Джон был вне себя от ярости. «Черт бы подрал мою жену с ее глупостями!» — беззвучно ругался он. Они подъезжали к особняку на Парк-лейн, и всю дорогу домой Джон проклинал Изабель за то, что она бросилась к его матери, вместо того чтобы спокойно ждать. Теперь он потерял пять тысяч фунтов, и все из-за нее! Не начни она действовать сама, он заплатил бы Лизетте тысячу, и на этом бы все и кончилось. Так нет же, Изабель зачем-то понадобилось втягивать еще и его мать и тетку! Он пытался придумать ей подходящее наказание. Может, прочитать ей, а заодно и матери, и тете Эстер хорошую лекцию? Но разве это вернет ему деньги? Даже если удерживать ежемесячно деньги из содержания Изабель, он едва ли покроет свои расходы раньше, чем через пару десятков лет!

— Я вам еще нужен? — спросил адвокат.

— Нет, спасибо, — бросил Джон, раздраженный тем, что его оторвали от раздумий.

Они подъехали к дому; Джон вышел и приказал Галлахеру доставить мистера Мэтьюза домой.

— Зайдешь? — спросил он у Росса, когда экипаж скрылся за поворотом.

— Пожалуй, нет.

Он скользнул взглядом по экипажу леди Тессы, который стоял у дома, как-то рассеянно улыбнулся и пошел к своему собственному экипажу, который ждал его около ворот.

Джон вошел в дом.

— Где они? — прорычал он, увидев в холле Доббса.

— Леди в гостиной, — невозмутимо ответил дворецкий.

В три прыжка преодолев ступеньки парадной лестницы, герцог ворвался в гостиную. Изабель там не было. Джон решил, что, наверное, она где-нибудь в доме, утешает Лили.

— Ваши проделки обошлись мне в пять тысяч! — крикнул он матери.

— Не дерзи мне, — строго и холодно ответила герцогиня.

— Джонни, — укоризненно покачала головой леди Эстер, — нельзя так говорить со своей матерью, сколько бы лет тебе…

— Замолчи, — бросила ей сестра. Леди Эстер поджала губы. — Сын мой, ты просто глупец, продолжала леди Тесса. — Лили Дюпре — твоя родная дочь!

Герцогиня добилась желаемого результата: Джон ожидал чего угодно, только не этого, и теперь стоял как оглушенный.

— Но почему вы в этом так уверены? — спросил он, обретая дар речи.

— Ты видел маленькое родимое, пятно в виде сердца на ее попке?

— Видел, — сказал Джон.

— Точно такое же родимое пятно есть у меня. И у Эстер. Только не проси нас раздеваться перед тобой, — насмешливо прибавила его мать.

— Это просто совпадение, — растерянно сказал Джон.

— Джонни, ты совершенно не прав! — вмешалась тетушка Эстер. — Я, конечно, понимаю, что ты…

Герцогиня Тесса снова призвала сестру к молчанию и продолжила:

— Это пятнышко в форме сердечка — знак наших шотландских предков. Оно появляется через поколение, и только у женщин. У нас с сестрой такие пятнышки сзади. Там же оно было у нашей бабушки, а теперь его унаследовала Лили. И я уверена, если Изабель родит дочь, у нее тоже будет такое пятно!

— Почему вы говорите об этом только сейчас?.. — Джон все еще не мог поверить.

— А разве раньше ты бы поверил мне?

Несмотря на злость, все еще бурлившую в нем, Джон улыбнулся.

— Нет. И сейчас не верю. — Герцогиня хотела что-то сказать, но Джон предупреждающе поднял правую руку: — Мне не важно, кто на самом деле отец Лили. Я заплатил Лизетте, чтобы она оставила всех нас в покое… Теперь, с вашего позволения, я пойду к своей жене. Нам о многом нужно поговорить.

— Изабель и Лили поехали в Монтгомери-хауз, — сказала герцогиня.

Джон побледнел. Он рывком вскочил с места и распахнул дверь, чуть не свалив с ног беднягу Доббса.

— Да вы что, подслушивали, черт вас побери? — заорал он.

— Нет, сэр, — Доббс не терял достоинства. — Я просто думал, что у вашей светлости будут какие-нибудь пожелания, и ждал здесь.

