРВАТЫ. И ДУЛѢБЫ. И ТИВЕРЦИ. ѨЖЕ СУТЬ ТОЛКОВИНЫ. СИ ВСИ ЗВАХУТЬС# ВЕЛИКАѨ СКУФЬ» (Лаврентьевская летопись, стб. 29; Ипатьевская летопись, стб. 21).
37 Регулярно повторяющаяся мысль о том, что бьярмы были искусными чародеями; без этого у Саксона не обходится описание ни одной войны с ними. — Мл.
38 Согласно «Деяниям св. Гуммара», в 836 г., после того как разграбившие Мехелен викинги осквернили церковь св. Гуммара, двое их предводителей — Реольф и Регинарий — погибли жестокой смертью: один из них, опорожняя желудок, изверг наружу все свои внутренности, а другой при этом полностью потерял зрение (см.: Chronologia Anschariana, р. 519). О гибели в 845 г. от болезни разоривших парижский монастырь св. Германа норманнов и их предодителя Регинхери-Рагенария сообщается также в Ксантенских анналах и в «Чудесах св. Германа» Эмуана из Флёри (см.: Ксантенские анналы, с. 148; Chronologia Anschariana, р. 531–532).
39 {Matullum} В «Книге о занятии земли» (II, 22) среди предков одной из исландок упомянут конунг по имени Мётуль, отец Финни.
40 Показательно, что Саксон не приводит подробностей этой уловки. Можно предположить, что её детали были насколько непристойны, что автор просто постеснялся рассказывать о них подробнее. — Мл.
41 Ф. И. Страленберг утверждал, что во время посещения Сибири он видел на камнях письмена, похожие на скандинавские руны (Nordostliger Theil von Europa und Asia, s. 409, 412; tab. 9, 11, 14). Впрочем, едва ли это должно представлять для нас хоть какой-нибудь интерес. Нет сомнений, что упоминание о камнях, на которых Регнер якобы сделал запись о своих подвигах, того же происхождения, что и рассказы о всех прочих чудесах в этой части труда Саксона. — Мл.
42 О границах Светии см. выше комм. к .
43 Ср. с приводимым под 6390 (882) г. в ПВЛ рассказом о захвате Киева Олегом и Игорем: «ПОИДЕ ООЛЬГЪ ПОЄМЪ ВОИ СВОИ МНОГЫ. ВАРѦГЫ ЧЮДЬ. СЛОВѢНЫ. МѢРЮ. ВЕСЬ. КРИВИЧИ. И ПРИѨ ГОРОДЪ И ПОСАДИ В НЕѨ МУЖЬ СВОИ……. И ПРИДОСТА КЪ ГОРАМЪ КИЄВЬСКЫМЪ. И ОУВИДѢ ООЛЬГЪ. ѨКО ООСКОЛДЪ и ДИРЪ КНѦЖИТА. И ПОХОРОНИ ВОИ ВЪ ЛОДЬѨХЪ. А ДРУГЫѨ НАЗАДИ ОУСТАВИ. А САМЪ ПРИДЕ. НОСѦ ИГОРА МОЛОД(А) И ПРИСТУПЛЬ. ПОД ОУГОРЬСКОЄ. ПОХОРОНИВЪ ВОИ СВОИ. И ПОСЛА КЪ АСКОЛДУ. И ДИРУ ГЛАГОЛѦ. «КО ГОСТЬЄ ЄСМЫ. ИДЕМЪ ВЪ ГРѢКЫ Ѿ ООЛЬГА. И Ѿ ИГОРА КНѦЖИЧА. ДА ПРИИД(Е)ТА К РОДУ СВОЄМУ К НАМ(Ъ). АСКОЛДЪ ЖЕ И ДИРЪ ПРИД(О)СТА. И ВЫСКАКАША ВСИ ИЗ ЛОДѢИ. И РЕЧ(Е) ООЛЬГЪ КЪ АСКОЛОДОВИ. И ДИРОВИ. В(Ы) НЕСТА КНАЗѦ НИ РОДУ К(НѦ)ЖѦ. НО АЗЪ ЄСМЬ РОДУ К(НѦ)ЖА. И ВЫНЕСОША ИГОРА. СЬ С(Ы) НЪ РЮРИКОВЪ. И ОУБИША АСКОЛОДА. И ДИРА» (Лаврентьевская летопись, стб. 23; Ипатьевская летопись, стб. 16).
44 Такое же предложение, согласно саге, конунг Упсалы Эйстейн сделал перед казнью другому сыну Раганара — Эйрику (Сага о Рагнаре, 10).
45 {9.4.29–30} Согласно саге, Хвитсерк погиб уже после своего отца, «когда он… воевал в Аустрвеге, и против него вышли столь превосходящие силы, что не смог он противостоять им, и его схватили. Он же выбрал себе смертный час таким: должны были сложить костёр из человеческих голов и на нём сжечь его, и так он и расстался со своей жизнью» (Сага о Рагнаре, 18). Согласно другому исландскому источнику, Видсерк вместе со своим братом Сигурдом Змееглазым участвовал в неудачной для данов битве с императором Арнульфом в 891 г., в которой он, судя по всему, и погиб (Прядь о сыновьях Рагнара, 5).
46 {Utgarthiam} Уникальный для всей средневековой скандинавской литературы случай, когда Утгард (Útgarðar) относится автором к землям, где живут простые смертные. — Согласно представлениям древних скандинавов весь мир делится на три части: Асгард (Ásgarðr), где живут боги-асы, Мидгард (Miðgarðr), где живут люди, и Утгард (Ütgaröar), где живут великаны-йотуны. Позднейшую вставку изобличает само написание названия этого места: ‘Utgarthia’ вместо нескл. ‘Utgarth’. — Мл.
47 О выплате дани варягам после захвата Олегом Поднепровья говорится и в ПВЛ под 6390 (882) г.: «ОУСТАВИ ВАРѦГОМ ДАНЬ ДАѨТИ. Ѿ НОВАГОРОДА. 300. ГРИВЕНЪ НА ЛѢТО. МИРА ДѢЛА ЄЖЕ ДО СМ(Е)РТИ ѨРОСЛАВЛА ДАѨШЕ» (Лаврентьевская летопись, стб. 24; Ипатьевская летопись, стб. 17).
48 {Ericum, Ventosi Pillei cognomen habentem} О короле с таким прозвищем (др.-шведск: ‘Vederhat’) упоминают и шведские источники (Vetus chronicon Scecie prosaicum, p. 244; Chronicon Svetiae rythmicum, p. 255). При этом согласно так наз. «Перечню королей Швеции» он был не сыном, а внуком Регнера: «Инги взял в жёны дочь Рагнара Лудброка и родил от неё сына по имени Эрик Вэдхирдхат (Wædhirhat), который после своего отца также стал королём Светии» (Catalogue regum Sveciae, р. 4). — О смысле его прозвища см. у Олауса Петри: «рассказывали, что боги посылали ему ветер, дувший в ту сторону, в которую он поворачивал шапку. И всякий раз, когда ему требовался ветер, он поворачивал шапку в нужную сторону. Возможно, он употреблял какое-то дьявольское искусство; оттого и пошёл упомянутый слух: ведь дьявол много общался с язычниками. Потому и по сей день много говорят о рунах, рунических палочках и всяком колдовстве, которое было распространено у язычников как в Швеции, так и в других странах» (Шведская хроника, с. 31).
49 {regem Murial} Ирландский конунг по имени Мюркьяртан (Mýrkjartan) упоминается в «Саге о людях из Лососьей Долины» (гл. 13) и в «Книге о занятии земли» (II, 39).
50 {Rathbarthus} Согласно Krákumál (ст. 15), сын Рагнара по имени Рёгнвальд погиб на Гебридских островах.
51 {Hellaln quendam Hamonis filium} Выше Саксон уже писал о том, что Регнер победил в бою и убил короля Британии Хамо, отца благородного юноши по имени Хелла ().
52 {Norvicus} Имеется в виду город Норвич (Норидж) в графстве Норфолк. — Мл.
53 В «Анналах Ульстера» о взятии данами Дублина упоминается под 851 г.
54 Возможно, на Саксона оказало влияние сообщение какого-то европейского источника о набеге викингов на Константинополь в 860 г., которое он мог понять в том смысле, что это нападение было совершено со стороны Средиземного моря. См., например, у Иоанна Диакона (II, 58): «народ норманнов на трехстах шестидесяти кораблях осмелился приблизиться к городу Константинополю. Но так как они не могли никоим образом нанести ущерба неприступному городу, они дерзко опустошили окрестности, перебив там многое множество народу, и так с триумфом возвратились восвояси». В связи с этим событием Флавио Бьондо писал, что норманны после этого вернулись в Британское море. — О том, что скандинавы в середине IX в. совершали походы в Средиземное море, Саксон знал хотя бы от Дудо из Сен-Кантена (I, 2–3).
55 {9.4.36} Ср. в «Анналах королевства франков» под 826 г.: «Хериольд с женой и великим множеством данов, придя в Майнц, был крещён у святого Альбана вместе с теми, кого привёл с собой. И одаренный многими подарками от императора, он вернулся через Фризию, той же дорогой, которой пришёл. В той провинции ему было дано одно графство, которое называется Рюстинген, чтобы он смог вернуться в него со своим имуществом, если возникнет [такая] необходимость» (Annales Einchardi, р. 214; см. также у Римберта в «Житии святого Ансгария» (гл. 7 и сл.)). — Саксон мог знать об этом из сокращённого пересказа Адама Бременского (1,15): «Король данов Харальд был свергнут с трона сыновьями Готфрида и смиренно явился к Людовику. Вскоре он был наставлен в основах христианской веры и крещён в Майнце вместе с женой, братом и огромным множеством данов. Император воспринял Харальда из священной купели и, решив восстановить его на престоле, дал ему бенефиций по ту сторону Эльбы, а его брату Хорику {о нём см. ниже комм. к } пожаловал часть Фризии, чтобы он сдерживал там пиратов».
56 Франкские источники единодушно связывают успех проповеди христианства среди данов с именем св. Ансгария (подробнее см. у Римберта в «Житии святого Ансгария» (гл. 7 и сл.)). Саксон, который, как кажется, не был знаком с трудом Римберта, черпает в данном случае свои сведения снова у Адама Бременского (I, 15): «И вот, когда из-за варварской жестокости, по причине которой все избегают этот народ, нельзя было найти ни одного проповедника, который пожелал бы отправиться вместе с ними к данам, святой Анскарий, охваченный, как мы полагаем, святым духом и желая воспользоваться любой возможностью к мученичеству, добровольно отправился туда вместе с товарищем Аутбертом, готовый пойти ради Христа не только к варварам, но и в тюрьму, и на смерть. Итак, пробыв в королевстве данов два года, они обратили к христианской вере многих язычников».
57 Франкским источникам ничего неизвестно о вероотступничестве Харальда. Согласно им, несмотря на помощь императора, ему так и не удалось утвердиться в Дании, и в 827 г. он окончательно был изгнан оттуда своим соперником Хориком и другими сыновьями Годфрида (Annales Einchardi, р. 214). В дальнейшем имя Харальда упоминается во франкских анналах в связи с пожалованиями ему о. Вальхерен (Вертинские анналы под 841 г.: Annales Bertiniani, р. 438) и г. Дорестад (Фульдские анналы под 850 г.: Annales Fuldenses, р. 366). О его убийстве франками из-за подозрений в измене «Фульдские анналы» сообщают под 852 г. (Annales Fuldenses, р. 367).
58 Похожий рассказ приводится и в «Саге о Рагнаре» (гл. 15). Несколько иначе о гибели Регнера говорится в английских источниках. Ср. у Джона Бромптона: «В королевстве данов был некий муж королевского рода по имени Лодеброк (Lothebrocus), у которого от жены родилось двое сыновей: Ингвар и Хубба. Как-то раз он один вместе со своим соколом сел на небольшой корабль, намереваясь наловить себе рыбы и поохотиться на птиц [где-нибудь] поблизости в море и на берегу. Неожиданно началась буря, и он оказался в бескрайнем море. Так прошло несколько дней, и за это время, пока [его лодку] носило туда-сюда [по волнам], он сильно изнемог. В конце концов, [благополучно] избежав [подстерегавших его] в море многочисленных опасностей, Лодеброк выбрался на берег в одной из областей восточных англов, которая местными жителями называется Богдфольх (?), после чего решил зайти в [расположенное поблизости] поселение [под названием] Родха. Когда же его вместе с его соколом обнаружили, его доставили к королю Эдмунду, который, обратив внимание на изысканный внешний вид этого мужа, отнёсся к нему со [всем подобающим знатному человеку] почтением. Оказавшись при дворе у короля, Лодеброк поведал ему о случившемся с ним, после чего вместе с охотником короля Берном он решил поупражняться в искусстве охоты. Поскольку же он был весьма искусен как в ловле птиц, так и вообще в любом [другом виде] охоты, ему [очень быстро] удалось наловить себе столько птиц и зверей, сколько было нужно. По этой причине [вышеупомянутый] охотник короля начал испытывать к нему сильную ненависть, и, когда они вдвоём ушли охотиться, Берн исподтишка нанёс удар и убил Лодеброка, после чего спрятал тело убитого в глубине лесной чащи. Лодеброк кормил одну из борзых, которая очень его любила, и, когда этот охотник со своими собаками вернулся, она осталась с телом своего хозяина. На следующий день, когда король стал искать Лодеброка, охотник Берн ответил, что оставил господина в лесу и после этого больше его не видел. Однако тут во дворец прибежала борзая и принялась, виляя хвостом, ласкаться к некоторым из присутствющих, и особенно к королю. После того как ей это надоело, она выбежала [наружу], и делала так до тех пор, пока [отправленные вслед за ней люди] не обнаружили безжизненное тело и доложили обо всём королю. Когда же после тщательного [расследования] была выяснена вся правда, [король постановил, что] охотника [нужно посадить] на лодку Лодеброка и без какого-либо снаряжения для плавания оставить в море. Спустя несколько дней он оказался в Дакии, и, после того как Берна привели к сыновьям Лодеброка, они, узнав корабль, подвергли его многочисленным пыткам, спрашивая, что он сделал с [их] исчезнувшим отцом? Тот же сказал, что их отец был найден королём англов Эдмундом и что сам [король лично] приказал его убить» (Chronicon Johannis Bromton, р. 804; подробнее см. в так наз. «Легенде св. Эдмунда»). Согласно ХкЭ, Регнер погиб в Хибернии, т. е. в Ирландии (Chronicon Erici regis, р. 156). — О сообщениях франкских источников о гибели герцога Регинальда-Регинхери после взятия Парижа в 845 г. см. выше в комм. к .
59 Саксон следует рассказу «Саги о Рагнаре» (гл. 16). Впрочем, выдающиеся качества Ингвара отмечались и континетальными авторами. Ср. у Адама Бременского (I, 37): «Самым жестоким из всех был Ингвар, сын Лодпарха, который повсюду истреблял христиан, подвергая их самым жестоким пыткам».
60 Этот же рассказ читается и в двух исландских сагах. Их различия между собой и от того, что написано у Саксона, лишь в деталях: в первой речь идёт о шкуре быка и городе Лундануборг (Саге о Рагнаре, 17), в другой — просто о старой шкуре и городе Йорвик (Прядь о сыновьях Рагнара, 3). — Кроме того, у Гальфрида Монмутского применительно к событиям середины V в. рассказывается о первом англосаксонском правителе Кента, выходце из Ютландии Хенгисте, который в награду за свою службу получил от короля бриттов Вортегирна право построить себе некое «убежище», «для обведения коего со всех четырех сторон хватило бы одного-единственного ремня». «Затем с чрезвычайною осмотрительностью выбрав скалистое место, он отметил его ремнем и на очерченном участке приступил к возведению замка, который, будучи возведен, получил название от ремня, так как именно им было отмерено для него место; позднее по-бриттски его стали называть Каеркаррей, по-саксонски — Танекастре, а на латинском языке мы зовем его Замком Ремня» (История бриттов, 99).
61 [ipsius dorsum plaga aquilam figurante affici jubent} (др. исл.: ‘reist örn á baki honum’) Имеется в виду способ казни, якобы употреблявшийся скандинавами в древности. Применялся в виде исключительного наказания в тех случаях, когда нужно было отомстить кому-либо с особенной жестокостью. Сама казнь состояла в том, что на спине осуждённого мечом рассекали рёбра и разводили их, наподобие орлиных крыльев, в стороны (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 30). — Впрочем, согласно английским источникам, король Элла II был не казнён, а погиб в бою 21 марта 867 г. (Chronicon Saxonicum, р. 79). — Мл.
62 Иначе об Иваре рассказывается в англосаксонских источниках. Согласно им, Ивар вместе со своим братом Уббо появились в Англии в 865 г. и оставались в ней как минимум до 870 г., когда упоминания о них исчезают из местных источников (подробнее см. в Chronologia rerum septentrionalium, р. 1 и сл.). Согласно сагам, Ивар умер от болезни и был похоронен в Англии (Сага о Рагнаре, 18).
63 В Шлезвиге действительно имеется большое число погребальных курганов эпохи викингов. Впрочем, отнести их возведение какому-то определённому событию довольно трудно. Возможно, они были возведены в 814 г. после битвы, в которой пали Регинферд и старший из сыновей Годфрида (Einchardi Annales, р. 201), или же позднее, после битвы между Гудормом и Эриком (см. об этом ниже: ). Впрочем, совершенно точно известно, что Ивар никогда не правил в Дании и умер в Англии. — Мл.
64 Ср. у Радульфа де Дисето под 873 г.: «Норманны, чьим предводителем был Бьер (Bier) и которые в течение 20 лет опустошали Галлию, вернулись на родину и начали междоусобную войну» (Abbreviationes chronicorum, р. 451). — Согласно Гийому Жюмьежскому (I, 10–11), вскоре после возвращения домой Бьер погиб во Фризии. По его сведениям, это произошло ок. 857 г. О прочих совершённых им подвигах см. в Chronologia Anchariana, р. 537 и сл.
65 {Agnerum} Английским источникам этот Агнер совершенно неизвестен; согласно сагам, он, так же, как и Эрик, был сыном Рагнара от его первой жены Торы. Оба брата ещё при жизни Регнера погибли в сражении с королём Светии Эйстейном (Сага о Рагнаре, 9). Согласно Kräkumäl, Агнер был убит неким Эгилем (ст. 17).
66 {Еricum} Согласно саге, этот сын Рагнара и Торы погиб задолго до смерти своего отца. Будучи взят в плен в сражении с Эйстейном (у Саксона: Остени), он был казнён тем способом, который сам для себя выбрал (Сага о Рагнаре, 9).
67 Согласно так наз. «Большой саге об Олаве сыне Трюггви», правивший в Хеландии, Скании, Халланде, Викене и Агдире Сигурд поддерживал дружеские отношения с конунгом Ютии Гормом (гл. 62; см. также: Прядь о сыновьях Рагнара, 3).
68 Это полностью противоречит тому, что о Сиварде говорится в сагах. Согласно им после смерти Рагнара Сивард вместе со своими братьями долго воевал с франками, пока не погиб в битве с имп. Арнульфом: «Сигурд Змей в Глазу, Бьёрн Железный Бок и Хвитсерк воевали в разных местах Фраккланда; тогда Бьёрн развернулся и поехал назад в свое государство. После этого король Эрнульв бился с братьями, и пало тогда сто тысяч Данов и Норвежцев, там пал и Сигурд Змей в Глазу, и другой конунг, Гудрёд, сын Олава» (Прядь о сыновьях Рагнара, 5). — Если предположить, что Сивард это тот же человек, что и упоминающийся во франкских источниках король норманнов Сигфрид, его биографию можно проследить более детально: в 865 г. он был разбит и обращён в бегство аквитанами (Annales Bertiniani, р. 470), в 873 г. он вместе со своим братом Хальвданом (Halbdeni) предложил заключить мир императору Людовику (Annales Fuldenses, р. 386), в 881 г. возглавляемый им и Готфридом флот разграбил земли в устье Рейна и на Мозеле (Reginonis chronicon, р. 592), в 886-87 гг. он совершил несколько удачных походов во Франкию (Chronicon de gestis Normannorum in Francia, p. 8, 9; Abbonis de obsesta а normannis Lutetia Parisiorum, p. 77 sequ.; Анналы Сен-Вааста, с. 173–174); согласно «Ведастинским анналам», Сигфрид погиб в 887 г. во Фризии (Анналы Сен-Вааста, с. 174), однако автор «Фульдских анналов» утверждает, что он был убит лишь в 891 г. во время битвы с императором Арнульфом (Annales Fuldenses, р. 408).
69 Согласно «Саге о Ньяле» (гл. 1), у Сигурда Змей в Глазу была дочь по имени Тора.
70 {Ericus, Haraldi frater} Вслед за Адамом Бременским (I, 15) и Роскиллъской хроникой (гл. 1) Саксон ошибочно считает Эрика (Хорика) I родным братом уже упоминавшегося выше Харальда Клака (-11,15, 35–36), тогда как согласно современным франкским источникам этот Эрик был сыном Годфрида и злейшим врагом Харальда (Einchardi Annales, р. 216). Он единолично правил Данией с 827 по 854 гг.
71 Приписываемая Эрику «бесчеловечность» происходит от допущенной Саксоном ошибки в его генеалогии, о чём уже говорилось выше (см. комм. к ). Он упускает из виду, что Эрик I был обращён св. Ансгарием в христианство и обрёл спасение на небесах. — Как кажется, Саксон совершенно не знаком с «Житием св. Ансгария» Римберта. — Мл.
72 {9.5.8} Ср. у Адама Бременского (1,28): «После этого в «Жизни» блаженного епископа написано, как он, придя в Данию, застал на троне Хорика Младшего. Ему вторит «История франков», которая сообщает о данах следующее: «Норманны… обратили оружие против своих же товарищей. Ибо в борьбу друг против друга вступили Гудурм, правитель норманнов, и его дядя Хорик, король данов. Произошла такая резня, что пал чуть ли не весь их народ, а из королевского рода в живых не осталось никого, кроме единственного мальчика по имени Хорик». — Едва ли Саксон располагал в данном случае какими-то другими источниками, кроме Адама Бременского.
73 Ср. у Адама Бременского (I, 28–29) о Хорике II: «Как только он вступил на престол данов, так сразу же, пылая лютой ненавистью к христианам, изгнал священников Божьих и велел закрыть церкви». Святой исповедник Божий Анскарий, не побоявшись прийти к нему, так умилостивил жестокого тирана благодаря милости Божьей, что тот и сам принял христианство, и специальным указом велел сделаться христианами всем своим людям; помимо этого он построил в Дании вторую церковь в Рибе, второй гавани своего королевства». Подробнее об этом см. у Римберта (Житие святого Ансгария, 31–32).
74 Автор Хроники короля Эрика так же, как и Саксон, утверждает, что отцом Канута был Эрик Дитя (Chronicon Erici regis, р. 158). С другой стороны, по мнению Свена Аггесена (Brevis historia regis Dacie, IV, 2), родителями Канута были сын Рагнара Сивард и неназванная по имени дочь какого-то погибшего короля (Гудома?). О том же говорится и в исландской традиции, согласно которой этот Кнуд по прозвищу Жестокий был сыном Сигурда Змей в Глазу и Блайи, дочери убитого им английского конунга Эллы (Прядь о сыновьях Рагнара, 3). — О происхождении его имени рассказывается у Свена Аггесена (Brevis historia regis Dacie, IV, 2) и в так наз. «Большой саге об Олаве сыне Трюггви» (гл. 61).
75 У Свена Аггесена (Brevis historia regis Dacie, IV, 2) он назван сьяландским бондом (sialandensis bondo).
76 Эти слова свидетельствуют о том, что во времена Саксона имелось достаточно большое количество самых разных генеалогических перечней королей Дании. Некоторые из них опубликованы в 1-м томе Scriptores Rerum Svecicarum medii aevi, причём в одном из них действительно упоминается Эннигнуп (Ennaeagnup), а также добавлено, что он был наследником Сиварда, отцом Харальда и дедом Кнуда (Incerti Auctoris Genealogia Regum Daniae, p. 22) {см. также ниже комм. к о короле по имени Гнупа}. — Мл.
77 Согласно Хронике короля Эрика, в то время, пока Канут был юн, Данией по пять лет правили сначала король Светии Олаф, а затем некий датчанин по имени Гьюрд. О самом же Кануте в этом источнике сказано, что «этот весьма воинственный и отважный муж был королём 11 лет. В его время каждый третий из числа рабов и простого люда был изгнан из королевства, и им удалось покорить себе Прусцию, Семигалию, землю карелов и многие другие страны. Пленившись тамошним изобилием, они не захотели возвращаться и остаются там вплоть до настоящего дня. Этот Кнут Лодене {Lothene, т. е. лохматый, взъерошенный} умер язычником» (Chronicon Erici regis, р. 158).
78 Согласно Свену Аггесену (IV, 2), сыном и наследником Канута был Снио.
79 {ab Arapito} Очевидно, имеется в виду современник Оттона I римский папа Агапит II (с 10 мая 946 г. по 8 ноября 955 г.). Ниже, ничтоже сумняшеся, Саксон делает Оттона современником также и одного из далёких потомков этого Фродо — Харальда Синезубого (). Впрочем, такое же имя папы присутствует в СиС (IX, 11) и у А. Кранца (Dania, IV, 15).
80 О посольстве Фродо к римскому папе сообщается и в «Большой саге об Олаве сыне Трюггви» (гл. 60). Согласно этому источнику, Фродо был крещён [бременским архи] епископом Унно, после чего восстановил церкви в Хедебю и Рибе, а также построил церковь в Орхусе. Также по его просьбе в 948 г., на двенадцатый год правления Оттона I, римский папа прислал в Данию епископов (Хереда в Хедебю, Лиафдага в Рипе и Римбранда в Орхус). Нечто похожее рассказывается и в Роскиллъской хронике (глава 4): «Он крестился от бременского архиепископа Унни. Тотчас отстроили разрушенные прежде церкви в Шлезвиге и Рибе. Третью церковь, в честь Святой Троицы, король воздвиг в Орхусе».
81 Согласно Хронике короля Эрика, этого короля также звали Орм Хардекнут и он правил в Дании четыре года (Chronicon Erici regis, р. 158). Однако в одной из рукописей Лундских анналов написано, что Орм Хардекнут был отцом Горма Англичанина (который, по мнению автора, был отцом Харальда Синезубого) и что правили они 7 и 5 лет соответственно (Annales Lundenses, р. 199).
