– Видеть тебя снова – это большое удовольствие, принц Халид.

– Неужели? – отозвался Халид, удивленно изогнув бровь в ответ на слова усатого француза.

– Разумеется, – галантно произнес герцог де Сассари. – Я ничего не говорю просто так. – Окинув взглядом зал, он добавил: – Здесь собрался, кажется, весь свет.

Халид, в свою очередь, оглядел приватный салон работорговца Акбара. В роскошно убранном зале собрались самые выдающиеся мужи Стамбула. В одном конце располагался помост, на котором скоро должна была появиться Хедер.

Тридцатилетний герцог де Сассари являл собой внушительное зрелище. Высокий и хорошо сложенный, с постоянной доброжелательной улыбкой на лице. Халид не любил этого человека и не доверял ему.

– Как поживает моя сестра? – поинтересовался герцог, нарушив молчание.

– Ваша сестра?

– сводная сестра Линдар – одна из наложниц султана Селима.

– Линдар больше не наложница, – сказал Халид. – Недавно она родила Селиму сына.

– Великолепно! – На этот раз улыбка Сассари вышла совершенно искренней.

Хал ид снова оглядел зал, но так и не увидел человека, которого искал.

– Вы доставили мое послание Фужеру? – спросил он.

– Мой кузен трус, – сказал герцог. – Сегодня вы его не увидите.

– Фужера не волнует судьба его прекрасной нареченной? – разочарованно спросил Халид. Мужчина, который готов пожертвовать столь восхитительной женщиной ради собственной безопасности, недостоин называться мужчиной. Может, отменить аукцион и оставить Хедер себе?

– На этом аукционе запрещено делать ставки от имени другого человека, – предупредил Халид.

– Савон ни за что на свете не возьмет в жены женщину с запятнанной репутацией, – заверил его герцог. – Ему наплевать на англичанку, которую он даже ни разу не видел.

– За эту женщину я беру оплату только золотом, причем вся сумма выплачивается сразу, – сказал Халид, стараясь подавить охвативший его гнев. Только вот из-за чего он злится? Из-за того ли, что его планы нарушились? Или ему обидно за Хедер?

– У меня глубокие карманы, – ответил герцог. – Но почему вы не хотите оставить эту женщину себе?

Халид проигнорировал этот вопрос. Он обвел взглядом собравшихся в зале мужчин, переговаривавшихся почти шепотом. Кто из них заплатит больше всех и завладеет его Диким Цветком? Достанет ли у этого человека терпения выносить ее упрямство, или он станет бить ее? И кто из них станет обнимать ее, когда она будет плакать по ночам?

Через арку в зал вошел Малик. Ни слова не сказав герцогу, Халид развернулся и направился прямиком к другу.

– Рад тебя видеть, – поприветствовал он Малика. Малик кивнул.

– Фужер не появился?

– Нет, зато здесь герцог де Сассари, – ответил Халид, жестом указав другу на гостя. – Интересно, от чьего имени.

– Я же говорил, что Хорек будет прятаться, – сказал Малик. – А где твой Дикий Цветок?

Халид пожал плечами:

– Думаю, Акбар держит ее в каком-нибудь укромном уголке.

– Куда не долетают звуки? – добавил Малик. – Ах да, я забыл, что Акбар иногда опаивает свой товар.

– Что? – Эта новость удивила Халида.

– Ты не знал? – спросил Малик. – Впрочем, тебе не о чем беспокоиться. Акбар дает женщинам расслабляющее средство, чтобы они легче давали себя осматривать. Кстати, а как она восприняла сообщение о том, что ее собираются продать?

Халид напустил на себя безразличное выражение и ничего не ответил. Перед его мысленным взором прошла последняя встреча с девушкой. От ее несчастного вида у него защемило сердце.

Доведенная до отчаяния, Хедер боролась с ним единственным оставшимся у нее оружием – словами. Халид понимал что дал волю гневу. Он поклялся Аллахом, что никогда не при -чинит боль женщине в порыве гнева. А теперь...

– Моя маленькая птичка чуть не сошла с ума от радости, когда узнала, что я привезу домой ее кузину, – сказал Малик, не ведая, на что себя обрекает.

Это заявление вызвало мгновенную реакцию со стороны принца.

– Что ты сказал? – накинулся на друга Халид.

– Я просто собираюсь...

– Я прекрасно тебя слышал! – рявкнул Халид. Его раздражала мысль о том, что через несколько мгновений его друг будет обладать женщиной, которую желал он сам.