— Немедленно подать мне экипаж — вот мое пожелание! — Джон грубо выругался.

— Да, ваша светлость. — Доббс с достоинством отправился выполнять распоряжение герцога.

Только на лестнице Джон вспомнил, что Галлахер сейчас на пути к дому мистера Мэтьюза.

— Ничего, я пойду пешком! — крикнул он и выбежал из дома.

…Сначала Изабель сидела прямо, сложив руки на коленях, а потом принялась нервно теребить золотой медальон. Про себя она молилась, чтобы Гизела пришла ей на помощь, но та все не появлялась…

— Что, если он не придет? — то и дело спрашивал Николас, нервно меряя комнату шагами.

— Придет обязательно, — убежденно сказал Гримсби.

— Но если…

— Ники, замолчи, — сурово бросила Дельфиния. Этого оказалось достаточно, чтобы Николас перестал ныть.

Когда он прошел мимо кресла Изабель, она взглянула на него и издевательски засмеялась.

— Велите ей замолчать! Не могу я слышать этого смеха! — взорвался де Джуэл.

— Только попробуй еще раз засмеяться — пожалеешь, — пригрозила Дельфиния.

— Кто еще находится в доме? — спросил Гримсби.

— Горничная. И девчонка. Наверное, еще Пебблс и кто-нибудь из слуг.

«Гизела, Гизела, помоги мне, — горячо взывала к своему ангелу-хранителю Изабель. — Ты же обещала прийти, как только я позову, Гизела!»

— Вы только напрасно теряете время, — вслух сказала она, когда де Джуэл снова приблизился к ней. — Мой муж не любит меня и не придет за мной.

— Изабель хочет сказать… — начал де Джуэл;

— Ради бога, Ники, не слушай ее! Все это ложь. — Дельфиния повернулась к падчерице: — Не пытайся нас обмануть. Я же видела, какими глазами Сен-Жермен смотрит на тебя! Он явится сюда с минуты на минуту, а уж мы готовы его встретить.

Изабель не ответила. Она задумалась: наверное, Дельфиния права, и он действительно любит ее всем сердцем. Но он никогда не говорил об этом…

Внезапно дверь гостиной распахнулась. Все подскочили на своих местах. В дверях, казалось, заполняя собой все пространство, стоял Джон Сен-Жермен. Глаза его метали молнии.

— Иди за Лили. Я приехал забрать вас домой, — обратился он к жене. В его голосе звучали одновременно и бешеная злость, и тревога, и облегчение, которое он испытал при виде Изабель — целой и невредимой.

Изабель подошла к нему, и тут силы окончательно оставили ее. Она бы упала, если б муж не успел подхватить ее.

— Зачем ты сюда пришла? — воскликнул он. И осекся, услышав глухой щелчок.

Ничего не говоря, Гримсби направил на Джона дуло пистолета.

— Ты спятил? — тихо спросил Джон. — Убери пистолет! Кто-нибудь может пострадать!

— Так точно, ваша светлость, — спокойным голосом ответил Гримсби. — И это будете именно вы.

— Он хочет, чтобы мы все оказались за решеткой! — Николас де Джуэл чуть не плакал.

— Уильям, Ники прав, — холодно сказала Дельфиния. — Если вы застрелите его в моем доме, нас всех арестуют.

— Мне все равно! — крикнул Гримсби. — Я должен…

— Зато мне не все равно! — взвизгнула Дельфиния. — Я не потерплю в своем доме преступления!

— Уильям, почему ты хочешь убить меня? — спросил Джон, глядя в глаза своему старому врагу.

— Ты убил Ленору!

— Я не…

— Моя сестра погибла, когда носила твоего ребенка! — выкрикнул Гримсби прямо в лицо Джону. — Это ты виноват во всем!

Изабель видела, как в глазах Джона зажегся недобрый огонек. Одно мгновение, показавшееся ей вечностью, он стоял молча; на его лице отражалась мучительная борьба. Она физически ощутила ту боль, которая наполнила его сердце.

— Я не виноват в ее смерти, — наконец проговорил Джон. — Ленора сама пыталась избавиться от ребенка.