82 Похожая история об Олаве Английском приводится в «Большой саге об Олаве сыне Трюггви» (гл. 61).
83 Этого короля Дании упоминают также Роскилльская хроника (гл. 4), Свен Аггесен в своей Краткой истории королей Дакии (Brevis historia regis Dacie, IV, 2) и Хроника короля Эрика (Chronicon Erici regis, р. 158).
84 Ср. у Адама Бременского (1,55): «У данов в это время {т. е. в 1-й половине X в.} правил Хардекнут Вурм, свирепейший червь, люто ненавидевший христианский народ. Пытаясь совершенно уничтожить христианство, которое было в Дании, он изгнал из её пределов священников Божьих и очень многих из них замучил до смерти».
85 Саксон имеет в виду приписываемое Горму прозвище ‘Löghae’ (т. е. Ленивый). Ср. у CA (IV, 2): «Ему наследовал его сын и законный наследник королевства Горм Лёгхе (Löghae), муж слабый, большой любитель роскошных застолий и хмельных напитков».
86 Совершенно обратное утверждается в сагах: «Горм взял государство после своего отца и взял в жены Тюри, которую называли Спасительница Данмёрка, дочь Клакк-Харальда, конунга в Йотланде. А когда Харальд умер, Горм взял все его государство. Конунг Горм пошел с войском в Ютланд и разбил всех конунгов на полуострове к югу, до Слее. Он завоевал много от Виндланда и много воевал с Саксами» (Прядь о сыновьях Рагнара, 4). Согласно «Большой саге об Олаве сыне Трюггви» (гл. 63), Горм убил одного из мелких конунгов Ютии по имени Гнупа (Gnüpa, см. о нём также у Видукинда Корвейского (I, 40) и у Адама Бременского (I, 48)). О Горме, как об обладателе всей Дании, говорится в Круге Земном (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 3) и в рунической надписи на камне в Еллинге.
87 Согласно исландской традиции Тюра была дочерью конунга [южной части] Ютии Клак-Харальда (Klakk-Haraldr) (Прядь о сыновьях Рагнара, 4). Пространный рассказ о её встрече с Гормом и о том, как она толквала его сны, содержится в «Большой саге об Олаве сыне Трюггви» (гл. 63).
88 Из этого можно заключить, что во времена Саксона история Тиры была ещё достаточно известна и популярна. Слова о христианстве являются, конечно же, позднейшим добавлением. Нечто похожее рассказывается о королеве Аслауг, которая три первые ночи также не позволяла Рагнару прикасаться к ней (Сага о Рагнаре, 5). — Мл.
89 Точно так же, согласно Старшей Эдде, поступил и драконоборец Сигурд (Краткая песнь о Сигурде, 4).
90 Как известно, в древности скандинавы верили в то, что сны бывают вещими. Множество примеров этому можно найти в сагах (Сага о Хальдане Чёрном, 6; Сага о Гуннлауге Змеином Языке, 13). — Мл.
91 См. ниже комм. к .
92 Как следует из 10-й книги, у короля Хедельрада был как минимум ещё один сын, которого он также обошёл в своём завещании (). Это противоречие можно попытаться объяснить тем, что на момент передачи Англии его отцом сыновьям Тиры Адельстен был ещё слишком юн, чтобы рассматриваться отцом в качестве своего наследника. — Мл.
93 Ср. сагах: «После Ивара в Энгланде стал править Адальмунд — племянник Ятмунда Святого. Он окрестил Энгланд во многих местах и брал дань с Нортумберланда, так как жили там язычники. После него стал править его сын, которого звали Адальбригт; он был хорошим конунгом, и дожил до старости. Под конец его жизни в Энгланд приплыло войско данов, и предводителями того войска были Кнут и Харальд, сыновья конунга Горма. Они завоевали много земель в Нортумберланде, которыми владел Ивар. Конунг Адальбригт пошел на них, и бились они к северу от Кливлёнда, и там пало много данов. Немного позднее даны пришли к Скардаборгу и бились там, и одержали победу. Затем они пошли на юг к Йорвику, и сдались тогда там все люди, они даже не воспользовались оружием. И в один день, когда была жаркая погода, люди пошли купаться. И когда сыновья конунга плыли между кораблями, прибежали люди с суши и начали по ним стрелять. Кнут был тогда насмерть поражен стрелой, и подобрали они тело и подняли на корабль. И когда старейшины узнали об этом, они устроили собрание, на котором даны не получили одобрения и поплыли домой в Данмёрк» (Прядь о сыновьях Рагнара, 4). Ещё одна версия гибели Кнуда приводится в «Саге о йомсвикингах» (главы 2–4). Согласно этому источнику, правивший в Шлезвиге Кнуд погиб в Лимфьорде в неравном бою с завидовавшим ему братом Харальдом.
94 То, что Саксон пишет о захвате данами Дуфлина, имеет некоторое сходство с рассказом из Круга Земного о захвате Харальдом Суровым одного города в Сицилии (Сага о Харальде Суровом, 9).
95 Об этом же свидетельствует и приписываемый ему эпитет ‘Garnele’ (т. е. старый) (Series runica altera, р. 33; Chronicon Erici regis, 158). Согласно исландской традиции, Горм дожил до 100 лет.
96 Ср. в «Іролыпой саге об Олаве сыне Трюггви» (гл. 64): «Конунг Горм поклялся, что если он еще раз услышит о смерти своего сына Кнута, то Харальд и его люди, которые принесли весть об этом, умрут. Жена конунга повесила в комнатах серые занавеси. Все люди в зале замолкли, когда конунг занял свое место и спросил: «Почему все молчат? Есть ли новости?». Жена конунга сказала: «Государь, у тебя было два ястреба, белый и серый. Белый полетел далече, стая ворон напала на него и стала клевать и рвать. И теперь белого нет, но серый вернулся, и он добывает пищу для твоего стола». И сказал конунг Горм: «Убыло мощи Дании, коли погиб мой сын Кнут». Жена конунга ответила: «Правду сказал, о, король». И все согласились с этим. Конунг Горм заболел и умер на следующий день». — Впрочем, этот рассказ противоречит рунической надписи на камне в Еллиге, согласно которой Тира умерла раньше своего супруга.
Комментарии к книге X
1 Здесь, видимо, имеется в виду «на восток от Дании», а военные действия проходили на территориях по южному побережью Балтийского моря. Горм Старый умер в 958 г., а несколько лет спустя киевский князь Святослав разгромил Хазарию, причём из ПВЛ известно лишь о его походе на Саркел, тогда как Ибн-Хаукаль сообщает о разгроме русами ещё и булгар и буртасов, а также хазарских городов на Каспии: Итиля и Семендера (Лаврентьевская летопись, стб. 65; Ипатьевская летопись, стб. 53; Книга путей и стран ( и 11)). Оснований для предположения о том, что в этом походе, кроме русов, участвовали даны, не имеется никаких. Хотя современники использовали наименование «нордманны» для обобщенного наименования всех народов, проживающих севернее относительно них (ср. у Лиутпранда (1,11): «на севере соседями Константинополя являются венгры, печенеги, хазары, русы, которых мы зовём другим именем, т. е. нордманнами», объясняя в другом месте наименование «нордманны» «по их месту жительства» как «северные люди» (V, 15)).
2 Адельстен (Эдельстан) был сыном не Эдельрада, а Эдуарда I Старшего; он скончался 27 октября 939 г., т. е. ещё до того, как Харальд Синезубый стал королём Дании.
3 Имеется в виду норвежский король Харальд I Прекрасноволосый. Хотя он и никогда не нападал на Англию, его флот совершал набеги на Оркнейские и Гебридские острова, побережье Шотландии и о-в Мэн, из-за чего королю Англии, конечно же, хотелось жить с ним в мире. — Мл.
4 Об этом сообщается также и в Круге Земном, где Хакон Добрый называется иногда ‘Хаконом Воспитанником Адальстейна’ (др.-исл.: Hákon Aðalsteinsfóstri) (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 39).
5 Король Эдельстан действительно умер бездетным, и ему в королевстве наследовал его брат Эдмунд I. О том, что он завещал свой престол Хакону, неизвестно ни из исландских, ни из английских источников. По всей видимости, сведения Саксона основаны на каких-то непонятных слухах и домыслах. См., например, в Круге Земном: «Адальстейн очень любил Хакона, больше, чем всех своих родичей» (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 40).
6 ЭК: поскольку брат Хакона Эйрик [Кровавая Секира] появляется в английских источниках как король Йорка лишь после 948 г., надо полагать, что Харальд Прекрасноволосый умер на самом деле после Адальстейна. Вероятно, это случилось уже при английском короле Эдмунде I (до 946 г.).
7 Ср. в «Воинском уставе» у Свена Аггесена: «Король или любой другой государь, который захочет ласковым обхождением оказать честь своим воинам,, должен сделать так, чтобы его лицо выражало радость, а также не чуждаться посредством вежливого и ласкового обхождения [демонстрировать] своё расположение [к ним]» (Svenonis Aggonis filii lex castrensis, 6); нечто похожее утверждается и в «Хирдскра» (NGL, II, 424).
8 В Круге Земном также сообщается о том, что, получив известие о смерти своего отца, Хакон сразу же отправился на родину, однако при этом умалчивается о каких-либо напутствиях ему короля Адальстейна (Сага о Хаконе Добром, 1). Возможно, этот эпизод был добавлен Саксоном лишь для того, чтобы показать ту удивительную привязанность, которую Адельстен питал к своему воспитаннику. Ср. в Круге Земном: «Адальстейн конунг велел крестить Хакона и обучить его правой вере, а также добрым нравам и куртуазному обращению» (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 40). — Мл.
9 {Gunnildae} Согласно анонимной «Истории Норвегии» (XII, 1), Гуннильда была дочерью короля Дании Горма Старого и Тюры, т. е. родной сестрой Харальда Синезубого, чем, возможно, и следует объяснять датскую помощь сыновьям Эйрика Кровавая Секира. Впрочем, есть и другая её генеалогия, согласно которой она была дочерью Эцура Рыло из Халогаланда (Круг Земной: Сага о Харальде Прекрасноволосом, 32).
10 Подробный рассказ о многочисленных походах в Норвегию в 956–963 гг. сыновей Эйрика I Кровавая Секира и Гунхильды имеется в Круге Земном (Сага о Хаконе Добром, 10, 19, 22–23). У Саксона упоминается только об одном из них. О датской помощи сыновьям Эйрика и Гунхильд упоминается и в «Обзоре саг» (Agrip, 6).
11 {Hevindo} Согласно Кругу Земному, в последней войне сыновей Эйрика Кровавая Секира с Хаконом Добрым им помогали братья их матери Гунхильды, «люди могучие и отважные»: Эйвинд Хвастун и Альв Корабельщик (Eyvindr skreyja ok Álfr askmaðr) (Сага о Хаконе Добром, 29; также: Ágrip, 9).
12 О поединке между Эйвиндом и Хаконом, а также о гибели в нём Эйвинда упоминается также и в Круге Земном (Сага о Хаконе Добром, 31).
13 По Снорри Стурлусону, этим воином, чьё имя, судя по всему, осталось Саксону неизвестным, был сын Скольма по имени Торальв Могучий (Þórálfr hinn sterki Skólmsson) (Сага о Хаконе Добром, 31; см. о нём также в «Книге о занятии земли» (III, § 68)). Вероятно, тот самый, который, согласно Саксону, позднее в этой битве напал на данов с тыла (). Тот же поступок, который ниже приписывает ему Саксон, согласно Кругу Земному, был совершён Эгилем Шерстяная Рубашка (Egill ullserkr), который несколькими годами ранее в битве у скалы Фредаберг с помощью похожей уловки заставил врагов поверить, что люди Хакона хотят зайти им в тыл, и тем самым обратил их в бегство (Сага о Хаконе Добром, 24).
14 Согласно Кругу Земному, в этой битве также от руки Торальва пал брат Хевинда по имени Альв Корабельщик (Сага о Хаконе Добром, 31).
15 О том, что Гуннхильд пользовалась услугами колдуний, да и сама была женщиной весьма «сведущей в колдовстве», рассказывается и в сагах (Круг Земной: Сага о Харальде Прекрасноволосом, 41, 43; Сага о Ньяле, 6). См. также о гибели Хакона Доброго у Монаха Теодорика (гл. 4): «на острове Сторт, в местности, которая называется Фитьяр, между ними произошло сражение, где в первом столкновении сильнее был Хакон. Однако же, преследуя врагов, он был неожиданно пронзен стрелой, что некоторые приписывали козням Гуннхильд, которая была женой его брата Эйрика».
16 {Sturbiornus} Исландские саги согласны с Саксоном в том, что Стирбьёрн Могучий (Styrbjörn Sterki) относился к шведскому королевскому роду, а также в том, что, будучи изгнан из Швеции королём Эриком VI Победоносным, он обосновался сначала в Йомсборге, откуда, получив помощь от датского короля Харальда I Синезубого, попытался вернуться в Швецию, где вместе со всем своим войском погиб в битве при Фирисвеллире. Однако при этом в сагах Стирбьёрн назван не сыном короля Бьёрна, а его племянником, а также утверждается, что не Харальд женился на сестре Стюрбьёрна Гюриде, а что сам Стирбьёрн взял в жёны сестру Харальда Тиру. Кроме того, согласно сагам, союз Харальда со Стюрбьёрном был вынужденным, и в Данию Харальд вернулся не из-за вторжения императора, а для того, чтобы оказать помощь Стюрбьёрну, чей флот сгорел. Главным источником о Стюрбьёрне является «Книга с Плоского острова» (с. 342–344); он упоминается также в «Саге о людях с Песчаного Берега» (гл. 29), в «Саге о Кнютлингах» (гл. 2) и в так наз. «Большой саге об Олаве сыне Трюггви» (гл. 39). — Мл.
17 {Julin, nobilissimum… oppidum} Этот город часто и с похвалой упоминается у Адама Бременского (в разн. рукоп.: Julinum, Jumne, Jumpne, Jumin) (II, 19); о нём также сообщается у Гельмольда (Winneta, Jumneta) (1,2) и СА (гл. 8) (Нуumsburg). В сагах этот город фигурирует под названием Йомсборг (Jomsborg) (Сага о йомсвикингах, 15). Его точное месторасположение до настоящего времени неизвестно, однако можно предположить, что он находился неподалёку от современного города Волин. — Мл.
18 {Во, Ulff, Karlshefni, Sivaldus} Буи Толстый (Βύί digri) и Сигвальди (Sigvaldi) упоминаются также и в Круге Земном в числе участников большого похода йомсвикингов против ярла Норвегии Хакона (Сага об Олаве сыне Трюггви, 34); имена Ульффа и Карлсхефни (Карлсефни?) в других источниках не встречаются.
19 Из этих слов можно заключить, что в распоряжении Саксона имелся полный перечень йомсвикингов, который, по всей видимости, был составлен по законам ритмической прозы и был похож на приводимый Саксоном в начале 8-й книги список участников битвы при Бравалле. — Мл.
20 Имеется в виду залив Лимфьорд на севере Ютландии, который, судя по сообщению Саксона, в те времена полностью отделял Веннсюссель от остальной Ютландии.
21 Вероятно, имеется в виду являющийся частью Лимфьорда пролив Оддасунд (Oddasund); сходство его названия с именем императора Оттона II — случайность.
22 Ср. у Адама Бременского (II, 3): «король Оттон… поднял оружие против данов, которых ранее разбил в войне ещё его отец. Ибо они, ища ссоры, убили в Хедебю послов Оттона вместе с маркграфом и полностью вырезали всю колонию саксов. Желая отомстить за это дело, король тут же вторгся в Данию со своим войском. Перейдя границу Дании, расположенную тогда у Шлезвига, он огнём и мечом разорил всю область до самого крайнего моря, которое отделяет норманнов от данов и по сей день зовётся в честь победы короля Оттинсанд. На обратном пути в Шлезвиге против него выступил Харальд. Обе стороны мужественно сражались, однако победу одержали саксы, а даны были побеждены и отступили к кораблям». — ЭК: Эппо (Ерро) является уменьшительной формой от имён Эберхард или от Эгберт, которые носили многие из воинов Оттона II. В частности, некий Эппо сопровождал императора в марте 975 г. (MGH, Diplomatum RR, II, № 99). Саксон мог располагать каким-то местным источником, отразившимся, в частности, в Хронике короля Эрика, согласно которой поражение Эппо (Yppo) имело место возле Лохете (Lohete), в 10 милях к югу от Хедебю (Chronicon Erici regis, р. 158).
23 Саксон — единственный, кто сообщает об этом, умалчивая, однако о том, при каких обстоятельствах Сконе оказалась под властью свеев. Можно предположить, что это произошло после победы Эрика Победоносного над Стюрбьёрном. — Мл.
24 Согласно Свену Аггесену (гл. 7), стена была построена Тюрой за три года ещё при жизни её мужа Горма в качестве защиты от посягательств императора Оттона I. С другой стороны, в ХкиЛ (II, 2) утверждается, что это укрепление было возведено ещё Даном I при императоре Августе.
25 В Круге Земном, где история норвежских конунгов описывается весьма подробно и аккуратно, имеются значительные расхождения с тем, что рассказывает о них Саксон. Сын Гунхильды Харальд II Серая Шкура, который вместе со своими братьями в течение нескольких лет правил Норвегией ещё до похода Оттона II, был заманен Харальдом Синезубым в Данию, где и погиб у Лимафьорда в бою с племянником тамошнего короля Хаконом Золотым. Вопреки словам Саксона, правивший с датской помощью Норвегией ярл Хакон был сыном не конунга Харальда Серая Шкура, а хладирского ярла Сигурда Хаконссона. В последствии, во время войны с Оттоном II он сам пришёл на помощь данам, однако после их поражения в битве с саксами, объявил себя врагом Харальда Синезубого. Собрав огромный флот, Харальд опустошил берега Норвегии, однако так и не сумел вынудить Хакона возобновить выплату дани. После смерти Харальда его сын Свен привлёк к походу против ярла Хакона йомсвикингов, чтобы, как было тонко подмечено, связав их войной друг с другом, сокрушить мощь и тех, и других (см.: Сага о Харальде Серая Шкура, Сага об Олаве сыне Трюггви, 26, 27, 33 и сл.). — Мл.
26 Согласно Монаху Теодорику (глава 5), ярл Хакон должен был поставлять Харальду 20 ястребов в год, а также в случае войны приходить к нему на помощь со своим войском. См. также об условиях договора между ними в «Саге о йомсвикингах»: «мы полностью берём на себя заботы о походе, а за это ты отдашь половину Норвегии своему родственнику Золотому Харальду, а половину — мне, если удастся погубить Харальда Серого Плаща так, чтобы тебе не нужно было привлекать своих мужей. А я со своей стороны даю тебе и Золотому Харальду обещание, что ты возьмёшь с Норвегии такую дань, которую я сейчас назову, а именно: если страна будет наша, ты получишь сто марок золотом и шестьдесят ястребов» (пер. С. Ю. Агишева).
27 Ярл Сигвальд возглавлял флот и был предводителем всех йомсвикингов, тогда как Буи по прозвищу Толстый имел собственный флот из 20 кораблей и выделялся среди прочих викингов своей силой и отвагой (Сага об Олаве сыне Трюггви, 40).
28 Ср. в Круге Земном: «Люди рассказывают, что Хакон ярл в этой битве, чтобы одержать победу, принес в жертву богам Эрлинга, своего сына, и тогда поднялась непогода, и йомсвикинги стали терпеть большой урон» (Сага об Олаве сыне Трюггви, 42).
29 В Круге Земном при описании этого морского сражения также упоминаются оказавшиеся губительными для данов сильная буря и крупный град (Сага об Олаве сыне Трюггви, 41). Согласно же «Саге о йомсвикингах», с началом бури среди норвежцев появились две небесные покровительницы Хакона, Торгерд и Ирпа, которые принялись метать в данов копья и стрелы (Сага о йомсвикингах, 32).
30 Как уже отмечалось выше, Карлсхефни сагам неизвестен; о Сигвальди же сообщается, что, подождав некоторое время, он тайно оставил поле битвы и невредимым вернулся домой (Круг Земной: Сага об Олаве сыне Трюггви, 41; Сага о йомсвикингах, 32). Впрочем, и Снорри Стурлусон, и автор «Саги о йомсвикингах» согласны с Саксоном в том, что большая часть йомсвикингов перед смертью продемонстрировала удивительную твёрдость духа (Сага об Олаве сыне Трюггви, 41; Сага о йомсвикингах, 36).
31 Ср. в «Саге о йомсвикингах» с вопросом Торкеля перед казнью йомсвикингов: «изменится цвет моего лица перед этим делом?» (гл. 36).
32 То, что Саксон приписывает Карлсхефни, согласно Снорри Стурлусону и автору «Саги о йомсвикингах», было совершено Вагном, сыном Аки, племянником Пальнатоки. Эти же авторы утверждают, что после того как 18 пленников были зарублены топором, оставшимся 12 по воле сына Хакона Эрика была дарована жизнь (Сага об Олаве сыне Трюггви, 41; Сага о йомсвикингах, 37).
33 {Gyritha} Об этой королеве известно только от Саксона. Адам Бременский (II, 3) называет жену Харальда Гунхильдой (Gunhild); в так наз. «Первом руническом перечне королей Дкнии» в качестве его супруги упоминается некая Тора (Thore) (Series runica prima, p. 29). — Согласно рунической надписи на одном из камней в Ютландии (Sonder Vissing), матерью Свена Вилобородого была дочь ободритского князя Мстивоя Туфа (DR, № 93).
34 {Danicae maiestatis caput} Похожий эпитет Тиры приводится у Свена Аггесена (гл. 2): ‘украшение Дании’ (decus Datie).
35 То, каким образом Саксон выводит здесь на сцену этого королевского слугу, ясно показывает, что ему было неизвестно о том, что, по сагам, этот Токи был одним из вельмож Харальда. Во всяком случае, очевидно, что Саксон ни коим образом не даёт понять, что относит этого Токи к числу предков архиепископа Абсалона. Едва ли это было бы возможно, знай он, что столь знаменитый подвиг совершил далёкий предок его покровителя. — Мл.
36 {apud Kollam rupem} В С.-1645: «Эта скала расположена на Сконе и местными жителями называется ‘Куллен’ (Kullen); с моря вид на неё открывается при прохождении кораблями через Эресунн». — Слово ‘kull’ (исл.: kollr) обозначает такую гору, выше которой в окрестностях насколько хватает взгляда нет никакой другой. — Мл.
37 {10.8.1–4} Ср. у Свена Аггесена (глава 8): «Он был первый, кто, отвергнув мерзость идолопоклонства, поклонился кресту Христа. Однажды он отправил своё войско принести один огромный камень, который он намеревался поставить в качестве памятника на могиле своей матери. Однако среди его людей возник заговор, который был вызван отчасти принятием новой веры, а отчасти невыносимым игом рабства. Среди простых людей началось восстание, и обезумевшая чернь изгнала своего короля из королевства». — О восстании против Харальда Синезубого упоминается также у Адама Бременского (II, 27–28) и в «Энкомии королевы Эммы» (I, 1).
38 Имеются в виду те, кого в исландских сагах называют йомсвикингами. — Мл.
39 {apud Helgenes} Имеется в виду небольшой полуостров Хельгенес (датск.: Helgenaes) в Ютландии, в южной части полуострова Дьюрсланд.
40 Согласно Кругу Земному, битва произошла в Исафьорде; по её результатам Харальд смог одержать победу, но вскоре после этого умер от ран (Сага об Олаве сыне Трюггви, 34). О гибели Харальда от выпущенной Пальнатоки стрелы упоминается также в «Саге о йомсвикингах» (гл. 12), согласно которой битва между отцом и сыном состоялась на о. Борнхольм.
41 Ср. у Адама Бременского (II, 28): «Тело его было доставлено на родину и погребено войском в городе Роскилле, в церкви, которую он первой соорудил в честь Святой Троицы»; также в Роскиллъской хронике (гл. 5) о Харальде: «он первым возвел в Зеландии церковь». -В XI в. деревянная церковь св. Троицы была разрушена, а на её месте была построена новая каменная церковь в честь св. Люции. По этому случаю останки короля были перенесены на хоры и помещены в левой их части. В 1520 г. епископ Лаго Урне велел установить здесь скульптурное изображение короля. Со временем останки короля были утеряны; во всяком случае, в настоящее время саркофаг короля пуст. — Мл.
42 Согласно Свену Аггесену (глава 8), выкуп, который потребовали за Свена, составлял 3 его веса в серебре и один в золоте.
43 ЭК: в средневековых сборниках законов упоминаются 2 вида владений лесом: частное (hænæthe skohe), когда собственник владел в лесу и деревьями, и землёй; и общественное (almænnings skohe), когда доступ в лес был открыт для всех, но при этом земля в нём оставаясь в собственности короля. — О том, что принявшие участие в выкупе своего короля даны получили от него в общественную собственность леса и рощи, упоминается также у Свена Аггесена (гл. 8).
44 Ср. с оценкой их деятельности у Гельмольда (II, 14): «И воцарилось спокойствие на дороге, по которой переходят из Дании в славянскую землю, и ходили по ней женщины и дети, потому что все препятствия были устранены и не стало на дороге разбойников».
45 Согласно Свену Аггесену (глава 25), таким образом, Свена ещё при жизни его отца в Грёнзунде похитил Пальнатоки. О похищении Свена йомсвикингами известно и из саг (Круг Земной: Сага об Олаве сыне Трюггви, 34).
46 Ср. у Свена Аггесена (глава 8): «дабы не возникло сложностей с внесением нужной для выкупа суммы, замужние женщины решили добавить [к выкупу] свои украшения [и таким образом собрать] недостающее для освобождения короля количество денег. И вот, [исполняя своё решение], они добавили к выкупу за короля свои кольца, браслеты, серьги, [тем самым] увеличив его до нужных размеров».