Их внимание привлекло движение у двери. Шестеро телохранителей вошли и оглядели зал. Следом за ними вошел Мурад в сопровождении еще нескольких охранников.

– Я же просил тебя оставаться в Топкапы, – сказал Халид. Ею голос прозвучал настолько глухо, что расслышал только Малик. – Тебе опасно разгуливать по Стамбулу.

– Я никогда нигде не разгуливаю, – отозвался Мурад и заговорщицки подмигнул Халиду. – Я пришел взглянуть на твою варварку и, может быть, добавить еще один бриллиант в свой замечательный гарем.

– Она не стоит того, чтобы так рисковать, – сказал Халид. – Прошу меня извинить, я дам знак Акбару начинать аукцион.

– Что ты обо всем этом думаешь? – спросил Малик, когда Халид ушел.

– Мне кажется, братец сам желает эту девицу.

– О, ты еще не видел их вместе, – сказал Малик. – Этот Дикий Цветок возбуждает в нем сильные чувства, и, честно говоря, лучшей партнерши Султанову Псу не найти. Мы должны помочь ему осознать его чувства к этой девушке, пока не стало слишком поздно.

– Халид не выдержит состязания со Стамбульским Львом и Сыном Акулы, – отозвался Мурад.

– Кто такой Стамбульский Лев? – переспросил Малик, скрывая улыбку, чтобы не оскорбить наследника престола.

– Я решил, что теперь меня будут звать Стамбульский Лев, – сказал Мурад.

На сей раз Малик дал волю улыбке и легонько поддел наследника:

– Я думал, ты, скорее, Стамбульский Жеребец. Мурад рассмеялся:

– Разумеется, но Лев звучит более величественно.

– Что вас так развеселило? – спросил вернувшийся Халид.

– Мы обсуждали животных, – сказал Мурад.

– Не хочешь встать поближе к помосту? – спросил Халид у кузена.

– Мне и здесь хорошо, – отозвался Мурад.

Акбар вышел на помост. По толпе мужчин пронесся легкий шепоток, и все внимание переключилось на работорговца.

Облаченный в роскошные яркие одежды, как и подобает главному в Стамбуле работорговцу, Акбар поприветствовал лучших мужей города широкой улыбкой. Его товар всегда отличался высшим качеством, а сегодняшняя сделка и вовсе сулила ему несметные богатства. Акбар развернулся и дважды хлопнул в ладоши.

Занавес открылся. Одетый в свое лучшее платье, вышел Омар, ведя за собой закутанную в белое девушку. Прозрачный белый шелк покрывал Хедер с головы до ног.

Взойдя на помост, Хедер пошатнулась, но Омар не дал ей упасть. Он прошептал что-то ей на ухо и помог занять свое место.

– Похоже, эта варварка отличается покорностью, – заметил Мурад.

– Скорее всего Акбар влил в нее большую дозу... – Взглянув на друга, Малик замер на полуслове.

Халид явно был недоволен. Его чувственные губы сжались в тонкую гневную нить, а шрам на щеке угрожающе побелел.

– Джентльмены, я прошу вашего внимания, – призвал Акбар, что было, впрочем, бессмысленно. – Принц Халид великодушно выставляет на торги этот экзотический цветок. Евнух к ней прилагается бесплатно. В качестве оплаты принимается только золото, и вся сумма вносится сразу.

Акбар кивнул Омару, и тот с превеликой осторожностью убрал с лица девушки вуаль. Двадцать собравшихся в зале мужчин разом испустили восторженный стон при виде столь ослепительной красоты.

Акбар улыбнулся:

– Девственница с лицом...

– Сто золотых, – выкрикнул Малик.

Халид резко развернулся и посмотрел на друга. Малик широко улыбнулся.

– Сто пятьдесят золотых, – вмешался мужчина, стоявший совсем рядом с помостом.

Халид изогнул шею, чтобы посмотреть, кто осмелился предлагать деньги за его Дикий Цветок.

И ему было совершенно не важно, что именно для этого все и собрались здесь. Мурад с Маликом обменялись понимающими улыбками.

– Кто это? – спросил Халид.

– Граф Орчиони, – ответил Мурад.

– Кто такой этот граф Орчиони? Я никогда о нем не слышал.

Подмигнув Мураду, Малик добавил:

– Это хозяин знаменитого борделя на Пантеллерии, друг герцога де Сассари.