— Я тебе не верю! — закричал Гримсби — Моя сестра никогда не решилась бы на такое! Но если даже это и так, — это ты, ты довел ее!

— Она пошла на это потому, что ребенок был не мой, — с усилием ответил Джон.

— Ложь тебя не спасет! — продолжал орать Гримсби, не обращая внимания на всеобщее смятение.

Дельфиния действовала решительнее остальных. Она подошла к Гримсби и взяла его за руку.

— Отдайте мне пистолет, — потребовала она, — или уберите его. Предупреждаю: я не позволю устраивать тут бойню!

Изабель с трудом держалась на ногах. Сердце ее разрывалось от боли и жалости к Джону: столько лет он жил с этим кошмарным воспоминанием, но ни разу не поделился с ней и предпочел нести это проклятие в одиночестве…

— Это вы пытались задавить меня экипажем? — спросил он.

— Я, — с некоторым самодовольством ответил Гримсби. — И Лизетте заплатил я, когда она устроила скандал на вашей свадьбе.

— И стреляли в меня в день моей помолвки тоже вы?

Гримсби склонил голову, словно ожидая услышать похвалу. Изабель инстинктивным движением сложила руки на животе.

— Зачем вы все это делаете? — воскликнула она.

— Моя дорогая Изабель, тебе нечего бояться, — успокоила ее Дельфиния. — Ты доживешь до глубокой старости… Хотя обиталищем твоим будет психиатрическая клиника.

— Я не понимаю. — Изабель смотрела на мачеху невидящим взором.

— Тебе, может, написать на бумажке? — злобно спросила Дельфинии. — Что ты не понимаешь? После смерти герцога ты обвенчаешься с Ники, и тогда в наших руках окажется и твое состояние, и состояние Сен-Жермена!

— Для того, чтобы снова выйти замуж, мне нужно позволение старшего брата, — напомнила Изабель не дрогнув.

— Ты уже совершеннолетняя и ни в чьем позволении не нуждаешься!

Так просто сдаться она не могла. Ведь должен, должен быть какой-то выход! Что-то обязательно должно произойти, чтобы им с Джоном можно было наконец уйти отсюда!..

— К тому же Майлз будет не в обиде… — ухмыльнулся де Джуэл. — По дороге в Лондон его ожидает несчастный случай — очень удобный для нас несчастный случай…

— Я всем, всему свету расскажу о ваших преступлениях! — попробовала пригрозить негодяям Изабель.

— Попробуй только! Тогда твоя девчонка умрет! — ответила Дельфиния.

— Да простит вас господь, — едва слышно. прошептала Изабель. И вдруг закричала в полный голос, не думая ни о чем: — Гизела, Гизела, да где же ты, черт побери?!

— Я же говорила, что она спятила! — Дельфиния обернулась к Гримсби.

— Я люблю тебя… — Джон обнял жену и постарался улыбнуться.

— И я люблю тебя, — ответила Изабель. Ей больше не было страшно. Наконец он произнес заветные слова, которые она уже не надеялась услышать. Счастливая улыбка тронула ее губы.

— Избавьте нас от этих сентиментальных сцен, — скривилась Дельфиния.

— Эй, есть здесь хоть кто-нибудь! — вдруг прозвучал мужской голос. — Я вернулся!

Майлз Монтгомери вошел в гостиную и в изумлении остановился в дверях. На несколько секунд воцарилась тишина.

— Ты же мертв! — воскликнул наконец Николас.

— Майлз, Майлз! — Изабель вырвалась из объятий Джона.

— Спокойно, Белли, — прошептал Джон. — Иначе он выстрелит в тебя.

— Что, черт возьми, здесь происходит?! — крикнул Майлз.

— Мы с Джоном в июне поженились, — заговорила Изабедь, не зная, с чего начать. — Гримсби хочет убить Джона, а Дельфиния и Николас хотят разорить всех нас. Они хотели убить и тебя…

Едва заметным жестом Джон предостерег Майлза от неосторожных действий: Гримсби все еще целился в них из пистолета.

— Дельфиния, я тебя не понимаю, — спокойно и рассудительно, как будто ничего ужасного не происходило, начал Майлз. — Ты никогда ни в чем не терпела нужды. Зачем тебе убивать кого-то ради денег?