47 {10.9.1–4} Ср. у Адама Бременского (II, 29): «В то время, когда король Свен открыл в Дании жестокие гонения против христиан, архиепископ (Лиавицо) через смиренных послов и щедрые подарки пытался, как говорят, склонить душу жестокого короля к милосердию в отношении христиан. Но тот всё отверг и продолжал свирепствовать в своей жестокости и нечестии. Впрочем, мятежного короля вскоре постигла Божья кара. Ибо когда он начал войну против славян, то дважды попадал в плен и уводился в землю славян, а затем столько же раз выкупался данами за огромные суммы золота. Однако он по-прежнему не желал возвратиться к Богу, которого сначала оскорбил смертью отца, а затем разгневал убийствами верующих, так что «воспылал гневом Господь и предал его в руки врагов его», чтобы «научился он не богохульствовать»». — Титмар Мерзебургский (VII, 36) утверждает, что Свен был взят в плен норманнами (см. также выше комм. к ).
48 Ср. у Свена Аггесена (глава 8): «женщин, которые прежде были лишены права наследовать имущество своих отцов, он из-за благосклонности к нему этих женщин, а также поскольку они тоже внесли долю в выкуп [за него], он впервые [этим правом] наделил, так что отныне сестра должна была получать половину той доли в наследстве, которая полагалась её брату». — ЭК: во времена Саксона датские законы следовали правилу, согласно которому делёж наследства между мужчиной и женщиной, при условии, что они были близкими родственниками умершего, должен осуществляться в пропорции 2:1. Ср. в законе Вальдемара II (DGL, VII, 3): «Когда отец или мать умрут, сын и дочь должны наследовать первыми: сын полную долю, а дочь — половину доли»; так же и то, чем мать владела перед замужеством, — её отцовский надел (iorth), — по-прежнему остаётся в её собственности и после вступленя в брак. Дальние родственники наследуют равными долями вне зависимости от своего пола. Также при распределении наследства не делалось никакой разницы между землёй и движимым имуществом. Подобные законы были распространены по всей Скандинавии и сильно отличались от обычно запрещавших делёж наследства положений феодального права. Это делалось… для того, чтобы помочь женщине выйти замуж.
49 [Ericus a victoriis agnomen mutuatus} Исл.: ‘Sigsaeli’, датск.: ‘Seirsael’ (победоносный», удачливый в бою). — Мл.
50 Согласно Саксону, мать Свено — Гирида — была дочерью короля Светии Бьёрна и двоюродной сестрой Эрика ( и –2).
51 {10.10.1–2.1} Ср. у Адама Бременского (II, 30): «Могущественный король шведов Эрик, собрав войско,, напал на Данию; против него выступил Свен, но, оставленный Богом, напрасно надеялся на своих идолов. После многочисленных морских сражений, — ибо так обычно сражается этот народ, — вся сила данов была уничтожена. Король Эрик вышел победителем и захватил Данию. А Свен был изгнан из королевства, получив от Бога-ревнителя достойную награду за свои деяния».
52 Эту неизвестную по другим источникам дочь Свено Саксон, возможно, путает с сестрой Свено по имени Тюри, которая, согласно сагам, также была знаменитой красавицей (Круг Земной: Сага об Олаве сыне Трюггви, 92 и сл.). — Мл.
53 Первой женой Свено, с которой он впоследствии развёлся, была Гуннхильд, сестра (в сагах ошибочно: дочь) польского князя Болеслава Храброго (Сага об Олаве сыне Трюггви, 34; Энкомий королевы Эммы (II, 2); Титмар Мерзебургский (VII, 28)).
54 Ср. у Адама Бременского (II, 34): «[король Свено, побеждённый] и брошенный своими людьми… пришёл к норманнам, которыми тогда правил Трукко, сын Хакона. Однако тот, будучи язычником, не выказал ни капли милосердия к изгнаннику». — Олав Трюггвасон был избран норвежцами в короли в 994 г. Его отец Трюггви (Трюгги) Олафссон был конунгом одной из областей Норвегии и погиб от руки одного из сыновей Эйрика Кровавая Секира — своего двоюродного брата Гудрёда. Из других источников ничего неизвестно ни о его изгнании из Норвегии, ни о помощи, якобы оказанной ему Харальдом Синезубым. Можно предположить, что источник Саксона путает Трюггви с ярлом Хаконом Могучим, которому Олав Трюггвасон наследовал в норвежском королевстве и который действительно получил власть над Норвегией с помощью данов и после изгнания в Данию. Сравнивая соответствующие рассказы Саксона и Адама Бременского, можно заключить, что источником «Деяний данов» в данном случае было какое-то церковное предание. — Мл.
55 {rex Ethuardus} Имеется в виду Эдуард II Мученик, сын Эдгара, который в пятнадцатилетием возрасте унаследовал престол Англии, а спустя четыре года в 979 г. погиб. Т. е. он скончался приблизительно за 10 лет до того, как Свен Вилобородый стал королём Дании. Согласно Адаму Бременскому (II, 34), Свен искал прибежища в Англии в то время, когда там правил Этельред II. — Мл.
56 Согласно британским источникам, 8 сентября 994 г. Олав Трюггвасон [Anlauf] и Свен Вилобородый [Swegen] с 94 кораблями сначала осадили Лондон, после чего, когда Олав заключил мир с английским королём и вернулся в Норвегию, Свен отправился на запад, намереваясь разорить о. Мэн (Chronicon Saxonicum, р. 128; Annales Cambriae, р. 21).
57 Ср. у Адама Бременского (II, 34): «Наконец, сжалившись над его несчастьем, его радушно принял король Шотландии, так что Свен провёл там четырнадцать лет, вплоть до смерти Эрика». — Гектор Боэций в своей «Истории народа скотов» (II, 69) полностью подтверждает слова Саксона; впрочем, как кажется, это следует объяснять прямым заимствованием из «Деяний данов». Более древние английские и шотландские авторы об этом путешествии Свена полностью умалчивают. — Мл.
58 {10.11.1} Согласно Адаму Бременскому (II, 39), обращение Свена в христианство произошло уже после того, как он, после 14 лет отсутствия, вернулся в Данию и был снова изгнан из неё сыном Эрика Победоносного Олавом. — Возможно, Саксон здесь берёт за образец известную ему от Беды (III, 1) историю короля Нортумбрии Освальда, который также крестился в Шотландии в изгнании.
59 {apud portum, cui glaciei frequentia agnomen peperit} Имеется в виду залив Исефьорд (датск.: Isefjord) на северо-западе о. Зеландия.
60 ЭК: испытание раскалённым железом было обычным способом конечного доказательства невиновности в датских судах вплоть до 1215 г., когда под влиянием 18-го канона 4 Латеранского собора принимать в них участие было запрещено священникам. В выполненном Андерсом Сунесеном латинском пересказе законов Скании описываются три вида таких испытаний:
— пройти по 12 раскалённым докрасна лемехам от плута (для самых тяжёлых обвинений);
— truxiærn, trugs іаrn: пронести 12 шагов раскалённый до красна прут и затем бросить его в корыто (для обвиняемых в воровстве);
— scuziærn, scuz іаrn: пронести этот прут только 9 шагов и затем выбросить его.
Такое испытание было проводить только по средам тех недель, на которые не приходились большие церковные праздники, причём рану не следовало обрабатывать и лечить до воскресения. Испытание проводилось священником, который получал за это специальную плату (DGL, I, 604–608).
61 Ср. у Адама Бременского (II, 35): «“Эрик… правил сразу двумя королевствами — Данией и Швецией. Он был язычником и крайне враждебно относился к христианам”. Говорят, что к нему был отправлен в качестве посла цезаря и епископа Гамбурга некий Поппо, муж святой и мудрый, тогда же рукоположенный в Шлезвиг, чтобы от имени цезаря просить за датское королевство и о мире для христиан. Говорят также, что когда варвары по своему обыкновению потребовали у него доказательств истинности христианства, он, не колеблясь, тут же взял в руку раскалённое железо и остался невредимым… Благодаря необычности этого чуда, многие тысячи уверовали тогда его стараниями, и до сих пор в датском народе и в его церквях почитают имя Поппо. Однако где именно это произошло — то ли в Рибе, то ли в Хедебю, то ли в Шлезвиге — в точности неизвестно». — С другой стороны, согласно Видукинду Корвейскому (III, 65), это чудо произошло ещё при жизни Харальда Синезубого (Руотгер относит обращение Харальда к периоду с 953 по 965 гг.: Ruotgeri Vita Brunonis archiepiscopi Coloniensis, 40).
62 Достоверность обоих этих сообщений Саксона — о совершённом Поппо чуде и о введённом им запрете на поединки — иногда ставится под сомнение; утверждается, что якобы и испытание раскалённым железом было известно в Скандинавии со времён седой древности и что судебные поединки практиковались здесь в течение ещё долгого времени после принятия новой веры. Однако в действительности и в том, и в другом случае нет никаких оснований не доверять Саксону. Так, в сагах ничего не говорится об испытании железом на суде во времена до принятия христианства, обычае, зачастую связанном с различными уловками священников и противном как нравам, так и самому общественному устройству древних скандинавов. Точно так же из саг известно, что и проведение судебных поединков благодаря влиянию новой религии постепенно сошло на нет. — Мл.
63 Согласно Адаму Бременскому (II, 33), Поппо был рукоположен в епископы Шлезвига преемником умершего в 988 г. бременского архиепископа Адальдага Лиавицо за три года до того, как Свен Вилобородый пришёл к власти.
64 Саксон сообщает о том, что ему было известно о древнейших епископах Дании. Согласно Адаму Бременскому, во времена Адальдага в Данию было назначено несколько епископов, часть из которых не имела определённой области. Среди них упоминаются епископ Рибе Лиафдаг (Liafdag(us)) (II, 4), а также один из его ближайших последователей Хариг (Harig) (II, 23). Гербранд (Gerbrandus) упоминается им чуть ниже, как назначенный Кнудом Великим епископ в Зеландии (II, 53). — Можно предположить, что в данном случае Саксон черпает свои сведения не от Адама Бременского, а из какого-то церковного предания. — Мл.
65 Согласно Адаму Бременскому, Бернард (Bernardus) в числе ряда других священников был приведён в Данию королём Кнудом Великим и поставлен епископом в Сконе (II, 53). Там же ниже сообщается, что норвежский король Олав «имел при себе многих епископов и священников из Англии», и среди них «учёностью и добродетелями отличались Зигфрид, Гримкиль, Рудольф и Бернард». Позднее они «посещали Швецию, Готию и все острова, расположенные за Норвегией, проповедуя варварам слово Божие и царствие Иисуса Христа» (II, 55). — В сагах ни о том, ни о другом Бернарде ничего не сообщается. — Мл.
66 Ср. у АБ (II, 40): «Одни говорят, что Олаф был христианином, но другие уверяют, что он отрёкся от христианства; так или иначе, но все согласны в том, что он был сведущ в гадании, обращался к оракулам и все свои надежды возлагал на предсказания птиц. За это и прозвали Олафа — «Воронья нога». Он, как говорят, был также весьма предан магии, принимал у себя всех чародеев, которыми тогда изобиловало его отчество, и погиб, обманутый их лжеучением». — Саксон, который в этом месте своего повествования, часто приводит сведения, отличающиеся от АБ, едва ли следует этому источнику и в данном случае. Более вероятно, что он и АБ следуют здесь какому-то враждебному Олаву народному преданию, которое, например, могло объяснять почтительное отношение Олава к полученным им в юности предсказанием, что он станет великим конунгом (КЗ: Сага об Олаве сыне Трюггви, 31). — Мл.
67 Здесь Саксон также допускает несколько ошибок. Имя ‘Якоб’ при крещении получил не Олав Шётконунг, а его сын Анунд (Сага об Олаве Святом, 87; Catalogue regum Sveciae, р. 4). С другой стороны, согласно одному из шведских источников, короля Олава крестил пришедший из Англии епископ Сигфрид (или Сигурд) (Historia sancti Sigfridi, р. 344 etc.). Этого Сигурда исландские саги путают с также пришедшим из Англии другим Сигурдом (Sígurdr hinn ríki), служившим священником при дворе у Олава Трюггвасона (Круг Земной: Сага об Олаве сыне Трюггви, 79). Саксон же, как кажется, и того, и другого смешивает с одним из Бернардов. — Мл.
68 Согласно АБ (I, 56), архиепископ Унни скончался в Бирке в 936 г., т. е. задолго до смерти Харальда Синезубого. О посещении им Швеции см. у АБ (II, 1).
69 Ср. у АБ (I, 62): «Бирка — это город готов, расположенный в центре Швеции, неподалёку от того храма, что зовётся Упсалой и считается у шведов наиболее почитаемым в культе богов. В этом месте некий залив того моря, что зовётся Балтийским, или Варварским, вдаваясь в северном направлении, образует гавань, удобную для варварских народов, обитающих по всему этому морю, но весьма опасную для людей неосторожных и не знающих такого рода мест. Ибо жители Бирки часто подвергаются нападениям пиратов, которых там великое множество. И поскольку они не могут противостоять им силой оружия, они обманывают врагов хитрым приёмом. Так, они перегородили залив неспокойного моря на протяжении ста и более стадиев каменными глыбами и тем самым сделали прохождение этого пути опасным как для своих, так и для разбойников. В это место, поскольку оно является наиболее безопасным в приморских районах Швеции, имеют обыкновение регулярно съезжаться по различным торговым надобностям все суда данов или норманнов, а также славян и самбов; бывают там и другие народы Скифии».
70 Удивительным образом многое из того, что Саксон сообщает здесь об Олаве Трюггвассоне, противоречит тому, что рассказывается об этом конунге в сагах. Так, согласно Кругу Земному, когда Сигрид Гордая отказалась оставлять ради брака с ним веру своих предков, Олав рассердился и заявил, что тогда и он не желает брать в жёны «эту старую суку и язычницу», а затем ударил её по лицу перчаткой (Сага об Олаве сыне Трюггви, 60–61). Всё это гораздо лучше согласуется с нравами того времени и тем, что мы знаем о характере Олава Трюггвассона, чем рассказ Саксона. — Мл.
71 У Свена действительно была дочь по имени Тира, которая, впрочем, ко времени сватовства Олава Трюггвассона была ещё слишком юна для замужества. Сестра Свена, также по имени Тира, была выдана замуж за польского князя Болеслава I (в сагах: конунга вендов Бурицлава (Burizleifr)). Впоследствии, оставив своего супруга, она бежала в Данию, а оттуда перебралась в Норвегию к Олаву Трюггвасону, где и стала его женой (Круг Земной: Сага об Олаве сыне Трюггви, 92). Согласно одной из саг, она так любила своего нового мужа, что, узнав о его гибели, сама скончалась от горя (Niðrlag Sögu Ólafs konúngs Tryggvasonar, 257). Об этом же пишет и АБ (II, 34): «Он взял в жёны датчанку, высокомернейшую Тору, по наущению которой начал войну с данами», и ниже (II, 38): «Его жена после смерти мужа нашла жалкую смерть от голода и нужды, как того и заслуживала». — Мл.
72 Упрёки, с которыми Саксон обрушивается здесь на норвежцев, могли быть вызваны поведением некоторых тамошних изгнанников, в своё время ласково принятых Вальдемаром I и Абсалоном, но отплативших им за это самой чёрной неблагодарностью. Вызванное их поступком негодование Саксон переносит на всех норвежцев. — Мл.
73 О том, что Сигрид вышла замуж за Свена Вилобородого в надежде отомстить Олаву за нанесённое ей оскорбление, рассказывается также ивЮ (Сага об Олаве сыне Трюггви, 98).
74 Ср. у Адама Бременского (II, 37): «После долгожданной смерти Эрика Свен вернулся из изгнания и принял королевство своих отцов в 14-й год своего изгнания или странствия. Он взял в жёны вдову Эрика, мать Олафа, которая родила ему Кнута». — В действительности матерью Кнуда Великого была не Сигрид, а другая жена Свено — Гунхильда, сестра польского князя Болеслава I (Encomium Emmae Reginae (II, 2); Титмар Мерзебургский (VII, 28); Круг Земной: Сага об Олаве сыне Трюггви, 34; Сага о Кнютлингах, 5).
75 Ср. у Адама Бременского (II, 38): «Когда король норманнов Олаф, сын Трукко, услышал о союзе этих королей, то разгневался на Свена, полагая, что с помощью своего войска без труда сможет изгнать его, будто бы оставленного Богом и столько раз уже изгнанного. Итак, собрав бесчисленный флот, он объявил королю данов войну». — В норвежской традиции ответственность за начало войны, напротив, возлагается на Свена Вилобородого (Монах Теодорик (глава 14); Круг Земной: Сага об Олаве сыне Трюггви, 98 и сл.).
76 Имеется в виду описанный в Круге Земном знаменитый драккар Олава по имени ‘Великий Змей’ (др.-исл.: Ormr inn langi) (Сага об Олаве сыне Трюггви, 88).
77 {Sagittarius Enarus} Имеется в виду знаменитый финский воин Эйнар по прозвищу Брюхотряс (Einarr Þambarskelfir). Похвалу его умению стрелять из лука Снорри Стурлусон приписывает ярлу Эйрику, в остальном же всё то, что Саксон пишет здесь об Эйнаре почти дословно совпадает с тем, что рассказывается о нём в саге (Сага об Олаве сыне Трюггви, 108). Едва ли Саксон, столь немногословный в описании битвы у Свольдера, располагал о ней какими-либо другими сведениями, кроме изложенных выше. Более того, судя по всему, к его времени единственным доступным источником о той войне были передававшиеся из уст в уста предания, основанные на рассказах очевидцев и участников битвы. — Мл.
78 В этом коротком предложении Саксон полностью неверно пересказывает события долгой и изнурительной войны, которую на протяжении почти 20 лет Свен Вилобородый вёл в Англии (Chronicon Saxonicum, р. 128 et cet.). Так, королём Англии в то время был не Этельстан, а Этельред II, а, кроме того, Свен получил королевство не по договору, а в результате военной победы. Многочисленные войны Свена с англами с переменным успехом продолжались с 994 до самой смерти Свена в 1014 гг., причём за это время он успел подчинить себе значительную часть острова. Об английской войне Свена и многочисленных поражениях Этельреда упоминает Адам Бременский (II, 49), а также автор «Саги о Кнютлингах» (гл. 6). Саксон, который в данном случае, как кажется, черпает свои сведения из устных народных преданий, ничего об этом не сообщает. — Мл.
79 Ср. у Адама Бременского (II, 26): «Архиепископ Адальдаг назначил в Данию много епископов, чьи имена мы нашли, но не смогли в точности выяснить, кого на какую кафедру он поставил…Итак, в Данию были назначены следующие епископы: Хоред, Лиафдаг, Регинбранд, а после них: Хариг, Стеркольф, Фолькбрахт, [Адальберт], Мерка и другие. Передают, что Одинкар Старший, поставленный Адальдагом в Швецию, деятельно завершил там свою миссию среди язычников. Ибо он, как говорит нам предание, был святейшим и сведущим во всём, что касается Бога, мужем и происходил из знатного датского рода. Поэтому он и смог легко убедить варваров в преимуществах нашей веры. Их прочих епископов древность не знаёт никого, кто мог был сравниться с ним по славе, кроме Лиафдага Рибенского, который, как говорят, был знаменит чудесами и проповедовал в заморских краях [, то есть в Швеции и Норвегии]», и ниже (II, 34): «В Дании тогда славился также блаженной памяти Одинкар Старший, о котором мы говорили выше и который, проповедуя на Фюне, в Зеландии, Сконе и в Швеции, обратил в христианскую веру очень многих».
80 См. в «Энкомии королевы Эммы» (I, 5), согласно которому перед смертью Свен «всячески призывал своего сына Канута уделять больше внимания управлению королевством и быть усердным к христианской вере». — Слова Саксона о том, что этот король закончил свои дни в мире и покое противоречат сведениям английских источников, согласно которым этот король до самого конца своей жизни вёл кровопролитные войны (Chronicon Saxonicum, р. 142 et cet.). В некоторых исландских сагах утверждается, что «Свейн конунг, сын Харальда, внезапно умер ночью в своей постели», и далее: «англичане говорят, что его убил Эдмунд Святой, точно так же, как святой Меркурий убил Юлиана Отступника» (Сага о Кнютлингах, 6; Круг Земной: Сага об Олаве Святом, 12).
81 Начало правления Кнуда в Англии Саксон описывает сжато и не совсем правильно. После смерти Свена Вилобородого симпатии большинства англичан склонились на сторону изгнанного из страны Этельреда II, и под предводительством его сына Эдуарда они восстали. В апреле 1014 г. с флотом из 60 кораблей Кнуд отплыл в Данию, при этом значительная часть его войска под руководством герцога Торкиллля была оставлена в Англии. В Дании в то время находился не упомянутый у Саксона другой сын Свена Харальд. Сначала братья отправились к славянам и вернули оттуда изгнанную Свеном свою мать Гунхильду (Encomium Emmae Reginae, II, 2); после чего, собрав в следующем году новый флот, Кнуд снова отправился в Англию. — Мл.
82 Ситуация в Норвегии в первый год после смерти Свена оставалась спокойной, и страна находилась под властью правившего от имени Кнуда ярла Эрика (Круг Земной: Сага об Олаве Святом, 130). — Мл.
83 {Sclaviae et Sembiae} О подчинении Кнудом в числе прочих стран ‘Склавии и Самбии’ упоминает также и Свен Аггесен (глава 9); современник Саксона Аббат Вильгельм в своей «Генеалогии королей Дании» сообщает о том, что Кнуд наложил дань в числе прочих язычников также и на «с[к]лавов и самов» (s[c]lavos… sam[i]os) Wilhelmi abbatis Genealogia Regum Danorum, p. 178); о покорении Кнудом эстов сообщается в Хронике короля Эрика (Chronicon Erici regis, р. 159). — Вероятно, имеется в виду тот же поход, который, если верить Генриху Хантингдонскому (Henrici archidiaconi Huntendunensis historia Anglorum, VI, 15), состоялся в 1019 г.: «На третий год своего правления [в Англии] Кнут отправился в Данию, ведя войско англов и данов против вандалов».
84 {Olavum, Norvegiae potitorem} Имеется в виду сын Харальда Гренске (Гренландца) Олав Толстый (Óláfr Digre), которого после смерти стали называть ‘Олавом Святым’. В действительности в 1015 г. на войну с англами Кнуд призвал не его, а ярла Эрика; сам же Олав после смерти Свена Вилобородого в течение трёх лет воевал на стороне короля Эдельреда II, причинив немало зла остававшимся в Англии данам (Круг Земной: Сага об Олаве Святом, 12–18, 24). В одной из рукописей «Саги об Олаве» говорится, что Олав перешёл на сторону Кнуда и некоторое воевал на стороне данов, тогда как, согласно Снорри Стурлусону, после смерти Эдельреда он покинул Англию (Сага об Олаве Святом, 18). Некоторые авторы прямо подтверждают сказанное Саксоном. Ср. у Адама Бременского (II, 49): «Свен, король данов и норманнов, желая отомстить за старые обиды, а именно, за убитого брата и за своё изгнание, отправился в Англию с большим флотом, ведя с собой своего сына Кнута и Олафа, сына “Вороньей ноги” (Craccaben)»; у Орд ерика Виталия: «Собрав флот, Ханут вместе с королём свеев Лакманом и королём норвежцев Олавом переправился в Англию и осадил Лондон» (Historia ecclesiastica, р. 176). — Их свидетельства если и не удостоверяют полностью слова Саксона, то во всяком случае делают их весьма вероятными. — Мл.
85 Саксон имеет в виду брата не Кнуда I, а брата Олава Святого — будущего короля Норвегии Харальда III Сурового. Впрочем, в действительности Харальд не мог принимать участия в этом походе, поскольку в 1015 г. он едва только появился на свет. — Мл.
86 Саксон путает сына Эдельреда II Эдуарда Исповедника с его старшим братом Эдмундом II Железнобоким. Мир между ним и Кнудом был заключён летом 1016 г. Согласно условиям соглашения Эдмунд получал Уэссекс, а Кнуд — Мерсию (см. у Вильгельма Мальмсберийского (II, 180)).
87 ЭК: история о заключении договора наследования между Эдмундом и Кнудом появилась (в Англии?) сравнительно поздно и попала в скандинавскую или исландскую историческую традицию лишь во времена Саксона. Она встречается в «Книге о законах Англии» (Liber de Legibus Angliae, дополнения к «Хронике» Роджера из Ховедена) (ed. W. Stubbs [RS 1869], II, 235) и в «Хронике» Джона Уолингфордского (ок. 1220 г.) (ed. R. Vaughan, Camden Mascellany, XXI, 1958, 65). См. также Сагу о Кнютлингах (гл. 16).
88 О любовной связи Олава и Эльфгифу известно только от Саксона. — Мл.
89 По мнению авторов некоторых английских источников, Эдмунд II был убит едва ли не на следующий же месяц после заключения мира с Кнудом (Annales de Wintonia, р. 15; Annales de Waverleia, p. 177), тогда как с Саксоном согласен один лишь Ордерик Виталий (Historia ecclesiastica, р. 177–178). Можно предположить, что на Саксона в данном случае оказала влияние традиция, близкая к «Большой саге об Олаве сыне Трюггви», согласно которой Кнуд воевал с сыновьями Эдельреда в течение восьми лет (гл. 285). — Можно предположить, что, следуя распространённой традиции, Саксон не придаёт большого значения правильности в передаче хронологии и подражает в данном случае рассказу автора Св. Писания о мести Давида убийцам Иевосфея (2 Цар., 4. 5-12). — Мл.
90 О казни Кнудом убийц Эдмунда сообщают Вильгельм Мальмсберийский (II, 181), а также Ингульф, автор «Истории аббатства Кройланда».
91 По мнению автора Саги о Кнютлингах, Кнуд заплатил некому Эдрику Стриону (Heiðrekr Strjona), чтобы тот устроил убийство Эдмунда (Сага о Кнютлингах, 16). О том, что Эдмунд был отравлен «в угоду Кануту» пишет и Адам Бременский (II, 53). С другой стороны, из древних английских авторов никто не обвиняет Кнуда в убийстве своего соперника.
92 {Roberti filiam Immam} Тестем Кнуда стал не Роберт, а Ричард I; сам же брак был заключён в 1017 г. Написание имени супруги Кнуда I у Саксона соответствует тому, как оно представлено у АБ (II, 74).
93 Неизвестная нормандским авторам Эстрида в течение некоторого времени была женой Ричарда II, однако вскоре была им отвергнута. Об этом браке также упоминает и Адам Бременский (II, 52), который, впрочем, называет сестру Кнуда Маргаретой (Margareta). -Весь этот генеалогический пассаж Саксон, как кажется, заимствовал из Роскилльской хроники (глава 7).