Акбар кивнул евнуху. Омар сорвал с женщины белый яшмак, под которым оказалось крошечное болеро и шальвары, не оставлявшие никакого простора для воображения. Хедер покачнулась.

– Аллах, – пробормотал Халид. – Чем опоил ее этот ублюдок, что она на ногах не держится?

– Роскошные волосы цвета огненного заката, – продолжал Акбар.

– Двести золотых, – выкрикнул толстый уродливый турок.

– А это еще кто? – осведомился Халид. – Я его не приглашал.

– Ягли Сиркин, близкий друг Акбара, – ответил Мурад.

– Ягли Сиркин? – повторил Малик, сделав вид, что ужаснулся, услышав это имя. – Надо же, я слышал, что он... не важно.

– Что ты слышал? – спросил Халид.

– Ягли Сиркин прославился своим жестоким обращением с женщинами, – поведал Мурад.

Глухо зарычав, Халид двинулся к толстяку. Мурад и Малик удержали его.

– золотых, – повторил Акбар. – Кто заплатит больше за эту женщину, чья кожа нежнее, чем шелк из Бурсы?

– Триста золотых, – выкрикнул герцог де Сассари.

– Тысяча золотых, – сказал Мурад.

Все мужчины в зале разом посмотрели на Мурада. Если эту женщину желает наследник престола, ставок больше не будет.

Тишину нарушил граф Орчиони, который выкрикнул:

– Полторы тысячи золо...

– Две тысячи, – перебил его Малик.

– Три тысячи золотых, – сказал Мурад.

Как разъяренный медведь, Халид вертел головой в разные стороны. Свиньи!

Акбар, несказанно довольный ходом аукциона, продолжал:

– Три тысячи золотых предлагает известный в Стамбуле ценитель женского тела. Вы слышите...

– Четыре тысячи, – крикнул Ягли Сиркин, придвинувшись поближе к помосту и почти касаясь девушки.

– Пять тысяч, – выкрикнул Малик. Кивнув Малику, Мурад выкрикнул:

– Шесть тысяч золотых.

– Подойдите поближе, джентльмены, – призвал Акбар. – Подойдите поближе и полюбуйтесь великолепными грудями с волнующими розовыми сосками. – Жестом указав на неподвижного Омара, он продолжил: – Подойдите поближе и потрогайте великолепные груди, которые Аллах создал специально для удовлетворения самых взыскательных мужчин и кормления сыновей, которых кто-нибудь из вас подарит этой девственнице.

Акбар снова сделал знак Омару. Евнух потянулся к девушке, чтобы снять с нее болеро.

– Нет! – воскликнула девушка, оттолкнув его.

Акбар приблизился к Хедер, но она замахнулась и на него.

– Прекратите! – крикнул Халид и двинулся вперед. Потрясенные мужчины молча наблюдали за тем, как Халид, растолкав толпу, пробрался к помосту.

Он выхватил яшмак из рук Омара и укутал в него девушку, которая закрыла глаза и покачнулась. Халид успел поймать ее и подхватить на руки.

– Я передумал, – сказал Халид. На другом конце зала Малик с Мурадом обменялись победными улыбками.

– Вы не можете изменить свое решение, – возразил Акбар. – Аукцион уже начался.

Халид бросил на работорговца угрожающий взгляд:

– Я сказал, торги окончены.

– Это подлог, – осмелился выразить свое мнение граф Орчиони.

– Так нельзя, – согласился Ягли Сиркин.

– Я решил оставить эту рабыню себе, – сказал Халид, обращаясь к собравшимся в зале мужчинам. – В обмен я предлагаю вам выбрать любой другой товар из коллекции Акбара за мой счет.

– Вы подарите каждому из присутствующих здесь мужчин понравившуюся ему рабыню? – спросил Акбар, чьи глаза заблестели при мысли о том, какие несметные богатства его ожидают.

– Да, за исключением Ягли Сиркина, которого я вообще не приглашал на аукцион, – отозвался Халид, смерив работорговца уничтожающим взглядом.

Прижав Хедер к груди, Халид сошел с помоста. Люди невольно расступались перед непредсказуемым Султановым Псом.

Поравнявшись с кузеном, Халид остановился.

– Выбери столько девственниц, сколько ты пожелаешь, – сказал он.

– Она, конечно, красавица, но я предпочитаю девушек помоложе, – отозвался Мурад. – Что ты будешь с ней делать?

– Странный вопрос, – поддразнил его Малик.

И в эту минуту Халид произнес слова, повергшие Стамбульского Льва и Сына Акулы в шок.