— Мне надоело каждый раз клянчить у вас деньги на всякие мелочи!

— Два убийства ради обладания пусть даже очень большими деньгами — это многовато, — поддержал Майлза Джон. — Впрочем, ничего еще не случилось. Если вы оставите эти безумные идеи, я сам буду просить суд о снисхождении и смягчении наказания.

Дельфиния и ее племянник переглянулись, словно советуясь.

— Мы отвезем их в Эссекс и избавимся от них! Никому не придет в голову искать там трупы! — крикнул Гримсби.

«Гизела, приди, ты нужна мне», — про себя взмолилась Изабель.

— Все будет в порядке, любимая, — тихо сказал Джон.

Направляя на них пистолет, Гримсби раскрыл дверь и жестом приказал им выйти. Они медленно спустились по лестнице вниз. Гримсби подошел к входной двери.

И вдруг она распахнулась, и в холл вбежала Рут, сияя от радости и возбуждения.

— Чарлз сделал мне предложение! — с порога закричала она. — Я выхожу замуж!

Этого было достаточно: Гримсби на мгновение отвел взгляд от своих жертв, Джон воспользовался благоприятным моментом, бросился на негодяя и выбил у него пистолет, а Майлз в это время одним мощным ударом сбил с ног де Джуэла. Пистолет отлетел в сторону, Дельфиния и Изабель одновременно бросились к нему. Изабель успела первой.

— Не подходи! — крикнула она мачехе. — Иначе я выстрелю.

Джон подошел к ней и взял пистолет из дрожащих рук жены. Не раздумывая, он навел пистолет на Гримсби.

— Ложитесь на пол рядом с де Джуэлом, — приказал он. — Дельфиния, сядьте на пол.

— Что происходит? В чем дело? — визжала Рут, но на нее не обращали внимания.

Дверь снова распахнулась, и вошел Чарлз Хэн-кок. Оглядевшись по сторонам, он заметил Джона.

— Леди Рут согласилась стать моей женой, — сообщил он.

— Примите мои поздравления, — сухо ответил Джон. — Будьте добры, вызовите полицию.

Хэнкок только теперь заметил в его руках пистолет.

— Это игра? — неуверенно спросил он.

— Это покушение на убийство, идиот! — взорвался Джон. — Эти трое пытались нас убить. Вызовете вы полицию или нет?

До Рут наконец дошло, что случилось, и она упала в обморок на руки подоспевшего Хэнкока.

— Ну нет, — сказал тот. — Я не хочу, чтобы в скандале было замешано мое имя!

Увидев, что к ним, пыхтя и отдуваясь, бежит дворецкий, Джон закричал:

— Пебблс, вызовите полицию!

— С удовольствием, ваша светлость. — Бросив полный злорадства взгляд на Дельфинию и Николаса, он вышел.

— Я навсегда в долгу у вашей невесты, — торжественно сказал Джон, обращаясь к Хэнкоку. — Это она спасла наши жизни! Женитесь на ней, барон, женитесь поскорее!

— Да, ваша светлость, — покорно ответил Хэнкок, — я женюсь на ней.

Через несколько минут вернулся Пебблс, ведя за собой трех полицейских. Им не потребовалось долго объяснять, что произошло, и они тут же надели на виновных наручники.

— Ваша светлость, не соблаговолите ли проследовать за нами, чтобы дать показания? — спросил один из полицейских.

— Мы с графом Стратфордом придем завтра утром, — ответил Джон.

Это вполне устроило полицейских, и они ушли, уведя преступников.

— Ну а теперь, ваша светлость… — сказал Джон, когда дверь за ними закрылась. Он обнял Изабель и прижал ее к себе — так крепко, чтобы больше она никуда не могла от него уйти. Он склонился к ней и накрыл ее губы своими.

Мир для них перестал существовать.

— Я хочу снова сказать, что люблю тебя, — сказал Джон.

— Я тоже люблю тебя.

— Милая, спасибо, что не оставила меня…

— Спасибо и вам, милорд, за то же, — Изабель улыбнулась и положила голову ему на грудь. Джон закрыл глаза и зарылся лицом в ее густые волосы, и они надолго застыли в объятиях друг друга…