94 Не до конца ясно, какие именно два народа имеются в виду: даны и англы или даны и нормандцы. Адам Бременский, от текста которого здесь снова отталкивается Саксон, не позволяет однозначено ответить на этот вопрос. Ср. у АБ (II, 54) о брачной политике Канута: «хитроумно рассчитывая с помощью этих браков сделать англов и норманнов более верными данам».
95 У АБ (II, 53) этот Ульв назван английским герцогом (эрлом?); согласно же Флорентину Вустерскому (I, 202), он был датским ярлом.
96 {Sprageleg} Др.-исл.: ‘sprakaleggr’, букв.: ‘смелый’ (см. о нём как об отце ярла Ульва например в КЗ: Сага об Олаве Святом, 134); «Спраклинг (Spraclingus), сын Медведя и отец Ульва», упоминается у Иоанна Вустерского. По мнению СА (глава 9), это прозвище (Sprakeleg) носил сам ярл Ульв.
97 Рассказ Саксона о войне между Кнудом и Олавом не вполне точен. Согласно сагам, в 1026 г., после десяти лет правления Олава в Норвегии, к нему явились послы от Кнуда с требованием дани. Ответив отказом, Олав заключил союз с королём Швеции Анундом, вместе с которым в следующем году они предприняли закончившийся неудачей поход в Данию. В 1028 г., собрав большое войско, Кнуд высадился в Норвегии и присоединил её к своей державе. Олав был вынужден бежать в Швецию, откуда в 1029 г. перебрался в Новгород. Его единоутробный брат Харальд III Суровый родился в 1016 г. ив силу своего юного возраста не мог принимать участия в этой войне. — Мл.
98 {ad socerum Gerithaslavum} На самом деле: ‘свояк’ (муж сестры жены). Имеется в виду киевский князь Ярослав Владимирович (др.-исл.: Jarizleifr; у Адама Бременского (II, 37): Gerzlef), женатый на сестре супруги Олава II Святого Астриды — Ингигерде.
99 Ср. у АБ (II, 54): «Граф Ричард, спасаясь от гнева Кнута, отправился в Иерусалим и там умер». — Саксон и Адам Бременский ошибаются: Ричард II никогда не изгонялся из Дании, так же как и паломничество в Иерусалим совершил не он, а его сын — герцог Нормандии Роберт I. По всей видимости, оба автора черпали в данном случае свои сведения из народного предания прославляющего могущество Кнуда I. — Мл.
100 Омунд и в самом деле правил довольно долго, умерев лишь в 1051 г. Впрочем, в одной из рукописей сочинения АБ (III, 14) прозвище ‘Старый’ (Gamul) приписано его брату и наследнику Эмунду.
101 Имеется в виду король Швеции Олав Шётконунг, который, по мнению Саксона, так же, как и Кнуд, был сыном Сириды. — Мл.
102 Ср. в КЗ: «Он часто просил говорить ему законы, которые установил в Трандхейме Хакон Воспитанник Адальстейна. Сам он устанавливал законы, советуясь с самыми мудрыми людьми. Одни законы он упразднял, а другие добавлял, если считал это необходимым. Закон о христианстве он установил, посоветовавшись с епископом Гримкелем и другими священниками. Он прилагал все силы, чтобы искоренить язычество и те древние обычаи, которые, по его мнению, противоречили христианской вере» (Сага об Олаве Святом, 58).
103 Об этом же упоминается и в КЗ (Сага об Олаве Святом, 190); согласно саге это произошло, когда Олав был в изгнании на Руси.
104 В КЗ упоминается о неком подложном письме Канута, с помощью которого королева Эмма и ярл Ульв попытались убедить жителей Дании провозгласить конунгом сына Эммы Хёрдакнута (Сага об Олаве Святом, 148).
105 Автор РХ (глава 7) также утверждает, что Эстрида вышла замуж за Ульва против желания своего брата и что после этого она со своим мужем должна была на некоторое время отправиться в изгнание.
106 {Stangby} Поселение в Сконе, в 6 км к северу от г. Лунд, в окрестностях совр. г. Тор-на-Халльстад.
107 {duum jugerum agri Scanici} Вероятно, на датском это выглядело как ‘to Boels Jord af Köngens Gods i Skaane’. Андерс Сунесен переводит слово ‘boel’ на латынь как ‘mansus’ (Leges provinciales Scaniae, IV, 1); судя по всему, вместо этого варварского по своему происхождению слова Саксон воспользовался словом ‘juger’. Размер награды показывает, что этот Хаквин едва ли принадлежал к числу знати. — Мл.
108 Этот рассказ о верности Хаквина и изобретательности старика, попытавшегося хитростью задержать Олава в Зеландии до подхода войска Кнуда, судя по всему, заимствован Саксоном из какого-то народного предания. В пользу этого говорит сам ход повествования, живо описывающий произошедшее в соответствии со вкусами и обычаями простого народа. Нет ничего удивительного в том, что в исландских сагах, чьи авторы старались всячески прославить норвежского короля, об этом эпизоде, в котором Олав предстаёт одураченным датчанами, полностью умалчивается. — Мл.
109 {apud Stangam montem} ЭК: известно место под названием ‘Станберг’ (Stanberg) возле Фуллтофты в центральной части Сконе, однако более вероятно, что это сражение произошло на холме между пос. Винслёв и Араслёв, в 14 км к северо-западу от г. Кристианстад; в XVII в. он носил название ‘Стангебьерг5 (Stangebierg), и здесь, по словам местных жителей, на одном из камней железного века некогда состоялось героическое сражение. — См. также в «Перечне королей Светии от возникновения королевства до Магнуса Эрикссона»: «Затем правил Эмунд Старый (Emundir Slemaer), который со своим войском напал на Сканию. Узнав об этом, Кнуд, по прозвищу Могучий (Knut dictus Rika), прислал из Англии своего зятя Ульфа Спркалега (Wlff Sprakalaeg), [который] убил Эмунда в бою у некоего моста под названием Стангапелле (Stangapelle) в Скании» (Catalogue Regum Sveciae, р. 4). Такое же написание названия места битвы содержится и в так наз. «Младшей рифмованной хронике» (Chronicon Rhythmicum Minus, р. 257).
110 Авторы саг, которые, описывая эту войну, старались прежде всего осветить подвиги норвежского короля Олава II, умалчивают об этой неудачной для свеев битве. Впрочем, то, что Кнуд Великий одержал победу, вполне согласуется с повествованием Снорри Стурлусона. Так, это позволяет лучше понять, почему союзные конунги Светии и Норвегии не стали преследовать потерпевшего поражение на р. Хельга Кнуда {КЗ: Сага об Олаве Святом, 150). Шведские источники знают об этой битве, но связывают её не с Омундом, а с его братом и наследником Эмундом (Catalogue Regum Sveciae, р. 4). — Мл.
111 О поражении Кнуда I в устье р. Хельга известно и из нескандинавских источников. См. в «Англосаксонской хронике» под 1025 г.: «Король Канут со своим флотом ходил в Данию на равнину у реки Святая, где против него выступили Ульв и Эглат, которые привели с собой, как по суше, так и по морю, большое число воинов из Светии. В этой битве у Канута пало множество людей, как данов, так и англов, при этом само место их гибели осталось за свеями» (Chronicon Saxonicum, р. 152–153); см. также у Вильгельма Мальмсберийского (II, 181). О ходе этой битвы подробно рассказывается в КЗ, при этом, согласно саге, ярл Ульв в этой битве сражался на стороне Кнуда и помог королю избежать гибели (Сага об Олаве Святом, 149–150, 153).
112 {apud Asum} Этот город ныне не существует, находился примерно в 5 км к югу от современного г. Кристианстад. В 1170 г. архиепископ Абсалон и Эсберн основали здесь церковь (DR, № 116), чем, по всей видимости, и следует объяснить появление этой информации у Саксона.
113 Ср. у АБ (II, 59): «Одни говорят, что он был убит в бою, а другие — что его замучили в самом народном собрании. Наконец, третьи утверждают, что он был тайно убит в угоду королю Кнуту, что, по нашему мнению, гораздо ближе к истине, ибо именно Кнут овладел его королевством». Впрочем, в сагах о гибели Олава рассказывается несколько иначе. В 1028 г. Кнуд с большим флотом приплыл в Норвегию и без борьбы подчинил её своей власти. Местная знать, частью недовольная Олавом из-за его злоупотреблений, частью будучи подкуплена данами, лишила его трона. Когда Кнуд вернулся в Норвегию, Олав попытался вернуть себе страну, однако, поняв, что его сил для этого недостаточно, решил искать убежище в Новгороде у своего свояка Ярослава Владимировича. В 1030 г. он прибыл в Швецию, откуда с небольшим войском попытался вернуться в Норвегию, но в кон. июля пал там в битве при Стигластадире {КЗ: Сага об Олаве Святом, 168 и сл.).
114 Ко времени битвы при Стигластадире Харальду исполнилось 15 лет; в этой битве он был ранен, после чего покинул Норвегию и отправился сначала на Русь, а затем в Византию {КЗ: Сага о Харальде Суровом, 1–3).
115 Согласно Саксону, под властью Кнуда I были следующие пять стран: Дания, Склавия, Сембия, Англия и Норвегия. Какая страна, по его мнению, была шестой в этом перечне — неясно. По мнению автора «Энкомия королевы Эммы» (II, 19), Кнуд I владел Данией, Англией, Британией (т. е. Уэльсом), Скотией и Норвегией. Т. о., можно предположить, что шестой страной у Саксона была либо Шотландия, либо Уэльс. — Само утверждение о шести подвластных Кнуду королевствах Саксон почерпул у АБ (II, 65), согласно которому Кнуд сам правил тремя странами, а ещё три — отдал в качестве уделов своим сыновьям.
116 Ср. у АБ (II, 56): «С королём данов и англов цезарь Конрад при посредничестве архиепископа заключил мир {ок. 1025 г.}. Сосватав в жёны своему сыну его дочь, он в знак дружбы передал этому королю город Шлезвиг вместе с маркой по ту сторону реки Эйдер. С этого времени она принадлежит королям Дании», и ниже (II, 65): «император Конрад взял в жёны своему сыну Генриху дочь короля Кнута. Вместе с ними он с королевским величием тут же отправился в Италию, чтобы дать этому королевству правосудие; король Кнут, который внушал варварским народам страх силой трёх королевств, сопровождал его в этом походе». Также см. у СА (гл. 9): «У Канута была дочь Гуннильд, — знаменитая женщина, — которую взял себе в жёны сын императора Кунрада император Хенрик. Однажды, услышав, что римляне устроили заговор и подняли мятеж, намереваясь прогнать его с королевского престола, он сразу же вмешался и пришёл своему зятю на помощь. Когда это произошло, знаменитый и прославленный Канут собрал своё войско и вторгся в Галлию, намереваясь опустошить сначала её, а затем идти в Лангобардию и Италию, чтобы разорить также и эти земли. Потом он отважно обратился к римлянам, разными способами убедив их вернуть свой город [под власть] Хенрика. Таким образом, ему удалось вернуть трон своему зятю и императору». — В действительности дочь Кнуда I вышла замуж за сына императора Конрада II Генриха III в июне 1036 г., а через два года скончалась. В германских источниках она, как правило, называется Кунигундой (Cunigund), что следует объяснить переменой имени при венчании. Ср. в «Хильдесхаймских анналах» под 1036 г.: «к сыну императора, королю Генриху, прибыла королева Гунхильда; там же на Рождество Апостолов {т. е. 29 июня} она приняла королевскую корону и, изменив имя, была названа при посвящении Кунигундой» (Annales Hildesheimenses, р. 100; Хильдесхаймские анналы, с. 258).
117 Ср. у АБ (II, 74): «Согласно воле Кнуда после смерти ему наследовали его сыновья: Харальд — в Англии, Свен — в Норвегии, а Хардекнут — в Дании» (см. также в «Анналах Мельрозского монастыря» под 1035 г. и у Свена Аггесена (гл. 9)).
118 Согласно Снорри Стурлусону, Свен Эстридсен был ровесником Хардекнуда (КЗ: Сага об Олаве Святом, 148).
119 Сестра Ульва носила имя Гида.
120 Ср. у АБ (II, 54): «У Годвина от сестры герцога Вольфа родился Свен, Тости и Гарольд братоубийца». — Саксон единственный, кто среди сыновей ярла Годвина упоминает также и неизвестного по другим источникам Бьёрна. При этом можно вспомнить, что Бьёрном звали также и сына ярла Ульва и Эстриды (см. в РХ (гл. 7)).
121 Известно, что у Гунхильды от этого брака была дочь Беатриса, ставшая впоследствии настоятельницей женского монастыря в Кведлинбурге и умершая бездетной в 1061 г. Источник сведений Саксона о рождении у неё также и сына по имени Магнус — не ясен. Можно предположить, что Саксон путает Гунхильду с дочерью Олава Святого Ульфильдой, которая вышла замуж за герцога Саксонии Ордульфа и у которой в этом браке действительно родился сын по имени Магнус. — Мл.
122 {Guthscalcus Sclavicus} Об этом Гудскальке (Готшалке) подробнее см. у АБ (II: 64, 75; III: 18, 19, 20, 21,45, 49, 50, 77) и у Гельмольда (I, 19–22). Согласно этим источникам, его отцом был У то, сын Мстивоя, причём, наряду с У то князьями славян в это время были также Гнев (Gneus) и Анатрог (Anatrog). После убийства Уто неким саксонским перебежчиком, Готшалк, который находился тогда на обучении в монастыре Люнебурга: «воспылал гневом и яростью; оставив учёбу и веру, взял в руки оружие и, перейдя через реку, присоединился к врагам Божьим — винулам. Нападая с их помощью на христиан, он, как говорят, в отмщение за отца перебил многие тысячи саксов. Наконец, герцог Бернгард схватил этого предводителя разбойников и поместил его под стражу. Но, зная Готшалка, как храбрейшего мужа, он заключил с ним договор и отпустил на волю. А тот пришёл к королю Кнуту, отправился вместе с ним в Англию и оставался там долгое время». — Всё это позволяет предположить, что сведения Саксона об этом славянском князе восходят к какому-то другому источнику, отличному от «Истории» Адама Бременского. — Мл.
123 Ср. у АБ (II, 64) об архиепископе Лиавицо: «расположив к себе Кнута, короля данов, он вместо Гербранда поставил в Зеландию Авоко»; у СА (гл. 5): «Для церкви в Роскильдии Канут предпочёл [назначить епископом] Гербранда».
124 Ср. у АБ (II, 34): «Его {т. е. Одинкара Старшего} учеником и племянником был другой Одинкар, Младший, тоже знатный муж, происходивший из датского королевского рода, богатый землями, так что, как рассказывают, его владения легли в основу Рибенского епископства. Говорят, что уже раньше, когда он был отдан учиться в Бременскую школу, владыка Адальдаг собственноручно крестил его и назвал его собственным именем — Адальдаг. Теперь же архиепископ Лиавицо поставил его епископом для язычников с престолом в Рибе. Ибо он был «угоден Богу и людям» своим святым образом жизни и отважно защищал христианство в Дании». Подробнее об Одинкаре см. во 2-й главе «Хроники Рибенской церкви» (Chronicon ecclesiae Ripensis, р. 185–186).
125 Согласно «Воинскому уставу» СА (глава 2), войско Канута называлось ‘Тинглид’ (Thinglith) и состояло из трёх тысяч человек (Historia legum castrensium, р. 144). Вместе с тем с Саксоном согласен анонимный автор ХкЭ, который, впрочем, по ошибке приписывает такую численность войску не самого Кнуда Великого, а его сына Хардекнуда. Ср.: «Этот Хардекнуд правил Данией, Светией, Славней и Англией. Кроме тех, кто находился рядом с ним каждый день (suam familia), он содержал 6 тысяч воинов. Летом на 60 военных кораблях они отправлялись воевать в чужие страны, а зиму проводили в лагерях у себя дома. Для того чтобы они вели себя достойно, этот король издал для них законы и правила чести» (Chronicon Erici regis, р. 159).
126 Снорри Стурлусон согласен с Саксоном в том, что гнев Кнуда во время пира в Роскилле вызвали слова ярла Ульва о битве на р. Хельги (КЗ: Сага об Олаве Святом, 153). Однако непосредственное их содержание в обоих источниках разнится, поскольку, в отличие от рассказа Саксона, по версии саги, ярл Ульв в той битве сражался на стороне данов. Кроме того, согласно Снорри Стурлусону Ульв был убит не в самом пиршественном зале, а на следующий день в церкви св. Люции.
127 Ср. в РХ (глава 7): «Жена Ульва Эстрид с почестями похоронила его. А на месте деревянной церкви возвела каменную и всячески способствовала ее обогащению». Согласно КЗ, значительнее земельные пожертвования тамошней церкви сделал и сам Кнуд (Сага об Олаве Святом, 153).
128 Ср. у СА в «Воинском уставе» (глава 3): «Итак, после того как король Канут соединил в своей семье народы с настолько отличающимися между собой обычаями, оказалось, что войско столь великого короля состоит из разных народов, а именно: из представителей всех подчинённых его власти королевств, и, поскольку их обычаи в своём многообразии безмерно отличались друг от друга, с помощью воинского устава он заставил всех их служить себе одинаково исправно… Впрочем, стремясь к тому, чтобы воинские обычаи разных народов крепче и прочнее соединились воедино, король Канут решил, что к необузданным и неукротимым по своим природным наклонностям новобранцам лучше употреблять суровость, а не чрезмерную любовь или излишнюю в этом случае снисходительность».
129 Ср. у СА в «Воинском уставе» (глава 4): «Когда же, находясь в Англии, король Канут, устав от всех ратных трудов, захотел в тишине и покое восстановить свои силы, он призвал к себе самых мудрых из своих мужей, тех, о ком он знал, что они отличаются от остальных своей рассудительностью, — сьяландца Опо по прозвищу Мудрый {на датск. вероятно: Öpe Snialle} и его сына Эскилля (Eskillo), с кем он втайне от других преимущественно и имел обыкновение советоваться и кому, из-за их проверенной во многих делах опытности, он доверял, — после чего, назначив их своими секретарями, начал вместе с ними составлять этот свод законов, усердно размышляя о том, каким образом с помощью строгого устава удержать в повиновении своих заносчивых воинов».
130 Ср. у СА в «Воинском уставе» (глава 5): «У них был следующий обычай: воины рассаживались по отведённым им местам за общим столом либо в соответствии со своей славой и доблестью, либо в зависимости от продолжительности своей службы (temporis prioritatem), либо принимая в расчёт знатность своего рода, с тем чтобы более почётные места достались либо тем, кто был этого более достоин, либо дольше находился на службе (tempore priores)».
131 Ср. там же у СА: «У людей, служивших в древности при дворе, тех, кто в настоящее время называется «воинами», было заведено по очереди самим служить друг другу, обходясь без каких-либо оруженосцев и слуг. Поэтому они решили, что, если кто-то из них ведёт коня своего товарища на водопой, то на обратном пути он должен пользоваться обеими лошадьми по очереди, и пока один конь будет везти всадника, другой должен идти налегке. Если же кто-то, отправляясь к воде верхом на чужой лошади, из жадности воспользуется ей как покидая поселение, так и возвращаясь в него, то относительно каждого из этих случаев должен был трижды собираться тинг, на котором этот человек всякий раз должен был быть осуждён свидетельством как минимум двоих своих товарищей по дружине, после чего его место во время трапезы перемещалось на одного человека дальше от головы стола. Точно такой же приговор они постановили выносить и тому, кто во время кормёжки лошадей трижды был уличён в том, что отдавал своему коню колосья, а чужому — лишь пустую солому, и относительно чего, как и в предыдущем случае, на суде было представлено свидетельство двух его товарищей. Также и если кто-нибудь заведёт своих лошадей в воду выше по течению реки и начнёт мутить в ней воду таким образом, что другие уже не смогут её пить, то в этом случае следовало точно так же три раза призывать свидетелей, после чего осуждённому выносился этот же приговор. Так, за похожие преступления полагалось одно и то же наказание. Более того: если его упорство будет отмечено тремя случаями непослушания и он откажется раскаяться, они постановили, что в таком случае он должен будет занять за столом последнее место. Они также постановили, что любой из дружинников, кто по решению суда кинет в этого человека костью, не будет обвинён из-за этого в проявлении какого-либо безрассудства или дерзости. Кроме того, чтобы во время трапезы или возлияний с ним никто не общался, он обычно сидел в одиночестве, вынужденный довольствоваться лишь своими миской и кубком».
132 Ср. в соответствующем месте текста этого закона на датском языке: «Если король захочет прогнать какого-нибудь мужа из этого воинского братства, то сначала он должен через двух его боевых товарищей призвать этого человека из его владений или того места, где он живёт, к своему двору на сходку дружинников, заранее установив точные день и место встречи. Если тот не явится на эту сходку, во второй раз этого человека король должен призвать в свой дом, точно так же заранее установив точные день и место встречи. Если тот снова откажется приходить на сходку, то в третий раз они должны будут прийти к нему домой и там объявить ему, когда и где он должен появиться» (Historia legum castrensium, р. 161).
133 В датском тексте этих законов: «если обвиняемый присутствует на судебном заседании и король, приведя подтверждённое присягой свидетельство двух его товарищей по дружине, сможет изобличить его в том, что этот человек хотел лишить его жизни или королевства, то его следует изгнать из боевого братства и лишить жизни» (Historia legum castrensium, р. 161).
134 Вероятно, об этом же законе Саксон говорит ниже, в 11-й книге (11.10.7–1.2).
135 Ср. у СА в «Воинском уставе» (глава 14): «Если же кто-то был признан виновным в каком-нибудь постыдном преступлении, дабы впредь этот человек не осмелился выступить с каким-нибудь предательским замыслом против своего господина, его осуждали и приговаривали к лишению не только жизни, но и всего своего имущества. Итак, они постановили, что поступить в этом случае нужно следующим образом: если король кого-нибудь в измене или в преступлении против своего величества… [в этом месте в рукописи лакуна]. И вот, собравшись на берегу, они должны были ждать до тех пор, пока складки паруса не наполнит ветер и корабль не исчезнет из виду тех, кто следит за ним, или же, если ветер (букв.: «фавоний», т. е. западный ветер) не благоприятствует, то до тех пор, пока не перестанут быть видны всплески от ударов вёсел по волнам. Затем, подождав немного, пока корабль окончательно не скроется с глаз, по сигналу трубы они должны были громкими криками троекратно объявить о том, что все законы в отношении их бывшего товарища впредь недействительны. Если же он будет обвинён в совершении вышеуказанного преступления, находясь при этом на суше (букв.: «на родной земле»), то дружина, собравшись в полном составе (universum militare collegium), должна будет отвести его к густому лесу и там подождать на опушке, пока он не уйдёт настолько далеко, добравшись до каких-нибудь глухих и тенистых мест, что не сможет услышать их криков и восклицаний. После чего все собравшиеся дружинники в едином порыве должны будут троекратно воскликнуть и громко объявить, что этот человек уже никогда более, в т. ч. и по какой-либо другой дороге, не сможет снова присоединиться к ним. Поступив таким образом, в соответствии с этим законом, они брали на себя обязательство, что, если кто-то из их товарищей, имея у себя на одного человека или на одно копьё больше, впоследствии где-либо случайно встретит осуждённого и не нападёт на него, то в наказание за это он сам будет подвергнут такому же бесчестью и позору».
136 Ср. у СА в «Воинском уставе» (глава 10): «Однажды, когда король Канут по-прежнему наслаждался миром и тишиной в Англии, охваченный яростью, он в гневе обнажил меч и убил одного из своих воинов. Узнав об этом, всё войско пришло в сильное негодование, и сбежавшиеся отовсюду воины незамедлительно взялись за оружие. Однако когда стало известно, что убийство совершено рукой самого короля, они устроили тинг и начали усердно размышлять о том, что им следует предпринять. Мнения разделились, и приговор долгое время оставался неопределённым: следует ли из-за небывалости этого преступления наказать короля смертью или же к нему следует отнестись со снисхождением. Ведь если король будет осуждён, то все они окажутся как бы обезглавлены и будут вынуждены бежать из чужой страны; если же из уважения к королевскому званию отнестись к нему со снисхождением, то это проявление преступной жалости станет поводом для совершения таких же преступлений в будущем остальными. В конце концов дружина единодушно решила, что посреди тинга следует приготовить специальное место, на котором его королевское величество должен будет встать на колени и там ожидать от судей либо прощения, либо сурового наказания. Когда это было сделано, они подняли короля с колен, даровав ему прощение за этот проступок и свою милость. Впрочем, не желая, чтобы это их решение позволило кому-либо другому совершать в будущем что-то подобное, в единодушном воодушевлении они воскликнули, что впредь виновный в совершении такого рода преступлений никоим образом уже не сможет умилостивить правосудие. В отношении него будет вынесен либо смертный приговор, либо, если приговор окажется умеренно строгим, то он, став беженцем и изгнанником, должен будет покинуть страну; названный негодяем, т. е. «Нидингсорд» (Nithingsorth; букв, «будучи назван негодяем, подлецом, человеком, достойным презрения»), он будет навечно отлучён от их воинского братства».
137 {quadragentis nummi talentis} Др.-датск.: ‘fyrgetyve mark penge’ (букв.: ‘сорок марок монет’). Саксон имеет в виду один из видов денежного счёта, который присутствует в древнейших скандинавских законах, где наряду с ‘маркой серебра’ иногда упоминается также и ‘марка монет’. — Мл.
138 Ср. у Свена Аггесена в «Воинском уставе» (глава 7): «Он постановил, что судящийся воин, который желает перейти на службу к другому господину, должен в канун праздника Обрезания Господня, когда начинается новый год, отправить двух своих товарищей по дружине к господину, от чьей власти он хотел освободить себя, и те должны были отменить его оммаж и уволить его со службы. Таким образом, без проявления неуважения или без того, чтобы обидеть своего господина, один человек мог освободить себя от оммажа, принесённого им кому-то другому».
139 То, что здесь сообщает Саксон, хорошо согласуется с фрагментом этого воинского устава на датском, согласно которому этот закон соблюдался при дворе не только короля, но и знати (hithworthe men, ther hirdh skulde hawa). - K-P.