– Добродетельная женщина благородного происхождения заслуживает достойного супруга, – заявил принц и обратился к Малику: – Проводи, пожалуйста, Омара в дом моей матери. – С этими словами он прошел через арку, унося с собой Хедер.

Ранние сумерки прочертили глубокие тени по пустынному двору перед заведением Акбара. Верующие жители Стамбула собрались для вечерней молитвы; иудеи и христиане готовились к вечерней трапезе.

На минуту остановившись, Халид с любовью взглянул в лицо пленницы. Ресницы девушки вдруг затрепетали, раскрылись, и на принца взглянули обезоруживающие зеленые глаза.

– Халид, – прошептала девушка тихим голосом, подобным дыханию легкого ветерка, и снова погрузилась в забытье.

Притянув Хедер к себе, принц прижался губами к ее губам.

– Прости меня, мой Дикий Цветок, – прошептал Халид. – Я всегда буду защищать тебя и никогда не отпущу.

Откуда ни возьмись появился Абдул, держа в поводу лошадей.

– Мне забрать этого евнуха? – спросил он. – Уверен, Акбар...

– Нет.

Абдул кивнул и протянул руки, чтобы взять Хедер. Молча отказавшись выпускать из рук свое сокровище, Халид с девушкой на руках сел на лошадь. Вместе с Абдулом они медленно поехали по направлению к дому Миримы.

Не замеченный никем, одетый во все черное человек прятался в аллее возле заведения Акбара, наблюдая за происходящим из укрытия. Когда принц проехал мимо, он откинул с лица черную куфию и поглядел ему вслед. Острые черты лица напоминали хорька, а его губы от злости искривились в дьявольской усмешке.

«Султанов Пес питает нежные чувства к англичанке, – подумал граф де Болье, уходя в тень. – Моя нареченная послужит орудием уничтожения принца».

Добравшись до дома матери, Халид перенес одну ногу через седло и спешился. Прижавшись к его груди, Хедер спокойно спала. Абдул взял лошадей под уздцы и повел их к конюшням.

Войдя внутрь, Халид стремительно прошел мимо изумленных слуг Миримы, которые наперегонки бросились к своей хозяйке, чтобы сообщить новость. Халид направился в комнату, где он всегда останавливался во время своих редкий посещений. Она принадлежала ему с самого детства.

Придерживая Хедер одной рукой, он открыл дверь, вошел внутрь и захлопнул дверь ногой. Затем он подошел к кровати и откинул покрывало. Осторожно опустив Хедер на кровать, он принялся раздевать ее.

Дыхание у него перехватило при виде столь неземной красоты, и при мысли о том, что он чуть было не потерял все это, у принца пересохло в горле. Осознание того, что у него есть одна слабость – любовь к этой женщине, – испугало его.

Халид сделал глубокий успокаивающий вдох. Его Дикий Цветок принадлежит ему. Он будет держать ее под надежной защитой, так чтобы ни один из врагов не смог использовать его любовь к Хедер против него.

Подложив под голову подушку, он натянул ей одеяло до самого подбородка. Присев на край кровати, он пальцем очертил контур ее нежной щеки, затем наклонился и запечатлел у нее на лбу поцелуй.

– Когда я вернусь, ты станешь моей навсегда, – пообещал он.

– Ты любишь ее и не смог продать? – раздался голос совсем близко от него. – Ничего себе месть.

Халид поднял голову и увидел презрительное выражение на лице матери.

– Визиты в твой дом неизменно доставляют мне удовольствие, мама, – сухо проговорил он.

Мирима наклонилась и пристально вгляделась в женщину, которая завладела сердцем ее сына.

– А она довольно симпатичная, если не считать этих отвратительных веснушек, – заметила Мирима. – Она носит под сердцем моего внука?

Мирима протянула руку, чтобы отбросить одеяло, но Халид удержал ее. Проигнорировав замечание матери, он встал и направился к выходу.

– Она проспит еще несколько часов, а мне необходимо отлучиться. Когда Малик привезет Омара, пришли его к ней. – Открыв дверь, Халид развернулся и посмотрел на мать, вопросительно изогнув бровь: – Оставь ее, пусть поспит.

– Я что, не могу даже посмотреть на нее? – спросила Мирима.

– Я просто хочу, чтобы никто ее не беспокоил, – ответил Халид. – Как только она проснется, я вас познакомлю.