140 Сын Кнуда I и Эльфгифу Свен был изгнан из Норвегии за несколько месяцев до смерти своего отца. Он скончался, находясь на пути в Англию.
141 Рассказ Саксона о войне Кнуда I с Ричардом II не соответствует действительности. См. также выше комм. к .
142 По всей видимости, Саксон здесь снова передаёт какое-то простонародное предание; ср. у Свена Аггесена (глава 9): «между тем сыновья Канута, те, о которых уже было мной упомянуто выше, ещё при жизни своего отца закончили свои последние дни». — Из англосаксонских анналов известно, что Харальд после смерти Кнуда был избран королём Англии и умер лишь через 5 лет после этого (Annales de Burton, р. 185; Annales de Wintonia, p. 16–17; Annales de Waverleia, p. 180). — Мл.
143 Выше Саксон написал, что сыновья Кнуда Великого Свен и Харальд умерли ещё при жизни своего отца (–3). Очевидно, ему было неизвестно, что наследником Кнуда англы избрали Харальда, который правил их страной до самой смерти в течение ещё около трёх лет. Свен Эстридсен английским источникам вовсе неизвестен; согласно же Адаму Бременскому (II, 73), прожив много лет в Швеции, он отправился в Англию вскоре после смерти Кнуда I. — Мл.
144 В действительности события развивались следующим образом. — В 1035 г. норвежцы единодушно избрали своим королём сына Олава Святого Магнуса. Сын Кнуда и Эльфгифу Свен бежал в Данию и зимой там умер. На следующий год Хардекнуд, объявленный наследником Кнуда в Дании, ждал прибытия помощи от своего отца. Норвежское и датское войско встретились на р. Эльв, где знать обоих королевств договорилась между собой, а братья скрепили этот договор взаимными клятвами, что в случае если один из них умрёт бездетным, то другой должен стать его наследником в королевстве (Сага о Магнусе Добром, 1–6). — Мл.
145 В 1042 г., после смерти Харальда, витенагемот избрал королём Хардекнуда, который в это время находился у своей матери во Фландрии и готовился к вторжению в Англию. Спустя некоторое время Хардекнуд отправил послов к своему единоутробному брату Эдуарду, призывая его вернуться в Англию и обещая разделить с ним власть над страной (Энкомий королевы Эммы (III, 11–14)). Во всех этих событиях Свен Эстридсен, как кажется, не принимал никакого участия. — Мл.
146 Хардекнуд скончался 8 июня 1042 г., быв королём Англии два года, а Дании — семь лет. — Мл.
147 То, что Саксон приписывает здесь Свену Эстридсену, по большей части не соответствует действительности. Как уже отмечалось выше, о правлении Свена в Англии не упоминается ни в одном из местных источников; точно так же и претензии на датский престол он предъявил отнюдь не сразу после смерти Хардекнуда, а значительно позднее. Согласно Снорри Стурлусону, в 1043 г. Магнус, получивший Данию по завещанию Хардекнуда, назначил Свена ялом и своим наместником в этой стране; лишь на следующий год Свен принял королевский титул и поднял против него восстание (КЗ: Сага о Магнусе Добром, 20 и сл.). С Саксоном до некоторой степени согласен лишь АБ (II, 74): «Между тем Свен, второй из сыновей Кнута, который правил в Норвегии, умер. Тогда норманны избрали королём Магнуса, который был сыном мученика Олафа от наложницы. Магнус тут же напал на Данию и владел теперь двумя королевствами, а Хардекнут, король данов, вместе с войском находился в то время в Англии. Намереваясь начать войну против Магнуса, он поставил во главе флота своего родственника — Свена. Однако Свен был разбит Магнусом, а когда возвратился в Англию, то застал Хардекнута уже мёртвым… На место Хардекнута англы избрали сначала его [сводного] брата Эдуарда, которого Эмма родила от своего первого супруга, «святого и богобоязненного мужа». Питая недоверие к Свену и боясь, как бы тот не потребовал для себя английской короны, он заключил с этим тираном мир, признав его ближайшим наследником английского трона после своей смерти, даже в том случае, если у него родятся сыновья. Успокоенный этим договором, Свен возвратился в Данию, где провёл с Магнусом множество битв». У Адама Бременского это известие было заимствовано двумя современниками Саксона: авторами так наз. «Перечня и краткой истории королей Дании от Дана и Лёдера до Вальдемара II» и «Перечня королей Дании от Харальда Клака до Вальдемара II» (Series et brevior Historia Regum Daniae, p. 17; Series Regum Daniae, p. 67). Как кажется, в данном случае Саксон ничего не выдумывает, а лишь передаёт какое-то местное не вполне достоверное предание. — Мл.
148 Древнейшие английские источники умалчивают об этом побоище. Впрочем, у Джона Бромптона, одного из хронистов XII в., можно прочитать следующее: «После смерти Хардекнута англы восстали против оставшихся без короля и своих предводителей данов и прогнали их из английского королевства» (Chronicon Johannis Bromton, р. 934). Ср. также у Генриха Найтона: «После смерти Хардекнута англы собрались с силами и составили огромное войско, которое по имени некого Ховна (Howne), первым подавшего совет к этому, а затем и возглавившего восставших, было названо «Ховнехер» (Howneher). Так они перебили [многих] дайов и с великим [для них] стыдом полностью изгнали их из всех частей Англии» (Henrici Knyghton Chronica, р. 2326). Вероятно, именно к этому времени относится возникновение традиции праздновать во 2-й вторник после Пасхи (англ.: Hockday) изгнании данов из Англии. Со всем этим вполне согласуются и слова Адама Бременского (III, 13): «В это же самое время от Датского королевства отделились англы. Зачинщиками мятежа были сыновья Годвина, которые, как мы уже говорили, были детьми тётки короля данов и чью сестру взял в жёны король Эдуард. Составив заговор, они напали на братьев короля Свена, которые были ярлами в Англии, и одного — Бьорна — тут же убили, а второго — Осбьорна — вместе с его людьми изгнали из отечества. Они подчинили Англию своей власти, а Эдуард “сохранил лишь жизнь и ничего не значащий королевский титул”». — Таким образом, можно заключить, что рассказ Саксона не лишён исторических оснований. Впрочем, нельзя исключать, что на его повествование оказали влияние сведения о побоище, устроенном данам в Англии задолго до этого при короле Этельреде II 13 ноября 1002 г. — Мл.
149 Обвинения Харальда в смерти Эдуарда Исповедника не имеют под собой серьёзных оснований. Король Эдуард скончался после непродолжительной болезни 5 января 1066 г. в основанном им Вестминстерском аббатстве. — Мл.
150 Ср. у АБ (II, 75): «Ратибор, славянский князь, был убит данами. [Этот Ратибор был христианином и считался среди варваров мужем великой силы. У него было 8 сыновей, славянских князей, которые все до единого были убиты данами, когда пытались отомстить за отца]. Желая отомстить за его смерть, винулы уже тогда явились со всем своим войском и, разоряя окрестности, дошли до самого Рибе».
151 Ср. у АБ (II, 75): «А король Магнус, возвращаясь в это время из Норвегии, случайно высадился в Хедебю. Тут же собрав отовсюду датские силы, он встретил покидавших Данию язычников на полях Хедебю. Там, как говорят, было убито 15000 человек, после чего мир и радость были обеспечены христианам на всё время правления Магнуса». — Согласно Снорри Стурлусону, на стороне Магнуса в этой битве сражались саксы под предводительством герцога Оттона Брауншвейгского; кроме того, он совершенно иначе рассказывает о бывшем Магнусу видении (КЗ: Сага о Магнусе Добром, 26 и сл.).
152 Ср. у АБ (II, 75): «В это же время Готшалк (Godescalcus), возвратившись из Англии после смерти короля Кнута и его сыновей, как враг вступил в землю славян и, нападая на всех, внушил язычникам сильный страх». При этом Адам умалчивает о том, что он когда-либо служил в войске Свена Эстридсена. Впрочем, чуть ниже (III, 18) он сообщает, что ок. 1058 г. Готшалк взял в жёны дочь короля Дании (очевидно, имеется в виду Свен, а не Кнуд, как интерпретирует слова Адама Бременского Гельмольд из Босау) и с великим рвением начал насаждать среди славян христианство. О том, что Готшалк воевал с саксами, упоминает также и Саксон (). — Мл.
153 {Вопі} Др.-исл.: ‘Magnús hinn góði’ (КЗ: Сага о Магнусе Добром, 16).
154 Снорри Стурлусон также сообщает, что в тот момент, когда ему сообщили о смерти Магнуса, Свен Эстридсен был уже готов «отказаться от звания, которое он принял в Дании» (КЗ: Сага о Харальде Суровом, 31).
155 {Alexstadiam} Имеется в виду поселение Альстед (Alsted), неподалёку от г. Сорё в Зеландии.
156 Это произошло в 1047 г.
Королевская династия Дании согласно Саксону Грамматику
(генеалогические таблицы)
Схема 1. Легендарные короли Дании Скьёлдунги (кн. І-III)
Схема 2. Легендарные короли Дании Скьёлдунги, ветвь Виглета (кн. IV–VII)
* Асмунд стал правителем Норвегии () и основателем правящей династии.
Схема 3. Легендарные короли Дании. Скьёлдунги, ветвь Унгвина (кн. VII–VIII)
Схема 4. Легендарные короли Дании. Регнер Лодброк и его потомки(кн. IX)
* Бьёрн Железнобокий становится правителем Светии () и основателем правящей династии (так наз. «дома Монсё», по названию острова, на котором похоронен Бьёрн), Эрик VI Победоносный — представитель этой династии.
Схема 5. Короли Дании (кн. ІХ-ХІ). Кнютлинги
Схема 6. Короли Дании (кн. XI). Эстридсены
Схема 7. Короли Дании (кн. XIII). Эстридсены
Схема 8. Короли Дании (кн. ХІѴ-ХѴІ). Эстридсены
КОРОЛИ ДАНИИ В ПОРЯДКЕ ИХ ПРАВЛЕНИЯ ПО САКСОНУ ГРАММАТИКУ
Династия Скьёльдунгов
. Хумбл — родоначальник династии
1-й король Дан I, сын предыдущегом ()
2-й король Хумбл, сын предыдущего ()
3-й король Дотер, брат предыдущего ()
4-й король Скьёльд, сын предыдущего, дал имя династии ()
5-й король Грам, сын предыдущего ()
(6-й король) Свибдагер, король Норвегии, убил Грама, завоевал Данию ()
(7-й король) Готорм
6 (8)-й король Хадинг — сын 5-го короля
7 (9)-й король Фродо I — сын предыдущего ()
. Уббо, муж сестры предыдущего, правитель Дании ()
. Вновь Фродо I ()
8 (10)-й король Хальдан I — сын предыдущего ()
9(11)-й король Рое, сын предыдущего ()
10 (12)-й король Хельго — брат предыдущего ()
13-й король Рольво Краке — сын предыдущего
14-й король Хьярдвар, зять предыдущего, убил его, король на один день ()
15-й король Хедер, сын Хордброда, племянника Фродо, 7-го короля
[16-й король] Бальдер, сын Одина, указан правителем Дании ()
. Вновь Хедер король после победы над Бальдером
17-й король Один, с возвращением в сонм богов правитель Дании
18-й король Рёрик Слингебонд, сын Хёдера, 15-го короля, дед Амледа ()
19-й король Хорвендилл, зять предыдущего ()
20-й король Фенго, брат предыдущего ()
21-й король Амлед, сын 19-го короля и внук 18-го
22-й король Виглет, отчим предыдущего
23-й король Вермунд, сын предыдущего
24-й король Уффо (Олав I Кроткий), сын предыдущего ()
25-й король Дан II, сын предыдущего ()
26-й король Хуглет, сын предыдущего ()
27-й король Фродо II Старке, сын предыдущего ()
28-й король Дан III, сын предыдущего ()
29-й король Фридлев I Быстрый, сын предыдущего ()
30-й король Фродо III, сын предыдущего (–13)
31-й король Хьярн, автор эпитафии предыдущему
32-й король Фридлев II, сын Фродо III
33-й король Фродо IV Щедрый, сын предыдущего
34-й король Ингелль, сын предыдущего ()
35-й король Олав I, сын предыдущего ()
36-й король Фродо V, сын предыдущего ()
37-й король Харальд I, брат предыдущего, с ним совместно ()
38-й король Хальдан II Бьёрграм, сын предыдущего ()
. Харальд, брат и соправитель предыдущего
39-й король Унгвин, король Гётии, по завещанию 38-го короля ()
40-й король Сивальд I, сын предыдущего
41-й король Сигар, сын предыдущего
42-й король Сивальд II, сын предыдущего
. 5 представителей из народа выбраны для управления Данией ()
43-й король Хальдан III, муж Гюриды, внучки Сигара, 41-го короля ()
44-й король Харальд II Хильдетан, сын предыдущего ()
45-й король Ринго, племянник предыдущего, король Светии и Дании ()
46-я королева Хеда, правительница части Дании ()
47-й король Оло, племянник 44-го короля ()
48-й король Омунд, сын предыдущего ()
49-й король Сивард I, сын предыдущего ()
50-й король Будл, брат предыдущего ()
51-й король Ярмерик, сын 49-го короля
52-й король Бродер, сын предыдущего ()
53-й король Сивальд III, сын предыдущего
54-й король Снио, сын предыдущего
55-й король Биорн, сын предыдущего ()
56-й король Харальд III, сын предыдущего ()
57-й король Гормо I, сын предыдущего ()
58-й король Гётрик (Годфред), сын предыдущего ()
59-й король Олав II, сын предыдущего ()
60-й король Хемминг, сын предыдущего ()
61-й король Сивард II Ринг, сын дочери Гётрика ()
62-й король Регнер Лодброк, сын предыдущего (–4)
63-й король Ивар, сын предыдущего ()
64-й король Сивард III Змееглазый, брат предыдущего ()
65-й король Эрик Благочестивый, сын предыдущего ()
Династия Кнютлингов
66-й король Канут I, сын предыдущего (–7)
67-й король Фродо VI, сын предыдущего ()
68-й король Гормо II Англичанин, сын предыдущего ()
69-й король Харальд IV, сын предыдущего ()
70-й король Гормо III Старый, сын предыдущего ()
71-й король Харальд V Синезубый, сын предыдущего ()
72-й король Свено I Вилобородый, сын предыдущего ()
. Эрик Победоносный, кор. Швеции, правитель Дании ()
. Вновь Свено I, после смерти Эрика и женитьбы на Сириде (
73-й король Канут II Великий, сын предыдущего ()
74-й король Канут III, сын предыдущего, король Дании и Англии ()
Династия Инглингов
75-й король Магнус Добрый, король Норвегии, а затем и Дании по соглашению с Канутом III и по его завещанию (–5)
Династия Эстридсенов
76-й король Свено II, сын Эстриды, племянник Канута II Великого, внук Свено I(; 11.1.1)
77-й король Харальд VI, сын предыдущего (11.10.4)
78-й король Канут IV Святой, брат предыдущего, сын Свено II (11.11.1)
79-й король Олав III, брат предыдущего, сын Свено II (12.1.1)
80-й король Эрик II Добрый, брат предыдущего, сын Свено II (12.3.1)
81-й король Николай, брат предыдущего, сын Свено II (12.8.2)
82-й король Эрик III Памятливый, племянник предыдущего, сын короля Эрика II(13.8.3; 14.1.1)
83-й король Харальд VII, сын предыдущего (14.1.4)
84-й король Эрик IV, сын Хаквина из Ютии, внук Эрика II (14.1.13, 14.2.2)
85-й король Свено III, кузен предыдущего, сын короля Эрика II (14.3.2)
86-й король Канут V, кузен предыдущего, внук короля Николая (14.16.4)
87-й король Вальдемар I, кузен предыдущего, внук короля Эрика II (14.20.1)
88-й король Канут VI, сын предыдущего (14.33.1)
Иллюстрации
Лицевая сторона 1 листа фрагмента Анже. Скан с сайта Det Kongelige Bibliotek (København) ()
Оборотная сторона 1 листа фрагмента Анже. Скан с сайта Det Kongelige Bibliotek
Лицевая сторона 2 листа фрагмента Анже. Скан с сайта Det Kongelige Bibliotek
Оборотная сторона 2 листа фрагмента Анже. Скан с сайта Det Kongelige Bibliotek
Лицевая сторона 3 листа фрагмента Анже. Скан с сайта Det Kongelige Bibliotek
Оборотная сторона 3 листа фрагмента Анже. Скан с сайта Det Kongelige Bibliotek
Лицевая сторона 4 листа фрагмента Анже. Скан с сайта Del Kongelige Bibliotek
Оборотная сторона 4 листа фрагмента Анже. Скан с сайта Det Kongelige Bibliotek
Листы А и В фрагмента Калл-Расмуссена. Сканы с сайта Det Kongelige Bibliotek ()
Фрагменты Лассена (вверху) и Плеснера (внизу). Сканы с сайта Det Kongelige Bibliotek
Реконструкция предполагаемой раскраски Большого рунического камня высотой 2,4 м у церкви в посёлке Еллинг (Дания). Слева раскраска на муляже, справа — на оригинальном камне (хорошо видна руническая надпись). Таким образом, с учетом нижней фотографии показаны все стороны Большого рунического камня
Большой (короля Харальда I Синезубого) и Малый (короля Горма Старого) рунические камни в Еллинге (вместе с церковью и двумя курганами включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО). На Малом камне высечена надпись (ок. 955 г.): «Горм король сделал памятный камень в честь Тюры, своей жены, Дании повелительницы»; на Большом камне надпись (не ранее 965 г.): «Харальд король поставил этот камень в честь Горма, отца своего, и Тюры, матери своей. Харальд, покоривший всю Данию и Норвегию, кто крестил датчан»
Олаус Магнус. Carta Marina. Венеция, 1539.
Экспонаты Музея кораблей викингов при Университете Осло (Норвегия)
Современные реконструкции кораблей викингов
Современное состояние мыса Аркона и сооружений на нём. Фото Stefan Klatt, 2006 г.
1169 г. Архиепископ Абсалон опрокидывает статую Святовита. Худ. Л.Туксен, 1894 г.
Карты
Карта 1. Дания
Карта 2. Скандинавия
Карта 3. Склавия и Померания
Карта 4. Европа
Список исторических королей Дании
66-й король Канут I Хардекнуд, 880-е-до 934 / 916-до 934
Династия Горма Старого (Кнютлинги)
70-й король Гормо I (III) Старый, 910-е-958? / 948? -958
71-й король Харальд I Синезубый, 910–987 / 958-987
72-й король Свено I Вилобородый, 960-е-3.02.1014 / 987-3.02.1014
??? — й король Харальд II, 994?-1019 / 1014-1019
73-й король Канут II Великий, ? — 12.11.1035 / 1019-12.11.1035
74-й король Канут Хардекнуд, 1019-8.06.1042 / 12.11.1035-8.06.1042
Персональная уния с Норвегией (Инглинги)
75-й король Магнус I Добрый, 1024-25.10.1047 / 1042-1047
Династия Эстридсена
76-й король Свено II Эстридсен, 1020–1074/1076 1047-1074
77-й король Харальд III, 1041?-1080 / 1074-1080
78-й король Канут IV Святой, 1043?—1086 / 1080-1086
79-й король Олаф I, 1050?-1095 / 1086-1095
80-й король Эрик I, 1060?—1103 / 1095-1103
81-й король Николай, 1065–1134 / 1104-1134
82-й король Эрик II, 1090-18.07.1137 / 1134-1137
84-й король Эрик III, 1100-27.08.1146 / 1137-1146
86-й король Канут, 1129-9.08.1157 / 1146-9.08.1157
85-й король Свено III, 1125-23.10.1157 1146-23.10.1157
87-й король Вальдемар I Великий, 1131-12.05.1182 / 1157-12.05.1182
88-й король Канут VI, 1163-12.11.1202 / 1182-12.11.1202
89-й король Вальдемар II, 1170-28.03.1241 / 1202-28.03.1241
Список составлен по параллельным по отношению к «Деяниям данов» Саксона Грамматика источникам: хроникам, сагам и материальным памятникам. Нумерация королей (слева) приводится по Саксону, 3-я и 4-я колонки — годы жизни и годы правления королей соответственно, ряд датировок является дискуссионым (отмечены *?*).
Указатель личных имен и географических названий
А
Абги (Abgi), воин кор. Светии Ринго:
Абсалон (Absalon), еп. роскилльский и архиеп. лундский: –2; ; ; ;
— побуждает Саксона к написанию его труда:
— вместе с Вальдемаром укрепляет Даневирке:
Авак (Auaco, Auachus, Anschus), еп. Роскильдии:
Австр (Auster), южный ветер:
Агапит II (Agapitus), папа римский:
Агг (Aggus, Aggi?), отец Альфа:
Агго (Aggo), опекун Фродо III:
Агго (Aggo), предводитель лангобардов:
Агнер, сын Ингелля (Agnerus, Ingelli filius; Agner), дат. воин: -10;
Агнер (Agnerus), сын Регнера Лодброка: ;
Адальдаг (Adaldagus), еп. Бремена:
Аддарнес (Addarnes), мыс в Норвегии близ Трондхейма:
Адельстан II (Adelstenus, Adelstanus), кор. Англии: –3;
Адисл, сын Ходброда (At(h)islus, Hothbrodi filius), кор. Светии: ; –7; ; ;
Адисл (Athislus), кор. Светии: –7; –18; ;
— убивает Фровина:
— сражается и терпит поражение от Вермунда: -6
— Кето и Виго преследуют его, нападают и убивают: -18
Аквитания (Aquitania): ;
Алексстадия (Alexstada, Alexstathia), г. Альстед в центре Сьяландии: ;
Алеманния, алеманны (Alemannia, Alemanni):
Алкилль (Alkillus), воин из Скании:
Альбия (Albia, Albya), р. Эльба: ; ; ; ;
Альбия Северная (Albia septentrionalis), р. в Гётии:
Альвер (Alverus), кор. Светии: ; ;
Альвер (Alwer), свеонский воин:
Альвильда (Aluilda), супруга Скьёльда: ;
Альвильда (Aluilda), дочь Гётара и супруга Фродо III: ; ; –33;
Альвильда (Aluilda), дочь Сиварда: –7
Альвина (Alwina), возлюбленная кор. Канута Великого: ;
Альво (Aluo), сын Фродо III:
Альгер (Algerus), сын Сигара: ; ;
Альрик (Alricus), кор. свеонов: –2
Альстен (Aisten), норв. воин:
Альф (Alf), кор. Хедмархии:
Альф (Alf, Alfus), сын Сигара: –7; ; ; ; ;
— убивает две змеи: -2
— преследует и побеждает морскую разбойницу Альвильду: -7
Альф, сын Агга (Alf, Aggi filius), дат. воин:
Альф (Alf), дат. воин:
Альф (Alf), отец одного из воинов кор. Светии Ринго:
Альф Скиталец (Alf Multivagus), воин из обл. Ядер:
Альф Гордый (Alf Elatus), воин из Упсалы:
Амбар (Ambar), предводитель данов:
Амлед, кор. Дании: -25; –2.4
— притворяется безумным: -15
— упрекает свою мать:
— путешествует в Британию: -22
— убивает Фенго:
— произносит речь после смерти Фенго: -8
— его щит: -10; -15
— уезжает и женится на королеве скотов: -17
— погибает:
Амунд (Amundus), кор. Норвегии: –4; -10
Анафиал (Anafial), утёс в Русции:
Ангантир (Angantir), сын Арнгрима:
Ангантюр (Angaterus, Anganturus), дат. воин: ;
Англия, англы, английский (Anglia, Angli, Anglus, Anglicus): ; ; –35; –6; –9.1; ; –3; ; ; ; –7; ; –2; –4; ; см. также: Британния, британнцы
Ангуль (Angul), родоначальник англов: -2
Андрей (Andreas), архиеп. лундский:
Ано Стрелок (Ano, Avo Sagittarius), норв. воин: ;
Ансгарий (Ansgarius), «апостол Севера»:
Анунд (Anundus), морской разбойник:
Арвародд (Arvaroddus), норв. воин:
Ардорий (Arthorius), кор. Сунмории и Нормории:
Ари Одноглазый (Ary altero cassus lumine), дат. воин:
Ари (Агі), воин из числа свеонов:
Армбьёрн (Armbiorn), норв. воин:
Арнгрим (Arngrimus), воин из Светии, зять датского кор. Фродо III: –4
Арузия (Arusium, Arusia, Arusyi), г. Орхус на северо-востоке Ютии:
Аса (Asa), дат. принцесса:
Асвит (Asuitus, Asuit), сын Бьёрна, кор. Вика: - 4
Асмунд (Asmundus), кор. Норвегии, Швеции и Дании: –5;
Асмунд (Asmundus), сын кор. Хедмархии: -4
Асмунд (Asmundus), основатель династии королей Норвегии:
Асмунд (Asmundus), кор. Вика:
Асум (Asum oppidum), г. на востоке Скании:
Атила (Atyla), знатный дан:
Атило из Скании (Atylo Scanicus), знатный дан: -4
Аттал (Attalus), дат. воин:
Африканец (Africanus), Публий Корнелий Сципион:
Б
Баки (Васкі), воин из числа свеонов:
Бальдер (Balderus), сын Óдина: –5; -12; –7;
— борется с Хёдером: ; -12; –3; -7
— умирает:
Бари (Bari), дат. воин:
Барри (Ваггі), воин из Склавии:
Бегад (Begathus), дат. воин: ;
Беда (Beda), церковный историк:
Белы (Belgus), соратник Старкадера:
Белый (Belgi), дат. воин:
Большая и Малая Медведица (Arcton, Ursa), созвездия: ;
Бемон (Bemonus, Вето), морской разбойник: -10;
Берхгар Провидец (Berhgar Uates), исл. воин:
Бернард (Bernadrus), еп. Лунда:
Беро (Вего), норв. воин:
Беро (Вего), исландец:
берсерки: ; ; ; ; ; ; ;
Берси из г. Фалу (Bersi apud Falu oppidum creates), норв. воин:
Бесс (Bessus), соратник Грама: –7;
Бёхерёр (Bocheror), пос. в Светии:
Бикко (Віссо), советник Ярмерика: -13
Бильвис (Bilwisus), советник кор. Сигара:
Бильд (Bildus), норв. воин, сын Финна, соратник Русилы: –2
Бирвилль (Biruillus), морской кор.:
Бирвиль Бледный (Birwil Pallidus), норв. воин:
Бирка (Вугса), г. на востоке Светии:
блакманны (Blacmanni), восточноевропейский народ:
Блекингия (Blekingia, Blekyngia), обл. к востоку от Скании: ; ;
Бленд (Blend), исл. воин:
Блихар Курносый (Blihar Simus), норв. воин:
Бo (Bous), сын Óдина: ; ;
Бо, сын Брама (Во, Brami filius), дат. воин:
Бо (Во), предводитель воинов из Юлина: ;
Больвис (Bolwisus), советник кор. Сигара: ;
Боркар (Borcarus), знатный воин из Скании: ; ; –8
Боррхи (Borrhy), дат. воин:
Бравелль, Бравалла (adj. Brauicum, Brawellinis), местность на востоке Гётии: ; ;
Брак (Brae, Bracus), отчим Эрика Красноречивого: –27,
Бранд Крошка (Brand Mica), исл. воин:
Брандер (Brander), сын Арнгрима:
браслеты: ; ; ; –6; ; ;
Брат Ютландец (Brat Iutus), дат. воин:
Брахе (Brache), воспитатель Хадинга:
Брахи (Brahi), исл. воин:
Бремен, бременцы (Brema, Bremenses, Bremi): -6
Британния, британнцы (Britannia; Britanni): ; ; ; –8; ; –22; -20; ; –4; ; ; см. также: Англия, англы
Броддер (Brodder), сын Арнгрима:
Броддо (Broddp), норв. воин: –2
Бродер (Broderus), дат. воин: ;
Бродер (Broderus), сын Ярмерика, кор. Дании: -14
Бруно (Bruno), советник Харальда Хильдетана: ; ; -9
Брюндель (adj. Brundelucus), западная Исландия:
Буго (Bugo), норв. воин, сын Финна: –3
Будл (Buthlus), сын кор. Дании Омунда: ;
Бургар (Burgar), норв. воин:
Бургха (Burgha), дат. воин:
Бухи (Buchi), дат. воин: ; –19
Бьёрн из Согна (Biorn е vico Soghni), норв. воин:
Бьёрн (Biorn), кор. Дании:
Бьёрн Железнобокий (Biornus ferreum latus), сын Регнера Лодброка: ; –18; ; ; –6
Бьёрно (Віогпо), кор. Вика:
Бьёрн, Бьёрно (Biorn, Віоrnо), норв. воин: - 10; ; –9;
— скрывается на острове: -4
— взят в плен Фридлевом:
Бьёрно (Віоrnо), кор. Светии, отец Стюрбьорна:
Бьорно (Віоrnо), сын ярла Англии Годвина:
Бьярби (Biarbi), сын Арнгрима:
Бьяри (Віаrі), дат. воин:
Бьярко (Віаrсо), воин кор. Дании Рольво Краки: -11; -28
— сражается с Агнером:
— Хьяльто призывает его вступить в бой: -28
Бьярмия, бьярмы (Biarmia, Byarmia, Biarmenses, Byarmenses, Biarmi): ; ; –2; ; ; ; -25
— колдовское искусство бьярмов:
Бьярни (Biarni), норв. воин:
Бьярхи (Byarchi), воин кор. Светии Ринго:
В
Вагнхофд (Uagnhofthus, Uagnophtus), великан, воспитатель Хадинга: ; ;
Ваза (Waza), противник Старкадера (вероятно, он же Васке):
Вальбрунна (uulgo Walbrunna, Latine cadaverum vel dtragis puteus), место в Сьяландии:
Вальдемар I (Waldemarus), кор. Дании: , ; ;
Вальдемар II (Waldemarus), кор. Дании:
Вальдемар, также называемый Яриславом (Waldemarus, qui et ipse Iarizlauus a suis est appellatus), кор. рутенов: 11.6.3; 13.7.3
Вальстен из Вика (Walsten Wlcensis), воин кор. Светии Ринго: великаны (gigas, gigantes): ; –3; ; ; ; –6; –3; ; ; –7; ; ; –4; -11
Васке или Вильце (Wasce, Wilize), богатырь из Полонии:
Вегдбьёрга (Webiorga, Weghbiorg), дева-воин: ;
Вемунд (Wemundus), сын кор. гётов Сиварда:
Вендила, вендильцы (Wendila, Wendilenses), обл. на севере Ютии:
Венера (Venus), римская богиня, также как синоним любви: ; ; ; –9; -10; ;
Вера (Wera pons), мост в восточной части Сьяландии:
Верендия, верендцы (Werundia, Werendia, Werendenses, Werendi), обл. в Гётии: ;
Вермия, вермийцы (Wermia, Wermi), обл. в Светии: –2; ;
Вермунд (Wermundus), кор. Дании: ; -11; -4.11
Весет (Wesetus), дат. воин: ;
Вестмар (Westmarus), воспитатель Фродо III: ; ; –9; ;
Веспасий (Uespasius), кор. г. Палтиска:
Веха (Wecha), имя Óдина, прикинувшегося служанкой:
Вивилль (Wiuillus), воин кор. Ринго:
Вигго (Wiggo), воин кор. Дании Рольво Краке: ; -4
Вигер (Wigerus), воин, отец Хако Сьяландского:
Виглет (Uigletus), кор. Дании: –4
Виго (Wigo), воин датского кор. Вермунда: ; ; -18
Виды (Uithnus), правитель склавов:
Видсерк (Withsercus), сын Регнера Лодброка, правитель Скифии и Светии: ; ; -30
Византий (Bizantium, Byzantium): ; ;
— Константинополь (Byzantium, Constantinopolitana urbs):
Вик (Wik prouincia, Wicenses, Wicari), обл. в Норвегии и её жители: ; ; ;
Вик (Wie), обл. в Гётии:
Викар (Wicarus), кор. Норвегии: –8
Вильце, см. Васке
Вин (Winus), предводитель склавов: ;
Виндар (Windar), воин кор. Светии Ринго:
Висинн (Wisinnus), воин из Русции: ;
Висна (Wisna), дева-воин: –6; ;
Витдо (Uittho), морской разбойник из Фризии:
Витеби (Whiteby), деревня в Скании:
Волопас (Bootes), созвездие:
Витольф (Uitolfus), воин и колдун:
Восток, восточные народы (Oriens, Orientales, Eous): ; , ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
Вьеника, болото (Wenica palus), водоём в Светии:
Г
Галлия, галлы (Gallia; galli): ; ;
Гамбарук (Gambaruc), предводительница лангобардов:
Гандаль Старый (Gandal Senex), дат. воин:
Гандвик (Ganduicus), Белое море:
Гардх, основатель г. Станг (Gardh, Stang орpidi cultor): ;
Гарн, бухта (portus, cui Garnum nomen):
Гевар (Geuarus), воспитатель сыновей кор. Светии Ходброда: ; ; –7; -10; ;
Гегад (Gegathus), воин из Хибернии: –12
Геллеспонт, геллеспонтцы (Hellespontus, Hellespontici), королевство на Востоке: ; ; ; –14; –21
Геллеспонт, пролив (Hellesponticum fretum, Hellespontus): –36
Гельдер (Gelderus), кор. Саксонии: ;
Гер Ливский (Ger Liuicus), воин:
Гербранд (Gerbrandus), еп. Роскилле: –6;
Гербьёрн (Gerbiorn), норв. воин:
Гервендил (Gerwendillus), наместник кор. Рёрика в Ютии:
Герд Весёлый (Gerth Alacer), воин кор. Светии Ринго:
Геридаслав (Gerithaslauus), правитель на Востоке:
Герит (Gericus), сын Гевара, кор. Норвегии:
Геркулес (Hercules), мифический герой: ; ; ;
Германия, германцы (Germania, Germani): ; ; ; ; ; ; –6; ; ; ; ; см. также: Тевтония
Геруд (Geruthus), великан-йотун, обладатель несметных богатств: ; ;
Геруда (Gerutha), королева Дании: –5; –14;
Гестиблинд (Gestiblindus), кор. гётов:
Гёлердаль (Gølerdal), местность возле Тронхейма:
Гётар (Gøtarus), кор. Норвегии: –4; ; ; –35;
Гётар (Gøtarus), кор. свеонов: ; –5;
Гётвара (Gøtuara, Gøtwara), жена Коло: ; –8; –18;
— характеристика:
— отправляется к гуннам сватать Ханунду: - 8
— состязается с Эриком Красноречивым: -18
Гётия, гёты (Gothia, Gothya, Got(h)i, Got(h)enses): ; –9; ; ; ; –22; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
Гёто (Gøto), кор. Нсірвегии: –2
Гётрик (Gotricus; Gotricus), кор. Дании: –8; ; ; см. также: Годфрид
Гирида (Gyritha), жена Харальда Синезубого: ;
Гисламархия (Gyslamarchia), обл. в земле свеонов:
Гломбар Старый (Grombar Annosus), воин с о. Тиле:
Гломер (Glomerus), морской разбойник: - 11
Глумер (Glumerus), казначей Хадинга:
Гнепия Старый (Gnepia Uetulus), дат. военачальник: ;
Гнизли (Gnizli), склавский воин:
Годвин (Godewinus, Godouinus), англ, ярл: ; ;
Годфрид (Godefridus), кор. Дании: ; см. также: Гётрик
городской магистрат:
Гормо I (Gormo), кор. Дании: -15.1; –13;
— отправляет своих людей найти Геруда: - 20
— посылает Торкилля найти Угардилока: - 12
— умирает:
Гормо II Англичанин (Gormo Anglicus), кор. Дании:
Гормо III (Gormo), кор. Дании: –7;
— преследует христиан:
— женится на Тире: -3
— видит вещий сон:
— умирает, услышав о смерти своего сына Канута:
Гормо (Gormo), сын Свено II: 11.7.1 Готар (Gotar), воин кор. Светии Ринго:
Готер (Goter), воин Харальда Хильдетана:
Грам (Gram), кор. Дании: -18; ;
— разговаривает с Гро: -10
— побеждает Сигтрюга: -13
— добивается Сигне: -17
Грам из Брюндаля (Gram Brundelicus), воин с о. Тиле:
Грензли (Grenzli), воин:
Гретир Злобный (Gretir Iniquus), воин из Телемаркии: ;
Грепп (Grep, Greppus), имя трёх сыновей Вестмара, но как правило старшего, подданного кор. Фродо III: –4; –14; –7; –12;
— развязное поведение его и его братьев: ;
— прелюбодеяние с королевой:
— спор с Эриком Красноречивым: -5
— гибель от меча Роллера:
Греция, греки (Graecia, Graeci): –5; см. также: данайцы
Грида (Grytha), королева данов:
Грим, родом из г. Скиери, что в земле Скаха-Фирди (Grim ex oppido Skierum apud Scaha Fyrthi… provinciam satus), воин с о. Тиле:
Гримар (Grimar), воин Хеды:
Гриммо (Grimmo), могучий воин: –13 Гримо (Grimo), сын правителя Телемаркии: -6
Гриндер (Grinder), воин:
Грип (Grip), великан:
Гро (Gro), жена Грама: -10;
Гро (Gro), жена Боркара:
Громер из Вермии (Gromer Wermicus), воин кор. Светии Ринго:
Громовержец (Tonans), бог:
Грубб (Grubbus), отец наложницы кор. Фридлева II:
Грунди (Grundi), воин:
Гудорм (Guthormus), кор. Дании, брат Хадинга: ;
Гудорм (Guthormus), зять Хадинга: –26
Гудорм (Guthormus), знатный дан из королевского рода: –6.1
Гудмунд (Guthmundus), великан: -11;
Гудруна (Guthruna), колдунья:
Гудскальк Склавский (Guthscalcus Sdauicus), князь поморян: ;
Гудфаст (Guthfast), свеонский воин:
Гумми из Гисламархии (Gummi е Gyslamarchia), воин:
Гунбьёрн (Gunbiorn), норв. воин:
Гунвара Прекрасная (Gunuara Speciosa, Gunwara), сестра Фродо III: –4; ; ; –16; –20; –24
Гуннар (Gunnarus), свеонский воин: –6;
Гуннильда (Gunnilda), кор. Светии:
Гуннильда (Gunnilda), мать претендента на норв. престол Харальда: ;
Гуннильда (Gunnilda), дочь Канута Великого: ; -2
Гунно (Gunno), наместник и убийца кор. Норвегии Гевара:
Гунно (Gunno), военачальник из Телемаркии: -6
Гунно (Gunno), сводный брат Ярмерика: -4
Гундьёв (Gunthiouus), предводитель вермийцев:
Гунхольм (Gunholmus), сын Финна: –3
Гути, сын Альфа (Guti, Alf patre genitus), воин:
Гутландия, гутты (Gutlandia, Gut(t)ones), о. Готланд и его обитатели: ; ; ;
Гюрида (Guritha, Juritha), дочь Альфа, жена Хальдана III: ; ; -11; -20
Д
Даг (Dagus), кор. рутенов: ;
Даксон (Daxon), правитель Геллеспонта: ; –30;
Дала (Dala provincia), обл.:
Далеманн (Dalemannus), предводитель горожан Лондиниума:
Даль Жирный (Dal Corpulentus), предводитель склавов, воин кор. Харальда Хильдетана: ;
Дан I (Dan), сын Хумбла, кор. Дании: ;
Дан II (Dan), сын Уффо, кор. Дании:
Дан III (Dan), сын кор. Фродо: -10.1
данайцы (Danai), греки: ; см. также: Греция
Дания, даны (Dania, Dani):
Датский вал (Danorum opus, Danorum structura (Iutlae moenia)), Даневирке:
Дахар Гренландец (Dahar Grenski), соратник кор. Харальда Хильдетана:
Диан (Dian), кор. Геллеспонта:
Диан (Dian), сын кор. Геллеспонта Диана:
Димар (Dimarus), наместник Фродо III:
Дорно (Dorno), кор. куршей: –5
Дофринские горы (Dofrinae Alpes), горный хребет между Светией и Норвегией:
Дрота (Drota, Drot), дочь кор. Норвегии Регнальда: ; ;
Дудо (Dudo), нормандский историк: Дунват (Dunwatus, Dunuatus), сын Регнера Лодброка: ;
Дуфлин (Duflynum, Duflina), г. в Хибернии: ; ; ; ;
Дюк из Склавии (Duc Slauicus), предводитель склавов, воин кор. Харальда Хильдетана: ;
Дуна (Duna urbs), г. на Востоке: ;
Е
Европа (Europa), ;
Ё
Ёми (Ømi), гавань на юго-западе Норвегии:
Ёнеф (Øneuus, Ønef), кор.: –11;
3
Запад (Occidens): ; ; ;
Зелёный пролив и гавань (Uiridis sinus, Uiridis portus), пролив Грёнзунд: ;
Земгалия, земгалы (Semgala, Semgalli), обл. в Прибалтике и её жители: ;
Зефир (Zephyrus), западный ветер:
И
Ивар Трувар (Ywarus Thruwar), воин из обл. Ядер:
Ивар (Iuarus), сын Регнера Лодброка: ; ; –28; ; ; –2; -6
Ими (Ymi), склавский воин:
Имика (Imica regio), обл.:
Имма (Ітта), супруга Канута Великого: ;
Ингелль (Ingellus), кор. Дании: –2; ; –9.19;
— ведёт себя недостойно:
— порицается Старкадером: -16
— вместе со Старкадером мстит сыновьям Свертинга: -18
Ингелль (Ingellus), сын кор. Ингелля:
Ингельд (Ingeldus) (сын Альвера), кор. Светии: -7
Инги (Ingo, Ingi, Ungo), сын Альвера, кор. Светии: –7; ;
Исмар (Ismarus), кор. склавов: –4
Исора (Isora, Ysora), гавань в Исефьёрде: ;
Исульф (Isulfus), телохранитель Фродо III:
Италия, италийцы (Italia, Itali): ; ; ;
К
Кальмарна (Calmarna), гавань на юго-востоке Гётии:
Канут I (Kanutus), сын Эрика I, кор. Дании: –
Канут (Kanutus), сын Гормо III: –7
Канут II Великий (Kanutus maior, magnus Kanutus), кор. Дании и Англии: ; - 15.1; ; -21.1
— становится кор. Дании:
— становится возлюбленным Альвины:
— женится на Имме:
— покоряет Англию:
— бунт Ульва: ; -9
— становится правителем шести королевств:
— приказывает убить Ульва:
— вводит воинский устав: -16
— подвергается наказанию за убийство своего воина: -18
— умирает: -2
— достижения его правления:
Канут III (Kanutus), сын Канута Великого, кор. Дании и Англии: ; ; - 4
св. Канут Лавард (Kanutus, diuus Kanutus), герцог Шлезвига:
Карл (Karolus), королевский наместник в Гётии: -3
Карл (Karolus, Carolus), кор. и имп. франков: –8; ;
Карлсхефни (Karlshefni), воин из Юлина: ; -6
Карлхофт (Karlhoftus), дат. воин: ;
Кеклу-Карл (Keclu-Karl), воин из числа свеонов:
Кельдер (Keltherus), королевский наместник в Светии:
Кервилль (Keruillus), предводитель хибернийцев:
Керр (Kerrus), морской конунг:
Кето (Keto), дат. воин: ; ; ; -18
Кёнугардия (Cönogardia), г. Киев:
книги, богословские и исторические сочинения: ; ; ;
Колла (Colla rupes), мыс на юге Скании:
Коллер (Collerus), кор. Норвегии: –3
Колло (Collo), знаменитый морской разбойник:
Колль (Coll) воин:
Коло (Colo), опекун Фродо III: –3; ;
Константинополь, см.: Византий королевы: –18; ; ; ; –3;
кости:
— кидают кости во время пира: ;
Крака (Сгаса), мачеха Эрика Красноречивого: ; -10; ; –31;
крещение: ; ; ;
Крок Земледелец (Croc Agrestis), свеонский воин:
Куретия, куреты (Curetia, Curetes), обл. на южном побережье Балтийском моря: ; ; ; 5.8.6; ; ; ; ;
Кусо (Cuso), правитель финнов и бьярмов:
Л
Лаврентий (Laurentius), св.: 13.2.5
Ладгерда (Lathgertha), жена Регнера Лодброка: –4; ;
лангобарды (Longobardi), произошедший от данов народ:
Лаппия (Lappia), обл. на севере Скандинавии, родина лопарей: ; ; см. также: Финнмаркия
Лациум, латиняне (Latium, Latini): ; -5
Лев (Leo), папа римский:
Леви (Leuy), сканд. кор.:
Ледра (Lethra(e), Lethrica агх), г. на севере Сьяландии: ; ; ; ; ; ; –3; ;
Ледяной остров (Glacialis insula), т. е. Исландия: ; см. также: Тиле
Ленний (Lenn(i)us), знатный дан, участник заговора против кор. Оло:
Ленно (Lenno), знатный дан, отец Хадера: ; -11
Лер (Ler), воначальник Хельго I:
Лер (Lerus), отец убитых Старкадером четырёх сыновей:
Леси (Lesy, Leso), воин, победитель паннонцев: -13
Лессё (Lessø), о. к северу от Ютии:
Лефдаг (Lefdagus), еп. Рипы: ;
Лёдер (Lotherus), кор. Дании: –3.1
Лидарфульки (Litharfulki), обл. на юге Норвегии:
ливы (Liui), народ в восточной части Балтийского моря: ; ;
Лимфьорд (Lymicus sinus, Lymicum mare, Lymfiorthinum fretum), залив на западе Ютии: ; ;
Лисер (Liserus), морской разбойник:
Локер (Lokerus), правитель куретов: ;
Лундия, лундцы (Lundia, Lundenses), г. и архиепископство в Скании:
Лундония (Lundonia), г. Лондон:
Льётар Великан (Liotarus Monstrum), норв. воин:
Людовик Цезарь (Ludouicus Caesar, Ludouicus), имп.: ;
Льюд Гуди (Lyuth Guthi), воин кор. Светии Ринго:
М
Магнус (Magnus), знатный немец королевского рода:
Магнус Добрый (Magnus Bonus), кор. Норвегии и Дании: ; –6; –4;
— наследует Данию: -5
— видит вещий сон о своей победе над склавами: -3
— умирает:
Магунция, магунтинцы (Maguntia, maguntini), г. Майнц и его жители:
Мар Рыжий (Маг Ruffus), исл. воин:
Марк (Marcus), еп. Шлезвига:
Марс (Mars, Gradiuus), римский бог, также как синоним войны: ; ; –4; ; ; ; ; ; ; ; ; -6
Матулл (Matullus), герцог Финнмаркии:
Мевилл (Meuillus), военач. Фродо III: 5.7.9
медведи: ; ; ; –3
Мельбрик (Melbricus), префект Скотин:
Мельбрик (Melbricus), кор. Хибернии:
Меркурий (Mercurius), римский бог:
Мёна; мёнцы (Møen insula, Møna, Mønenses), о. к югу от Сьяландии:
Мёртвое болото (Letalis palus):
Мидодин (Mithothyn), наследник Óдина:
Мидфирди (Mithfirthi pagus), пос. на о. Тиле или в Телемаркии:
Мильда (Milda fluuius), р. в Малой Фризии: 14.7.2-5
Миминг (Mimingus), сатир: –6
Мирок (Mirocus), склавский богатырь: 14.49.6
Морингия (Moringia), обл. на юго-востоке Скании:
мосты: ; ; ; ; (корабельный трап);
Муриал (Murial), кор. скотов:
Н
Нанна (Nanna), дочь Гевара: –3; ; -12
Неф (Nef), морской конунг:
нидеры (Nitheri), норв. племя:
Норвегия, норвежцы (Norvagia, Norvagienses, Norici): –6; -10; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 5.8.5; ; -12.1; ; –9; ; –7; ; –13; –4; ; ; ; ; ; –7; ; –2; ; ; ; ; ; ; –7; –5.1; ; -12.5; –2; ; –3; –17.1; ; –2;
— норманны (Normanni): ; ; ; ; ;
— норики (Norici): Норвик (Noruicus):
Норикский пролив (Noricum freturn), пролив между Данией и Норвегией:
Норманния, норманны (Normannia, Normanni), Нормандия и её жители: ; ;
Нормория (Normoria), обл. в Норвегии: О
Од Англичанин (Od Anglus), воин из обл. Ядер:
Одар сын Эббо (Otharus), воин: -8
— добивается Сигрид: -7
— делает Сигрид своей женой: –8
Оддо (Oddo, Hoddo), воин Фродо III: ; ; –13; ;