– Отлично, – согласилась Мирима и вышла из спальни первой. – Но я предупреждаю тебя, что мое любопытство должно быть удовлетворено сегодня же.

– Хорошо, мама, подожди до вечера, – обреченно проговорил Халид. – Ты познакомишься с ней, как только я вернусь. – Он зашагал прочь по коридору, но голос матери остановил его.

– Куда ты собрался? – спросила Мирима. Халид загадочно улыбнулся:

– К имаму.

– Зачем?

– Чтобы жениться, – крикнул он через плечо и, завернув за угол, исчез из виду.

Выйдя во двор, он буквально столкнулся с Абдулом, который как раз шел в дом.

– Где мой конь? – спросил принц.

– Он в стойле, отдыхает.

По лицу Халида промелькнуло раздражение, которое, впрочем, тут же сменилось спокойствием.

– Пойдем пешком.

– Куда? – поинтересовался Абдул.

– К имаму.

По прошествии некоторого времени они уже стояли перед домом священника. Не колеблясь ни секунды, Халид постучался.

Прошло несколько секунд. Дверь распахнулась.

– Султанов Пес! – воскликнул слуга, невольно попятившись назад.

Не дожидаясь приглашения, Халид с Абдулом прошли мимо перепуганного слуги в дом. Им навстречу уже спешил хозяин.

– Принц Халид, чем я могу быть вам полезен? – На лице имама читалось явное удивление.

– Я хочу жениться, – заявил Халид.

– Отлично! – улыбнулся имам. – Если вы назовете имя этой счастливицы, мой помощник...

– Немедленно, – перебил его Халид.

– Прошу прощения?

– Я хочу жениться сегодня вечером.

– Это необычная просьба, – сказал имам. – Документы...

– Это не просьба, – сказал Халид, смерив имама своим самым устрашающим взглядом. – Я собираюсь жениться сегодня вечером, и я это сделаю.

– Свидетельство о браке может быть составлено в течение часа, – сказал имам. Спорить с принцем, решил он, весьма опасно. – На ком вы хотите жениться?

– На Хедер, моей рабыне...

– На рабыне? – потрясенно переспросил имам. – Принц не может жениться на рабыне.

– Может, если захочет! – рявкнул Халид, который был уже до предела раздражен.

– Вы не понимаете, – попытался вразумить его имам, – брак с рабыней противозаконен.

– Вольная, – шепнул Абдул на ухо принцу.

– Составьте вольную и свидетельство о браке, – приказал Халид. – Сначала я освобожу свою рабыню, а затем женюсь на ней.

– Ну... – неуверенно начал имам.

– Разумеется, вы получите щедрое вознаграждение, – добавил Халид.

– Я могу это сделать, но потребуется определенное время.

– Я подожду.

Имам наклонил голову:

– Пожалуйста, пройдите в гостиную и выпейте пока чего-нибудь освежающего.

Ближе к полуночи Халид с Абдулом вышли наконец из дома священника. Стояла безлунная тихая ночь, и на улице не было ни души.

– Никогда не думал, что женюсь, – проговорил принц, когда они вышли на дорогу к дому Миримы.

Абдул бросил на хозяина желчный взгляд:

– Может, побьетесь об заклад...

Халид вдруг резко остановился и поднял руку, призывая к молчанию. Шаги у них за спиной замерли. Обменявшись взглядами, Халид и Абдул снова двинулись в путь. Неизвестный преследователь ускорил шаг, чтобы догнать их.

Халид с Абдулом пошли медленнее. Шаги тоже замедлились.

Халид остановился и знаком приказал Абдулу идти вперед одному. Слуга отрицательно помотал головой. Халид сделал недовольное лицо, но Абдул жестом призвал его идти дальше. На сей раз пришло время Халиду отказываться.

В этот момент послышался топот ног, и мужчины обернулись. Прямо на них летели двое человек с кинжалами на изготовку. Один из них бросился на Абдула. Второй, настоящий гигант, свалил принца на землю и занес над ним нож.

С быстротой молнии Халид ударил преступника в пах, и тот сложился пополам от боли. Принц подмял нападавшего под себя, забрал оружие и приставил к горлу его же собственный нож.

– Смилуйся, – взмолился преступник, услышав предсмертный стон подельника.

– Кто тебя подослал? – грозно спросил Халид.

– Фужер, – выдохнул человек.

– Где прячется Хорек?

– Я не знаю. Будь он проклят!

Это были последние слова преступника. Султанов Пес распорол ему горло от уха до уха.