Оддо (Oddo), кор. Ядера: –4
Оди (Othi), воин кор. Светии Ринго:
Óдин (Othinus, Othynus, Odin), сканд. бог: –9; –3; ; ; ; ; ; -13; ; –4; ; ; ; –9; ;
— помогает Хадингу: –9;
— отправляется в изгнание: –3; -11
— сватается к Ринде: -8
— учит Харальда Хильдетана правильно выстраивать войско:
— сеет раздор между Харальдом Хильдетаном и Ринго:
— убивает Харальда Хильдетана: -9
— помогает данам против геллеспонтцев:
— лечит Сиварда:
Одинкар Белый или Младший (Othincarus Albus, Othyncarus Iunior), еп. Рибе: ;
Одо ((Caesar) Otho), имп. Оттон II: ;
Океан (Oceanus): –2; -10; ; ; ; ;
— северный (septentrionalis Oceanus), Северное море:
— западный (occidentalis Oceanus), Северное море:
Олав (Olauus), сын Ингелля, кор. Дании: ;
Олав (Olauus), сын Фридлева II: –12
Олав (Olauus), сын Альвера, кор. Светии: -7
Олав (Olauus), кор. обл. трондов в Норвегии:
Олав (Olauus), кор. Вермланда: -11
Олав (Olauus), отец Харальда, воина кор. Светии Ринга:
Олав II (Olauus), сын Готрика, кор. Дании:
Олав (Olauus), отец Эрика Победоносного, кор. Светии:
Олав сын Трюго (Olauus Trugonis filius), кор. Норвегии: ; -12.5
Олав (Olaus (Iacobus)), Шётконунг, христианское имя Якоб, кор. Светии: ; ; ;
Олав Святой (Olauus), кор. Норвегии: –2; ; –4; ; ;
— бежит на Русь:
— кается за несоблюдение субботы:
— ищет поддержки в Сьяландии:
— погибает во время междоусобной войны:
Оли (Оlу), воин кор. Светии Ринго: –13
Олимар (Olimarus), кор. рутенов: –2; –6; ; ; 5.8.8
Оллер (Ollerus), сканд. бог: ;
Оло Проворный (Оlо Uegetus), сын Сиварда, кор. Дании: -12; –13; –6.3; ;
— его тяжёлый взгляд: ;
— побеждает разбойников Гунно и Гримо: -6
— побеждает Скати и Хьялли: -10
— погибает от руки Старкадера:
Ольвир Широкий (Oluir Latus), предводитель данов:
Омунд (Omundus), кор. Дании: ; ; –7;
Омунд Старый (Omundus (a vitae diurnitate cognomen sortitus)), кор. Светии: ; ;
Онеф (Onef), морской кор.:
Опо Сьяландец (Оро Sialandicus), советник Канута Великого:
Ордунга: см. Вординг
Орк (Orchus), Преисподняя: ; ; ;
Оркадские острова (Orc(h)ades): –6; ; ;
Орм Британник или Англичанин (Orm Вгіtannicus, Orm Anglicus), воин кор. Харальда Хильдетана: ;
Остен (Ostenus), сын кор. гётов Сиварда:
Остен (Ostenus), убийца Эрика, сына Регнера Родброка:
Остмар (Ostmarus), правитель Скании:
Отрит Юный (Otritus Iuvenis), воин из Склавии:
Офура (Ofura), дочь Фродо III, жена Арнгрима: ; –4
Оффот (Offotus), великан:
П
Павел (Paulus), лангобардский историк:
Палтиска (Paltisca), г. в Русции:
паннонцы (Pannonii), народ в Центральной Европе:
Парки, (Рагсае), богини судьбы: ;
Петия (Petia), обл. в Скотин:
Пипин (Pipinus), сын имп. Карла Великого:
Полония, поляне (Polonia, Polani, Polonenses):
Поппо (Рорро), еп. и миссионер в Дании: –5;
Прибигнев (Pribigneuus), правитель Склавии:
Прозерпина (Proserpina), богиня подземного царства:
Протей (Proteus), морской бог:
Пушистое поле (Laneus campus), местность в Скании:
Р
Рави (Rawi), норв. воин:
Радбард (Rathbarthus), дядя Регнальда Рутена:
Радбард (Rathbarthus), сын Регнера Лодброка: ; ; ;
Ради из Фионии (Rathi Fionicus), воин Харальда Хильдетана:
Ранд (Randus), морской кор.:
Рани (Rani), сын Арнгрима:
Рани, сын Хильда (Rani, cui Hyld pater erat), норв. воин:
Ранкиль (Rankil), воин с о. Тиле:
Рафн (Rafnus), норв. воин:
Рафн Белый (Rafn Candidus), норв. воин:
Ревилль (Reuillus), дат. ярл: 5.7.9;
Регнальд (Regnaldus), претендент на трон Дании: ; ;
Регнальд (Regnaldus), кор. Норвегии: –6
Регнер (Regnerus), кор. Светии: -10; ;
Регнер (Regnerus, Regno), отец Эрика Красноречивого: ; –7; ;
Регнер Лодброк (Regnerus Lothbrog), кор. Дании: –5.3;
— демонстрирует красноречие:
— сватается к Ладгерте: -3
— убивает двух змей:
— получает прозвище:
— побеждает Тору:
— издаёт законы: -14
— побеждает Карла Великого:
— его третья жена Сванлога:
— соблазняет крестьянскую девушку: -19
— отправляется в поход на геллеспонтцев: –21;
— хитростью побеждает финнов: -25
— подавляет восстание Харальда: -37
— погибает в змеиной яме:
— его сыновья мстят за смерть отца:
Регнальд Рутен (Renaldus Ruthenus), кор.: -13
Регнальд (Regnaldus), сын Регнера Лодброка:
Регнильда (Regnilda), жена кор. Дании Хадинга: ; ;
Регно (Regno), воспитатель Хальдана Бьёрграма: –7
Редвард (Reduarthus), морской кор.:
Редир Ястреб (Rethyr Accipiter), воин кор. Светии Ринго:
Рёдо (Rotho), морской разбойник из рутенов: -8
Рейн, река, рейнцы (Rhenus, populi finitimi Rheno): ; ; ;
Рёрик, сын Бёки (Røricus Bøki natus), кор.:
Реннесей (Rennesø, Rensø), о. у западного побережья Норвегии: ;
Рефо Лисёнок (Refo Uulpecula), уроженец о. Тиле: –2;
Римбранд (Rimbrandus), еп. Орхуса:
Рим, римляне (Roma, Romani): ; ; ; ;
Ринг, сын Адилы (Ring Athylae filius), норв. воин:
Ринго (Ringo), предводитель сьяландцев:
Ринго (Ringo), кор. Светии: ; –12.2; ; ; -5.2
— участвует в битве при Бравалле: ; ; -9
— устраивает похороны Харальду Хильдетану:
Ринго (Ringo), кор. Норвегии: –4
Ринго (Ringo), внук кор. Дании Гётрика: -4
Ринда (Rinda), дочь кор. рутенов: –8;
Рипа, жители Рипы (Ripae, Ripa, Rypa, Ripenses), г. и епископство на западе Ютии: ;
Рихард (Rykardus, Rikardus, Richardus), герцог Нормандии: ; ;
Роар (Roarus), воспитатель Грама:
Роберт (Robertus), герцог Нормандии:
Родо (Rotho), возможно, валькирия Рота:
Родомаг, родомагцы (Rothomagus, Rothomagenses), г. Руан в Нормандии: –2
Рое Длиннобородый (Roe, quem barbae prolixitas cognomento insignem effecit), знатный сторонник кор. Харальда Хильдетана: ;
Рое (Roe), сын Фродо I: –5.1
Рое (Roe), кор. Дании: ;
Рокар Смуглый (Rokar Fuscus), воин кор. Светии Ринго:
Рольюнг (Roliung, Rolung), пустошь в Скании: ;
Роллер (Rollerus), норв. воин, брат Эрика Красноречивого: ; –9; ; ; ; ; ; ; ; –6
Рольво Краке (Roluo, Rolpho Krake), кор. Дании: –8.5;
— бежит с матерью из дворца Адисла: -7
— получает прозвище:
— погибает в результате заговора Хьярдвара: –8.2
Рольдар Палец (Roldar Articulus, Rolder), воин из Телемаркии: ;
Рольф Бабник (Uxorius), воин кор. Светии Ринго:
Рорик Слингебонд (Roricus Slyngebond), кор. Дании: -6.1; ; ;
Рорик (Roricus), правитель Ютии: ;
Роскильдия, Роскилле (Roskildia), г. в Сьяландии: ; ; –6; ; см. также: Церковь Пресвятой Троицы
Ростар (Rostarus), одно из имён Óдина:
Ростер (Rosterus), одно из имён Óдина:
Ростьоф Финн (Rostiophus Phinnicus), предсказатель:
Ротала (Rotala), г. рутенов:
Ругия, ругияне (Rugia, Rugiani, Rugyenses, Rugienses), о. Рюген и руяне:
Рудар (Ruthar), норв. воин: Русила (Rusila), норв. дева-воин: ;
Русла (Rusla), норв. дева-воин: –7
Русция, рутены (Ruscia, Rut(h)eni): –7; ; ; ; ; –7; 5.8.7–8; ; ; ; ; ; ; ; ; ; см. также Восток, Геллеспонт, Скифия
Рута (Ruta), сестра кор. Дании Рольво Краке: ; ; ; -26
С
Сакси Флетир (Saxi Fletir), воин кор. Светии Ринго:
Саксония, саксонцы (Saxonia, Saxones):
–18; ; ; ; ; –5.1; ; ; -5.1; –19; ; –20; –2; ; ; –17; ; ; ;
Сали из Гётии (Sali Gøthus), воин кор. Светии Ринго:
Сальгард (Salgarthus), воин кор. Харальда Хильдетана:
Самбар (Sambar), воин Харальда Хильдетана:
Сампсо, Самса, (Sampso insula, insula Samsa), о. к северо-востоку от Ютии: ; 15.4.11; 16.4.2
Свавильда (Swavilda), супруга кор. Дании Ярмерика: –11;
Сванлога (Suanlogha, Suanloga), жена Регнера Лодброка: ; ;
Сванхвита (Suanhuita), дочь кор. Дании Хадинга: -10;
— помогает Регнеру против демонов: –9
Сварин (Suarinus), префект Гётии: ;
Свено I Вилобородый (Sueno furcata barba), кор. Дании: ; ; -11.4; - 14.1
— преследует христианство:
— дважды оказывается в плену у жителей г. Юлин и получает свободу за выкуп: - 6
— терпит поражение от свеев и отправляется в изгнание: -3
— принимает христианство: -2
— встречает Поппо в Дании:
— обманывает кор. Норвегии Олава и получает в жёны Сириду: -2
— завоёвывает Норвегию: -5
— умирает:
Свено (Suen(o)), воин кор. Харальда Хильдетана:
Свено Плешивый (Sueno superne tonsus), воин кор. Светии Ринго:
Свено (Sueno), сын Канута Великого, кор. Норвегии: ;
Свено II, сын Эстриды (Sueno Estrithae filius), кор. Дании: ; -22.6
— уступает Англию сыну Годвина Харальду:
— воюет с Магнусом Добрым: –6
Свеония, свеоны (Sueonia, Sueones): ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; см. также: Светия
Свертинг (Suertingus), кор. Саксонии: ; -6.1; ; –17;
Светия, свей (Suet(h)ia, Sueti, Suei): ; –; ; ; ; ; ; –6; -10; ; ; ; –7; ; ; ; ; ; –4; ; ; –2; ; ; –3; ; ; ; ; ; ; –5; –15; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; –18; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; см. также: Свеония
Свибдав (Suibdauus), воин кор. Хибернии Хуглета: -12
Свибдагер (Suibdagerus), кор. Норвегии: ; -5.1; ; ;
Северные страны (Septentrio), Скандинавия: ; ; ; Села (Sela), норв. дева-воин:
Сембия, сембы (Sembia, Sembi, Sembones), обл. в Прибалтике: ; ; ; ;
Серкер (Serker), сын Бемона, воин кор. Харальда Хильдетана:
Сиббо (Sibbo, Sybbo), знатный свеон: ;
Сивальд (Syualdus), претендент на престол Светии: -10
Сивальд (Syualdus), сын Унгвина, кор. Дании: –4.1; –6.1
Сивальд (Syualdus), сын кор. Дании Сигара: ; -5
Сивальд (Syualdus), воин кор. Светии Ринго:
Сивальд (Syualdus), кор. Дании, отец Снио:
Сивальд (Siualdus), предводитель морских разбойников из г. Волин: ; ; –6
Сивар (Siuarus), знатный саксонец:
Сивард (Syuardus), сын Хальдана, кор. Светии: ;
Сивард (Syuardus), кор. гётов: –2
Сивард (Syuardus), кор. Норвегии: ;
Сивард Свиная Голова (Syuardus Verris caput), норв. воин:
Сивард (Syuardus), сын Омунда, кор. Дании: ; –5;
Сивард (Siuardus), герцог Норвегии: ;
Сивард Ринг (Siuardus Ring, Syuardus), кор. Дании: -4
Сивард III Змеиный Глаз (Syuardus serpentines oculus), сын Регнера Лодброка, кор. Дании: ; ; ; ; ; ; ; –7
Сивард (Siuardus), кор. Дании:
Сигар (Sygarus, Sigarus), кор. Сьяландии: ; -11; -5
— его город (Sigari oppidum), г. в Сьяландии:
Сигмунд (Sigmundus), сын Бемона, воин Харальда Хильдетана:
Сигне (Signe), дочь кор. финнов, жена Грама: –17;
Сигне (Sygne), дочь кор. Светии, жена кор. Дании Фродо VI: ;
Сигне (Sygne), дочь кор. Дании Сигара, возлюбленная Хагбарда: ; -16
Сигрюда (Sygrutha), дочь кор. Гётии Унгвина:
Сигтун (Sigtun oppidum), г. в Светии: Сигхнин (Sighninum flumen), приток р. Альбия:
Сиктрюг (Sic(h)trugus), кор. Светии: ; ; ; -13
Симо (Simo), наместник кор. свеонов Гётара в Скании:
Симунд из Сигтуны (Sigmundus ex Sigtun oppido), шв. воин:
Сирида (Syritha), дочь кор. Дании Сивальда, возлюбленная Одара: –8
Сирида (Syritha), королева Светии: ; -3
Сирик (Syricus), кор. Саксонии:
Сифрид (Syfridus), герцог саксонцев:
Cицилия (Sicilia):
— скала в Сицилии (Sicania rupes), Этна:
Скальк (Scalcus), кор. Склавии:
Скальк (Scalcus), слуга Бьярко:
Скальк из Скании (Skale Scanicus, Scalkus), воин Фродо III: ;
Скальк из Скании (Skale Scanicus, Scalkus), воин Харальда Безуба: ;
Скания, сканийцы (Scania, Scani, Scan lenses): ; –5; –2; ; ; –9.1; ; ; ; ; ; ; –5; ; ; ; -10; ; ; ; ; –5; -10; ;
Скархдх (Scarchdhus), воин кор. Светии Серди:
Скат (Scatus), воин:
Скат (Scatus), правитель Алеманнии:
Скат (Scato), знатный дан:
Скат (Scatus), сын кор. Дании Фродо I: -5.1
Скат (Scatus), разбойник: -1
Cкаха-Фирхи (Scaha Fyrhi prouincia), обл. на о. Тиле:
Скиер (Skierum oppidum), пос. на о. Тиле:
Скифия, скифы (Scithia, Scithae): ;
Склавия, склавы (Sclauia, Sclaui) славяне (поморские) и занимаемые ими земли: ; –6; –5; ; ; ; ; –5; –2; ; ; -10.8; ; ; ; –6; -14.1; ; -5
— покорены Эриком Красноречивым: -5
— нападают на Ютию и терпят поражение от Магнуса Доброго: -3
скот: ; (быки);
Скотт (Scottus), сподвижник и зять кор. Дании Фродо I: –12;
Скоттия, скотты (Scot(t)ia, Scot(t)i): ; –7; –17; ; ; ;
скрик-финны (Skricfinni), жители севера Скандинавии:
Скьёльд (Skyoldus, Skioldus), кор. Дании: –4.1
Скьёльдунги (Scioldungi), дат. королевская династия:
Скульда (Sculda), сестра кор. Дании Рольво Краке: ; ;
Скумбар (Scumbar), воин кор. Светии Ринго:
слепота, ослепление: -11; ; ;
Снио (Snio), кор. Дании: –2; -4
— спасает свою возлюбленную от кор. гётов: -2
— обманут пьяницей: -4
Согни (Soghni uicus), пос. в Норвегии:
Сод (Soth), богатырь из войска кор. Светии Ринго:
Солнца, о-ва (Solongi, insulae Solis), обл. в Норвегии: -2
Сольве (Solwe), воин кор. Светии Ринго:
Сорл (Sorlus), предводитель свеев:
состязания в силе и физические упражнения: ; ; 12.3.2; 14.1.5
союз, военный и брачный:
Средиземное море (Mediterraneum freturn):
Стадий (Stadium (oppidum)), г. в Германии:
Станга, гора (Stanga mons), холм на юге Скании:
Стангби (Stang oppidum, villa Stangby), пос. в Скании: ;
Старкадер (Starcatherus), сканд. воин родом из Светии: –2; -17; -13; –9.20; ; ; –13; ; ; –4; -12
— его происхождение:
— убивает короля Викара: -7
— наносит поражение кор. Хуглеку: -13
— сражается и побеждает Хаму:
— ограждает Хельгу от ухаживаний ювелира: -12
— по просьбе Хельго побеждает Ангантюра и его братьев: -9
— отказывается от помощи во время ранения: -14
— присутствует на пиру у короля Ингелля: -12
— критика Ингелля: -16
— призывает Ингелля отомстить сыновьям Свертинга: -19
— составляет историю войны данов со свеями:
— убивает короля Оло:
— находит Хадера и убеждает убить его: -12
Стен, житель болота [под названием] Вьеника (Sten Wenicae paludis accola), воин кор. Светии Ринго:
Стенбьёрн (Stenbiorn), норв. воин:
Стикла (Stikla), норв. дева-воин:
Стикс (Stygia), р. в царстве мёртвых: ; ; ;
Стикла (Sticla), норв. дева-воин:
Сторверк (Storuecus), отец Старкадера:
Струник (Strunicus), кор. склавов:
Стур Могучий (Stur Robustus), воин кор. Светии Ринго:
Стюрбьёрн (Sturbiornus, Styrbiornus), сын кор. Светии Бьёрна: ; ;
Суза (Susa amnis), р. на юге Сьяландии: ;
Сумбл (Sumblus), кор. финнов: –17
Сунмория (Sunmoria), регион в западной Норвегии:
Сьяландия, сьяландцы (Sialandia, Syalandia, Sialandenses, Syalandici, Sialandi), о. и обл. Зеландия и его обитатели: –4; ; ; –2; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; –6.1; –3; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
Т
Тандер (Tander), сын Арнгрима:
Танна (Tanna), воин из Византия:
Тартар (Tartar), преисподняя: ; ; ;
Татар (Tatar), воин кор. Светии Ринго:
Тевтония, тевтонцы (Theutonia, Theutones, Theutonici): ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; см. также: Германия
Телемаркия и её жители (Thelemarchia, Thelamarchia, Thelemarchi), обл. в Норвегии: ; ; ; ; ;
Тенгилль (Thengilhis), кор. Финнмаркии:
Тенгиль Высокий (Thengil Procerus), воин короля Светии Ринго:
Тиле, о. и его жители (Tyle, Tylenses), т. е. Исландия: ; ; ; ; ; см. также: Ледяной остров
— обитатели Тиле как историки:
Тиммо (Tymmo), сьяландец, знаменосец Канута Великого:
Тира (Thira, Thyra), жена кор. Горма Старого: –5; ; ; ;
— соглашается стать женой Горма: -4
— сообщает Горму о гибели их сына:
— возводит Данневирке:
— умирает:
Тира (Thira, Thyra), дочь Свено Вилобородого: ; -3
Тирвингар (Tiruingar), сын Арнгрима:
Титан (Titan), как аллегория Солнца:
Тови (Тоиі), воин кор. Светии Ринго:
Тодни (Thothni vicus), пос. в Норвегии:
Токи родом из страны Йомс (Toki Iumenensi prouincia ortus) воин кор. Харальда Хильдетана:
Токи из Мёре (Thoki Moricus), норв. воин:
Токк (Thoccus), знатный дан из Ютии:
Токо (Toko), морской разбойник:
Токо (Toko), слуга герцога Телемаркии Гунно:
Токо (Токо), дат. воин, убийца Харальда Синезубого: ; –4;
— стреляет в яблоко на голове сына: -2
— спускаеся на лыжах с горы:
Токо, чьей матерью была Сигне (Toko (matre Sygne ortus)), знатный дан из Скании: 14.13.2
Тола (Thola), моряк, сын Атилы из Скании: -7
Толи (Тоіі), воин Харальда Хильдетана:
Толькар (Тоісаг), склавский воин:
Тор (Thor, Thoro), сканд. бог: ; ; –4; ;
Тор Высокий (Thorus Longus), кор. Ямти и Хельсингии:
Тора (Thora), женщина, изнасилованная Хельго: ;
Тора (Thora), дочь правителя финнов и бьярмов Кусо: ;
Тора (Thora), жена Регнера Лодброка: –8; ;
Торальв (Thoraluus), воин:
Торбьёрн (Thorbiorn), норв. воин:
Торальд (Thoraldus), сын короля Светии Хундинга: -4
Торвиль (Torwil), воин кор. Светии Ринго:
Торвилль (Thoruillus), морской кор.:
Торвинг (Thoruingus), воин Харальда Хильдетана:
Торд Шатающийся (Thord Nutabundus), воин кор. Светии Ринго:
Tope (Thoro insula), остров к югу от Фионии: ;
Ториас (Thorias), воин Руслы:
Торильда (Thorilda), королева Светии: ;
Торильда (Thorilda), жена Хальдана Бьёрграма: -13
Торкилль (Thorkillus), слуга Фродо I:
Торкилль из Гутии (Thorkill Guticus), воин короля Светии Ринго:
Торкилль из Телемаркии (Thorkillus Thelemarchiae ortus), воин кор. Светии Ринго:
Торкилль (Thorkillus), знаменитый путешественник из Тиле: -15.13
Торкилль (Thorkillus), наместник Регнера Родброка в Светии:
Торлевар Настойчивый (Thorlevar Pertinax), воин из Телемаркии:
Торни (Thorny), воин кор. Харальда Хильдетана:
Торо (Thoro), богатырь:
Торо (Thoro), кор. одной из обл. Норвегии:
Торульф Толстый (Thorulf Spissus), воин кор. Светии Ринго:
Тосто Волхв (Tosto Uictimarius), норв. воин:
Тосто Злодей (Tosto Facinorosus), предводитель ютов: -22
Тосто (Tosto), сын Годвина, англ, ярл:
Транно (Tranno), правитель рутенов:
Тригир (Thrygir), воин кор. Светии Ринго:
Триго (Trygo), воин кор. Светии Ринго:
Тририкар (Thririkar), воин кор. Светии Ринго:
Тронд (Throndus), правитель Норвегии: -6
Трондар Носатый (Throndar Nasutus), воин короля Светии Ринго:
Трондер из [страны] трондов (Thronder Thrønski), норв. воин:
Трондия (adj. Thrønski), обл. трондов в Норвегии:
Тронд(х)ейм (Throndemum), г. в Норвегии:
тронды (Throndi), жители обл. Трондия в Норвегии: ;
Трюгилль по прозвищу Спрагелег (Thrugillus cognomine Sprageleg), отец Ульво — мужа Эстриды, сестры Канута Великого:
Тульхим (Thulhim), воин Харальда Хильдетана:
Тунинг (Thuningus), воин, противник короля Хадинга:
Тюмми Путешественник (Tummi Uelificator), воин из Шлезвига:
У
Уббо (Ubbo), зять Фродо I: –11
Уббо (Ubbo), дат. воин: –6
Уббо из Фризии (Ubbo Fresicus, Ubbi Fresicus), богатырь: ; ;
Уббо (Ubbo), сын Регнера Лодброка: –20; ; ;
Угардилок (Ugarthilocus), сканд. бог: ; ; ; ;
Уггер (Uggerus), колдун, вероятно — Óдин: 5.7.7
Ульвильда (Uluilda), дочь кор. Хадинга: –26; –12; ;
Ульвильда (Uluilda), дочь кор. Светии:
Ульво (Uluo), придворный норв. кор. Гёто: -2
Ульво (Uluo, Ulf о) зять кор. Дании Канута Великого: ; ; ; –9; ;
Ульф (Ulf), воин кор. Светии Ринго:
Ульфф (Ulff), морской разбойник из г. Юлин:
Унгвин (Unguinus), король Гётии: –2
Унденсакре (Undensakre), царство мертвых:
Унно (Unno), архиеп. Бремена:
Упсала (Upsala), г. в Светии: ; ; ; ; ; ; ;
Урса (Ursa), мать и сестра кор. Дании Рольво Краке: ;
Утгардия (Utgarthia), некая обл. на Востоке:
Уффо (Uffo), кор. Швеции: ; ; -17
Уффо, или иначе Олав, по прозвищу Кроткий (Uffo (Olauus est dictus atque…Mansueti cognomina donates)), кор. Дании: ; –6.1
— считается слабоумным:
— одерживает победу над сыном короля саксонцев и его богатырём: -10
Ф
Фалу (Falu oppidum), пос. в Норвегии:
Фальстрия, фальстрийцы (Falstria, Falstrenses, Falstrici), о. Фальстер: Фаннинг (Fanningus), норв. воин: –3 Фенго (Fengo), кор. Дании: ; –6; –16; ; ; –7; –11;
Финдар, родившийся на берегу морского залива (Findar Maritmo genitus sinu), норв. воин:
Финн (Fyn), норв. воин: Фиония, фионцы (Fionia, Fyonia, Feonia, Pheonia, Fionienses, Fioni), о. Фюн и его жители: ; ; ; ; ; ; ;
Финния и Финнмархия, финны (Finnia, Phinnia, Finnimarchia, Finmarchia, Finni, Phinni): –17; ; ; ; –2; ; ; –25; ; см. также Бьярмия, Лаппия, скрик-финны
— колдовство финнов: –2
Фиртваллинские поля (Sirtuallini/Firtualliniagri), равнина близ Уппсалы:
Флебак (Flebac), знатный воин:
Флокк (Floccus), правитель рутенов:
Фольки (Folki), сын Эльрика:
Фолько (Folco), дат. воин: –6
Фракк (Fraccus), морской разбойник:
франки (franci):
Фрё (Frø), бог и наместник богов в Светии: ; ; ; ;
— Фрёблод (Frøblod), ритуальная жертва Фрё: ;
Фрёгерда (Frogertha, Frøgertha), жена Фридлева II: ; ;
Фрёкасунд (Frøcasund), пролив в Норвегии:
Фрёко (Frøco), посол Фридлева II:
Фригга (Frigga, Frig), богиня: ; ;
Фридлев I Быстрый (Fridleuus Celer), кор. Дании: –4; ; ;
Фридлев II (Fridleuus), кор. Дании: ; ; –4.14
— побеждает Бьёрна и его братьев: -10
— борется за власть с Хьярном: -3
— побеждает Амунда и женится на Фрёгерде: -10
— убивает дракона:
Фридлев (Fridleuus), сын кор. Ингелля:
Фридлев (Fridleuus), сын Регнера Лодброка: ; ; ; ;
Фризия, фризы (Fresia, Fresi, Fresones, Frisones): ; ; ; -8
— Малая Фризия и её обитатели (Frisia minor, Fresones, Frisones, Frisi, Fresi):
Фровин (Frowinus), наместник кор. Вермунда в Шлезвиге: ; –4; ; –15;
Фрогер (Frogerus), кор. Норвегии: -2
Фродо I (Frotho), кор. Дании: –9; — 4.3; ;
— убивает дракона: -3
— воюет с куронами: -5
— воюет с Хандваном: -9
— раскрывает заговор Ульвильды: -12
— сражается с британнцами: -8
— погибает:
Фродо II Деятельный (Frotho Uegetus), кор. Дании: -2
Фродо III (Frotho) кор. Дании: -16.3; ; ; –2;
— находится под опекой Вестмара и Коло:
— выслушивает загадки Эрика Красноречивого:
— Эрик Красноречивый не даёт ему утонуть: -22
— издаёт законы: –6; –8;
— побеждает гуннов: -12
— покоряет Норвегию: -5
— камень Фродо (Frothonis petra):
— раскрывает измену бриттанцев: -4
— устанавливает 30-летний мир: -3
— погибает: -3
Фродо IV (Frotho), кор. Дании: -5.1; -6.1; ; ; ; –3; –7; –16;
Фродо (Frotho), сын кор. Ингелля:
Фродо V (Frotho), кор. Дании: –2.1;
Фродо VI (Frotho), кор. Дании:
Фрости Чаша (Frosty Crucibulum), свеонский воин:
Фулберт (Fulbertus), еп. Рибе:
Фьяллер (Fiallerus), наместник Виглека в Скании:
X
Хагбард (Hagbarthus), сын короля Хамунда: -17
— становится возлюбленным Сигне: -10
— убеждает Сигне умереть вместе с ним: -10; -15
— казнён через повешение: –16
Хаддинг (Haddingus), имя двух сыновей Арнгрима:
Хаддир Жестокий (Haddir Durus, Hadder), воин из Телемаркии: ;
Хадер (Hatherus), кор.:
Хадер (Hatherus), соправитель Рёрика в Ютии: ;
Хадер (Hatherus), сын Ленно, убийца Старкада: -12
Хадинг (Hadingus), кор. Дании: ; –6.11; -27; ; ;
— женится на Хардгрепе: -6
— получает помощь от Óдина: –9;
— захватывает с помощью птиц г. Дуна:
— воюет с Асмундом: -4
— поход в Светию: -10
— спасает и женится на Регнильде:
— посещает загробный мир:
— жалуется жене на свою жизнь: -19
— воюет с Тосто: -22
— раскрывает заговор Ульвильды: -26
— умирает:
Хаквин (Haquinus), кор. нидеров:
Хаквин (Haquinus), воин:
Хаквин (Haquinus), воин из Светии:
Хаквин I (Haquinus), кор. Норвегии: -7
— усыновлён Адельстаном:
— наследует Англию и Норвегию:
— одерживает победу над данами:
— погибает от волшебного копья:
Хаквин (Haquinus), сын норв. кор. Харальда II: -6
— приносит в жертву двух сыновей:
— побеждает данов:
— испытывает мужество Карлсхефни и Сивальда: -6
Хаквин (Haquinus), сын Харальда Синезубого: ;
Хаквин из Стангби (Haquinus е uilla Stangby):
Хаквин Ютландец (Haquinus Iutus), сын Суннивы, знатный дан: 12.3.6
Хаки (Насо, Накі), дат. воин: ; ;
Хако (Насо, Нако), кор. и повелитель Дании: –12; ;
Хако Сьяландский, сын Вигара (Нако Syalandicus, Wigeri filius), морской разбойник: ; –5;
Хако, сын Хамунда (Насо, Нако Hamundi filius): -6
Хако Гордый (Насо Fastuosus), воин: -6
— могила Хако (Haconis bustum), холм в Сьяландии:
Хако Разрубленная Щека (Насо genam scissus), воин из Шлезвига:
Халландия, халландцы (Hallandia, Hallandenses, Hallandi): ; ; –4; ;
Халогия (Halogia): –9; ; ;
Хальдан I (Haidanus), кор. Дании: –5.1
Хальдан (Haidanus), кор. Светии: ; ; ; ; ; ;
Хальдан II Бьярграмм (Haidanus Biargrammi), кор. Дании и Светии: –3.2
— воюет против своего двоюродного брата Эрика: -5
— побеждает богатыря Хаквина:
— получает прозвище Бьярграмм:
— одолевает Сивальда и его сыновей: -10
— побеждает Хардбена:
— побеждает богатыря Гриммо: -13
— переодевается в иноземное платье:
— побеждает Эббо:
— умирает:
Хальдан III (Haidanus), кор. Дании: -10.2
— получает шрам на рту:
— сватается к Гюриде и получает её в жёны: -10; -20
— убивает на поединке своего брата Хильдигера: -16
Хама (Hama), сакс, воин: –18; ;
Хама (Hama), сканд. кор.:
Хамо (Hama, Hamo), кор. Англии: ;
Хамунд (Hamundus), кор. небольшой обл.: ; ; ;
Хамунд (Hamundus), сын Хамунда: ;
Хамунда, залив (Hamundi sinus):
(Х)андван (Handwanus, Anduanus), кор. Геллеспонта: ; –9
Ханеф (Haneuus, Hanef), кор. Саксонии: ; -19
Ханёфра (vicum Hanofra), г. Ганновер:
Хано (Hano), кор. о. Фюн: ;
Ханунда (Hanunda), дочь кор. гуннов, жена Фродо III, а затем Роллера: -12; ; ; ; –25;
Хар (Har) воин из обл. Хатика:
Харальд (Haraldus), расхититель гробниц:
Харальд (Haraldus), сын Боркара:
Харальд I (Haraldus), сын кор. Олава I, соправитель Фродо V: –3;
Харальд (Haraldus), брат кор. Хальдана II: –2.1;
Харальд II Хильдетан (Haraldus Hyldetan), кор. Дании: -11.1; –12.2; –2.2; ; ; –5.1;
— обучается Óдином военному искусству:
— побеждает Стиклу и Руслу:
— Óдин сеет разногласия между ним и Ринго:
— отправляется на войну с Ринго в Бровалле: –2.9; -4.9
— погибает от руки Óдина: –9
Харальд, сын Олава (Haraldus, Olauo genitus patre), знатный воин:
Харальд из обл. Имика (Haraldus ex Imica regione), воин:
Харальд из Тодни (Haraldus Thothni editus uico), воин:
Харальд II (Haraldus), кор. Дании:
Харальд (Haraldus), правитель Ютии: ; ; –16; –37;
Харальд IV (Haraldus), кор. Дании:
Харальд V (Haraldus), кор. Дании: ; –4; –3; ; ; –9.1; ;
— лишается Англии:
— побеждён норв. кор. Хаквином:
— размещает свой гарнизон в Юлине:
— отражает нападение цезаря Оддо:
— принимает христианство:
— приказывает насыпать огромный курган для погребения Тиры: -3
— против него восстаёт сын Свено: -4
— умирает:
Харальд, сын Гуннильды (Haraldus, Gunnildae filius), кор. Норвегии: –7;
Харальд Злой (Haraldus Malus), кор. Норвегии: ; ;
— отправляется в Византий:
— воюет со Свено II: –5.4
Харальд I (Haraldus), сын Канута Великого, кор. Англии: ;
Харальд II (Haraldus), кор. Англии: ; -7
— вероломно занимает англ, трон:
— убивает кор. Эдуарда:
Хардбен (Harthbenus), воин из Хельсингии:
Хардгрепа (Harthgrepa), великанша: –6
Харик (Haricus), en. Шлезвига: ;
Харки (Harki), норв. воин:
Хастин (Hastinus), воин:
Хатика, обл. (Hatica provincia):
Хафвар (Hafwar), норв. воин:
Хафлий (Haphlius), великан в Светии:
Хвирвилл (Huyrwillus), правитель (Х)оландии: -3
— его именем названа бухта:
Хвирвилль (Huiruillus), морской кор.:
Хевинд (Heuindus), военачальник Харальда Синезубого: -5
Хеда (Hetha), дева-воительница, правительница Шлезвига: ; ; ; –6.2
Хедельрад (Hedelradus), кор. Англии: ; ;
Хедмархия (Hethmarchia), королевство в Норвегии:
Хёмод (Homothus), предводитель свеев:
Хелла (Hella), кор. Британнии: ; ;
Хельвин (Helwinus), сын кор. Хамунда: ;
Хельга (Helga), сестра кор. Ингелля: -11;
; ; –16;
Хельга (Helga fluuius), р. в Скании:
Хельгенес (Helgenes), п-ов в Ютии:
Хельго, Убийца Хундинга (Helgo (Hundingi Interemptor)), кор. Дании: 2.S.2–4; –7;
— совершает инцест с Урсой: Хельго (Helgo), кор. Халогаландии: ; -11
Хельго (Helgo), кор. Норвегии, жених Хельги: –6; –16
Хельго (Helgo), еп. Осло: 14.41.1
Хельсинг и побережье рядом с ним (illud Sialandiae littus, qoud ab Helsingo oppido uocabulum tenet), г. Хельсингёр в Сьяландии: 15.4.21
Хельсинга (Helsynga oppidum, Helsingum орpidum, Helsingorum urbs), г. Хельсинборг: 14.1.5; 14.54.4; 15.4.14; 15.4.26
Хельсингия, хельсингцы (Helsingia, Helsyngia, Helsingi), обл. в Швеции и ее жители: ; ; ; ; ;
Хемминг (Hemmingus), кор. Дании:
Хендиль (Hendil), кор.:
Хенрик (Henricus), кор. Саксонии: –18
Хенрик (Henricus), сын кор. Светин Асмунда:
Хенрик III (Henricus, Caesar), имп.: –2
Хервиг (Danice Herwig, Latine exercitum sinus), залив в Сьяландии: ;
Херлевар (Herlewar), воин из обл. Хатика:
Херлет (Herletus), сын Гевара, кор. Норвегии:
Хермудруда (Hermuthruda), королева Скотин: –19;
Херод (Herothus), кор. свеонов: –8;
Хесберн (Hesbernus), отчим Регнера Лодброка: -27
Хеске (Hesce), военачальник кор. Хельго:
Хёгин (Høginus), зависимый от Фродо III кор. ютов: 5.7.8–9; ;
Хёгрим (Høgrimus), правитель Светии:
Хёдер (Høtherus, Hotherus), кор. Дании и Светии: ; –3.7; -5.1
— соперничает с Бальдером: ; -12; –3; -7
— встречает нимф: ; ;
— побеждает Миминга: -6
— погибает:
Хёми (Hømi), воин Харальда Хильдетана:
Хёсадуль (Høsathul), воин Харальда Хильдетана:
Хиберния, хибернийцы (Hibernia, Hybernia, Hiberni, Hibern(i)enses), Ирландия и ирландцы: ; -15.1; –13; ; ; ; ; ; ;
Хидин, кор. одного из народов Норвегии (Hithinus, rex aliquantae Norvagiensium gentis): S.7.8–9; ;
Хидин (Hythin(us)), кор. Телемаркии: –7;
Хидин Стройный (Hythin Gracilis), знатный воин:
Хидинсё (Hithinso, Hythini insula), узкий, как коса, о., западнее о. Рюген:
Хильда (Hilda), дочь кор. Хёгина: 5.7.8; Хильди (Hildi), воин:
Хильдигер, сын Гуннара (Hildigerus, Gunnari filius), сводный брат кор. Хальдана III: ; -16
Хильдигисль (Hildigisleus, Hildegisleus), знатный тевтонец: -3
Хогни Умный (Hogni Ingeniosus), воин кор. Светии Ринго:
Ходбродд (Hothbrodus, Hodbroddus), кор. Светии: 2.5.S-6;
Ходбродд Неукротимый (Hothbroddus Effrenus), воин из обл. Хатика:
Холандия (Holandia, Olandia, Olandia), о. Эланд к востоку от Гётии, южнее о. Готланд: ; ;
Хольмар (Holmar), кор.:
Хольти (Holty), кор.:
Хольмгардия (Holmgardia), г. Новгород:
Хомод (Homothus, Omothus), сын Атило, воин из Скании: –7
Хорвендил (Horwendillus), наместник кор. Дании в Ютии: –5; –3;
— вступает в поединок с Коллером: -3
— погибает от руки Фенго:
Хортар (Hort(ar)), воин из г. Петра: ;
Христос, христиане, христианство (Christus, Christianus, Christicola, Christianismus): ; ; ; ; –8.1; –2; ; –6;
Хуглек (Huglecus), кор. Хибернии: –13
Хуглет (Hugletus), кор. Дании:
Хумбл (Humblus), отец кор. Дана I:
Хумбл (Humblus), кор. Дании: –2.1
Хумбли (Humbli), кор.:
хумбры (Humbri), обитатели Нортумбрии:
Хумнехи (Humnechy), воин из обл. Имика:
Хун (Hun), кор. гуннов: ; ; (также как имя его брата: 5.8.7–8)
Хун (Hun), воин кор. Харальда Хильдетана: ;
Хун (Hun), воин кор. Светии Ринго:
Хунгер (Hunger), кор.:
Хундинг (Hundingus), кор. Светии: ; ;
Хундинг (Hundingus), воин:
Хундинг (Hundingus), кор. Саксонии: ;
Хундинг (Hundingus), правитель Сьяландии: ;
хуны (Huni), восточный народ: -11; –4; -2
Хьёрдвар (Hiorthuar), сын Арнгрима:
Хьялли (Hialli), разбойник: -10
Хьяльмер (Hialmerus), морской разбойник:
Хьяльто (Hialto), воин кор. Дании Рольво Краке: ; ; -28
— призывает Бьярко вступить в бой: -23
Хьяльто (Hialto), воин с о. Тиле:
Хьярдвар (Hiarthwarus, Hiartu(ar)us), наместник Рольва Краке в Светии: ; –2; ; ; ; –5; ;
— нападает на Рольва Краке: –8.2
— погибает от руки Вигго:
Хьярдвар (Hiarthwar), сын Арнгрима:
Хьярн, Хьярно (Hiarnus, Hiarno), кор. Дании: ; -3
Хьярранди (Hiarrandi), сын Арнгрима:
Ц
Церера, богиня (в контексте: напиток Цереры, т. е. пиво):
церковь Пресвятой Троицы (Trinitatis optimae maximae aedes): в Роскильдии:
Ш
Шествующий [в бой] (Gradivus), эпитет Марса:
шипы, металлические колючки: ;
Шлезвиг и его жители (Slesuicum, Sie oppidum, Slesuicenses), г. на юго-востоке от Ютии: ; ; ; ; ; ; ; ; ;
Штитин, штитинцы (Stitinum, Stitinenses), г. в Склавии, ныне г. Штетин: 14.43.1
Э
Эббо (Ebbo), морской разбойник:
Эббо (Ebbo), отец Одара: ;
Эббо, сын Сиббо (Ebbo, Sibbonis filius), посол короля свеонов Гётара: –3
Эббо (Ebbo), предводитель лангобардов:
Эгдер (Egtherus), кор. финнов и бьярмийцев: –2;
Эдаског (Ethascog), лес на границе Светии и Норвегии:
Эдуард (Eduardus, Ethuardus), Мученик, кор. Англии: ; –4; ;
Эдуард (Eduardus) Исповедник, кор. Англии: ,
Эйдор (Eydorus, Eidorus, Eydora, Eidora), p. на границе Дании и Германии: ; ;
Эйль Одноглазый (Eyil Luscus), свейский воин:
Эйр (Еуг), наместник кор. Хельго в Ютии:
Экехо (Ekeho), г. в Голштинии: 14.28.6
Элизиум, (adj. Elysium), загробный мир: ;
Элли (ЕШ), дат. воин: ;
Эльрик (Elricus), отец 4-х воинов из Свеонии: –2; ;
Энар Набухший (Enar Protuberans), воин из обл. Ядер:
Энар (Enarus), норв. лучник:
Эннигнуп (Ennignupus), опекун Канута 1:
Эол (adj. (A)eolus), владыка ветров:
Эппо (Ерро), военачальник Оттона II:
Эранд (Erandus), морской кор.:
Эрик Красноречивый (Ericus Disertus), норв. воин и советник Фродо III: -14.1;
— выпивает волшебное зелье: S.2.6-9
— побеждает Одда: -13
— отправляется в Данию: -19
— ссорится с Грепом: -6
— говорит загадками с Фродо:
— раскрывает измену Ханунды: -13
— его помолвка и женитьба на Гунваре: ;
— вступает в словесный поединок с Гётварой: -18
— состязается с Вестмаром:
— не даёт Фродо утонуть: -22
— не даёт Гётару жениться на Гунваре: -33
— избегает гибели:
— покоряет склавов: -5
— сражается с Альриком от имени Гестиблинда: -2
— умирает:
Эрик (Ericus), сын Фродо V: –5
Эрик Сказочник (Ericus Fabulator), норв. воин:
Эрик Ветряная Шляпа (Ericus uentosus pilleus), сын Регнера Лодброка: ; ;
Эрик (Ericus), мятежник:
Эрик (Ericus), брат Харальда (Клака?), кор. Дании:
Эрик (Ericus) Дитятя, кор. Дании: –6.1
Эрик Победоносный (Ericus (agnomen а ѵісtoris mutuatus)), кор. Светии: ; ;
Эрлингар Змей (Erlingar Colubra), норв. воин:
Эса (Esa), дочь кор. Вермланда Олава:
Эса (Esa), дочь знатного норвежца Ринга:
Эсбьёрн (Esbiorn), норв. воин:
Эскиль (Eskillus), воин из Скании:
Эстия, эстонцы (Estia, Hestia, Estones): 5.8.6; ; ; ; ;
Эстрида (Estritha, Hestritha), сестра кор. Канута Великого: ; ; ; ; ;
Ю
Южные о-ва (Australes insulae, Meridianae insualae), Гебридские о-ва:
Юлий Цезарь (Divus Iuliu, Caesar):
Юлин и его жители (Iulinum oppidum, Iulynum, Iulinenses), г. в Померании: ; ; ; ; –3
Юпитер (Iupiter), бог: ,
Юрида (Iuritha), наложница Фридлева II:
Ютия, юты (Iutia, Iuti, Iutenses): –3; ; ; ; ; ; –2; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; –4.1; ; ; ; -2
Я
Ядер (lather provincia, Yathrica provincia, Iathria), обл. в Норвегии: ; ;
Якоб, см. Олав Шётконунг
Ялунга (Ialunga uilla), пос. в Ютии:
ямти (Iamti), жители Ямтии, обл. на севере Норвегии: ;
Ярмерик (Iarmericus), кор. Дании: , -14
— находится в плену у Исмара: -2
— бежит от склавов: -4
— одерживает победу над склавами: –6;
— поддаётся уговорам Бикко предать смерти Сванильду и Бродера: -11
— решает помиловать Бродера:
— одерживает победу над геллеспонтцами и погибает:
ярнберы (Iarnberi), народ в центральной части Светии:
Список иллюстраций к 1-му тому
(стилизованная прорисовка с миниатюры XIV в.: «Канцлер Каоурсин вручает свой труд великому магистру Пьеру д’Обюссону» // Caorsin, Guilelmus. Rhodiorum historia (1480-89) — Ulm: Johann Reger, 24 Oct. 1496. P. 2 (. tu-darmstadt.de/show/inc-iv-170/0002/image?sid=ecf45be6cb3f57fe0aec9894ceceld4e).
- главное изображение на титульном листе парижского издания Danoru[m] Regu[m] heroumq[ue] historiae / ed. Christiern Pedersen. Paris, 1514. P. 1.
Из коллекции графических элементов изд-ва.
на фронтоне Датской королевской библиотеки в Копенгагене. Скульптор Ганс Ламберг Петерсен (Hans Lamberg Petersen, 1866–1927). Барельеф снят с фронтона в 1966 г., после начала строительства административного крыла библиотеки (wiki).
Худ. Луис Mo (Louis Мое, 1857–1945). Фрагмент титульного листа книги «Danmarks Kronike», Kjobenhavn, 1898 ( av=8d=de).
«Historia de gentibus septentrionalibus», 1555 (далее — OM HGS). P. 103 (арабскими цифрами — 2-я пагинация).
/ ed. Christiern Pedersen. Paris, 1514. P. 1. В заголовок вынесено: «Истории датских королей и героев, записанные весьма изысканным стилем более трёхсот лет назад Саксоном Грамматиком, родом Сьяландцем и препозитом Роскилльской церкви, в настоящее время впервые снабжённые алфавитным указателем и в высшей степени аккуратно напечатанные»
Заставка к главе 20.27. ОМ HGS. Р. 724.
Выгравирована в 1545 г. Один из вариантов по мотивам знаменитой «Carta Marina». ОМ HGS. Р. 8.
Заставка к главе 1.5. ОМ HGS. Р. 14.
Заставка к главе 8.1. ОМ HGS. Р. 243.
Заставка к главе 5.1. ОМ HGS. Р. 155.
Заставка к главе 4.14. ОМ HGS. Р. 148.
Заставка к главе 3.3. ОМ HGS. Р. 100.
Заставка к главе 1.7. ОМ HGS. Р. 17.
Заставка к главе 13.33. ОМ HGS. Р. 455.
Р. 103.
Заставка к главе 5.22. ОМ HGS. Р. 188.
Заставка к главе 3.11. ОМ HGS. Р. 112.
Заставка к главе 5.16. ОМ HGS. Р. 181.
Заставка к главе 15.28. ОМ HGS. Р. 521.
Заставка к главе 1.20. ОМ HGS. Р. 34.
Заставка к главе 3.7. ОМ HGS. Р. 106.
Заставка к главе 3.10. ОМ HGS. Р. ПО.
Заставка к главе 5.25. ОМ HGS. Р. 191.
Р. 103.
Заставка к главе 8.21. ОМ HGS. Р. 259.
Заставка к главе 5.19. ОМ HGS. Р. 185.
Р. 103.
Заставка к главе 5.26. ОМ HGS. Р. 193.
Заставка к главе 8.29. ОМ HGS. Р. 268.
Заставка к главе 3.18. ОМ HGS. Р. 122.
Заставка к главе 10.3. ОМ HGS. Р. 329.
Заставка к главе 13.42. ОМ HGS. Р. 463.
Заставка к главе 5.24. ОМ HGS. Р. 190.
Заставка к главе 10.26. ОМ HGS. Р. 353.
Заставка к главе 4.1. ОМ HGS. Р. 131.
Продолжение заставки в гл. 4.1. ОМ HGS. Р. 132.
(на плече у него кормило для корабля, братья еще живы и высаживаются на остров). Заставка к главе 5.14. ОМ HGS. Р. 179.
Заставка к главе 7.14. ОМ HGS. Р. 231.
Заставка к главе 5.4. ОМ HGS. Р. 161.
Комп, обработка рисунка.
Заставка к главе 5.7. ОМ HGS. Р. 166.
Заставка к главе 6.17. ОМ HGS. Р. 306.
Заставка к главе 5.5. ОМ HGS. Р. 162.
Заставка к главе 5.6. ОМ HGS. Р. 164.
Заставка к главе 7.6. ОМ HGS. Р. 225.
Заставка к главе 5.10. ОМ HGS. Р. 173.
Заставка к главе 5.27. ОМ HGS. Р. 194.
Заставка к главе 5.28. ОМ HGS. Р. 195.
Заставка к главе 5.11. ОМ HGS. Р. 174.
Заставка к главе 5.12. ОМ HGS. Р. 176.
Заставка к главе 5.13. ОМ HGS. Р. 177.
На этом 2-частном лубке показана битва при Bravalla (Швеция). На левой картинке — датская армия. Вверху, за лесом копий, — бегство датской конницы. В ближнем левом углу датский король Харальд падает со своей тележкой. В центре — бегство в беспорядке датской пехоты. Датский флаг с тремя львами разорван и падает на землю. На переднем плане датские корабли со сломанными мачтами. Заставка к главе 5.8. ОМ HGS. Р. 168.
На правой ксилографии Старкадер с поднятым мечом ведёт шведское войско к победе. Развеваются флаги со львом Гета и тремя коронами. Продолжение разворота в заставке к главе 5.8. ОМ HGS. Р. 169.
Заставка к главе 5.9. ОМ HGS. Р. 171.
Заставка к главе 13.3. ОМ HGS. Р. 431.
Р. 103.
Заставка к главе 5.17. ОМ HGS. Р. 184. Заставки к главам 17 и 18 в изданиии 1555 г. перепутаны местами (сюжет главы не соответствует картинке).
(На гравюре изображены три финна на лыжах и одетых в шубы, двое из них вооружены луком и стрелами, третий — с копьем и какой-то саблей. Заставка к главе 4.3. ОМ HGS. Р. 134.
Сторона с рунической надписью: «Харальд король поставил этот камень в честь Горма, отца своего, и Тюры, матери своей. Харальд, покоривший всю Данию и Норвегию, кто крестил датчан» (. narod.ru/medieval/pht/runestone-scan-09.jpg).
(http:// belovlas.narod.ru/medieval/pht/runestone-scan-12.jpg).
Р. 103.
Из коллекции графических изображений изд-ва.
Из коллекции графических изображений изд-ва.
Из коллекции графических изображений изд-ва.
. Р. 58.
— Stephani Johannis Stephanii Nota uberiores. P. 127.
Stephani Johannis Stephanii Nota uberiores. P. 160.
Saxonis Grammatici Historia Danica [1858]. P. 215.
Stephani Johannis Stephanii Nota uberiores. P. 164.
Saxo Grammaticus. The History of the Danes. - Oxford, 2015. V. II. P. 121.
Из коллекции графических изображений изд-ва.
Иллюстрации на вклейке
Пергамент, текст с обоих сторон. Размеры прибл. 21x16 см. Приобретен в 1878 г. Сигнатура библиотеки NKS 869 g 4°. Скан с сайта Det Kongelige Bibliotek (København) ().
(там же).
(там же).
(там же).
(там же).
(там же).
(там же).
(там же).
Найден в 1855 г. Текст с двух сторон на двух пергаментных листах с размерами 18,9 х 11,5 + 18,6 х 11,9 см, сигнатура NKS 570 2°. Сканы с сайта DKB ().
Найден в 1860 г. Текст с двух сторон на пергаментном листе с размерами 39,7 х 27,4 см. Сигнатура NKS 570 2°. Сканы с сайта DKB (там же).
Найден в 1877 г. Текст с двух сторон на пергаментном листе с размерами 14,5 х 12,8 см. Сигнатура NKS 570 2°. Сканы с сайта DKB (там же).
высотой 2,4 м у церкви в посёлке Еллинг (Дания). Слева раскраска на муляже, справа — на оригинальном камне ( 6154825_orig.jpg и ).
(). Ныне вокруг камней для защиты от природных воздействий сооружена специальная стекляная витрина (фото с ее изображением см. там же).
Венеция, 1939. Размеры 170x125 см. Карта склеена из 9 отдельно напечатанных листов, (). В Википедии этой карте и истории ее создания посвящена отдельная статья.
филиале Музея истории культуры при Университете Осло (Норвегия). В музее, занимающем здание на полуострове Бюгдё в пределах Осло, с 1926 г. выставлены три знаменитых корабля викингов, которым более 1000 лет. (В 1969 г. аналогичный музей открылся в датском Роскилле.) Первый корабль (резной дубовый драккар, ок. 820 г.) — называется Осебергским — в честь поселка, рядом с которым он был найден в 1904 г. Судно имеет 22 м в длину и 5 м в ширину, водоизмещение — 30 тонн (два фото в среднем ряду). Второй корабль (дубовый драккар X в.) — Гокштадский, найден в 1880 г. он занимает восточное крыло музея. Длина судна — 24 м, оно имеет более устойчивую конструкцию (нижнее фото слева). В 1893 г. на точной копии этого корабля 12 молодых норвежцев пересекли Северную Атлантику, показав среднюю скорость хода 9-10 узлов. В западном крыле находится третий корабль викингов — небольшой Тюнский (драккар нач. X в.) — погребальный корабль, найденный в 1867 г. в кургане (фото справа вверху). Использованы фотоматериалы с сайтов: gpmail.spb.ru; www.smileplanet.ru;dic.academic.ru; i.redigo.ru; .
(подборка фото из сети).
Фото Stefan Klatt, 2006 г. (wiki)
Худ. Туксен Лауриц (1853–1927, дат. художник и скульптор, придворный художник рос. имп. Александра III). Холст, масло. 76,2 х 109,2 см. 1894 г. Хранится в одном из залов королевского замка Фредериксборг (Дания) (фото Б. Лисицына с сайта: https:// img-fotki.yandex.ru/get/5004/44938346.a7/0_10cf8c_6683198b_orig.jpg).
Карты-схемы
(по книге: Saxo Grammaticus. Gesta Danorum: The History of the Danes / Ed. by Karsten Friis-Jensen. - Oxford University Press, 2015.)
(ibid.).
(ibid.).
(ibid.).