Родственники Роджера оставались в замке еще долгих пять недель. Когда наконец наступил день отъезда, Блайд в приподнятом настроении вышла проводить их. Холодный октябрьский ветер сорвал почти все листья с деревьев, небо было безоблачным, но осеннее солнце сверкало на нем, как холодный бриллиант. Приближался Хэллоуин, и Блайд с нетерпением ждала того момента, когда сможет пообщаться со своими предками.

Слава святому Свитуну, родственники ее мужа уедут до наступления праздника. Их присутствие стало совершенно непереносимым. Блайд даже попросила кухарку приготовить ужин попозже, чтобы избежать еще одной «семейной» трапезы.

Трос братьев Дебре стояли на пристани, у которой их поджидали две лодки. В Виндзорский дворец было быстрее добираться по реке, чем на лошадях. Одна лодка была нагружена багажом, а вторая предназначалась для пассажиров. Блайд протянула Седрику корзину с провизией.

— Думаю, этого будет достаточно на время вашего путешествия, — сказала она.

— Благодарю. — Седрик наклонился и церемонно поцеловал Блайд руку. — Не могу выразить словами, как меня огорчает это расставание.

— Уверена, мы скоро снова увидимся, — улыбнулась Блайд. — Надеюсь, ты не забыл свои шпаги.

— Я ничего не забыл, — ответил Седрик. — И буду думать о тебе каждый раз, как займусь фехтованием.

— О, пора прекращать флирт! — засмеялась Блайд. — Сюда идет Сибилла.

Седрик сел в лодку и помог то же самое сделать жене. Следом за ней последовал Джеффри. Лодочник уже приготовился отплывать, как вдруг раздался крик Миранды:

— Подождите! — Девочка бежала к пристани. — У меня есть подарок для тети Сибиллы.

Роджер взял у дочери небольшую коробочку и отдал ее Седрику. Тот, в свою очередь, передал подарок жене.

— Открой, тетя, — сказала Миранда.

Сибилла развязала розовую шелковую ленточку и приподняла крышку. В ту же секунду окрестности огласил душераздирающий вопль. Из коробки выпрыгнула большая зеленая лягушка и плюхнулась прямо Сибилле на колени. Когда невестка закричала снова, лягушка спрыгнула в реку.

Братья Дебре рассмеялись, а Блайд подмигнула падчерице.

— Дрянная девчонка! — возмутилась Сибилла. — Ее нужно как следует выпороть.

— Это подарок на Хэллоуин, — со смехом сказала девочка.

— Ее подговорила Блайд! — взвизгнула Сибилла. — Она оказывает на Миранду дурное влияние.

Роджер сделал вид, что не слышал слов своей невестки, и жестом приказал лодочнику отплывать.

— Отлично придумано, малышка, — тихо прошептал он дочери на ухо.

Вернувшись в дом, Роджер направился в кабинет, чтобы поработать, а Блайд с Мирандой пошли наверх, готовиться к предстоящему маскараду по случаю Дня всех святых.

— Осталась ли детская одежда моего мужа? — спросила Блайд у мажордома.

Боттомз недоуменно посмотрел на нее.

— Нам нужен маскарадный костюм на сегодняшнюю ночь, — объяснила она.

— Вся старая одежда его светлости находится в сундуках в дальнем углу его гардеробной.

— Спасибо, — поблагодарила Блайд.

— Спасибо, — повторила за мачехой Миранда.

Войдя в свою спальню, Блайд велела девочке подождать, а сама прошла в спальню мужа. Она не была в этой комнате со дня свадьбы. Здесь не было ни богатой мебели, ни роскошных ковров. Совершенно очевидно, Роджер был человеком, не гнавшимся за внешним проявлением богатства.

Блайд открыла дверь гардеробной и с наслаждением вдохнула знакомый запах одежды мужа. В дальнем углу стояло около десятка сундуков. В первом оказались штаны и сюртуки, которые были явно велики Миранде. Скорее всего Роджер носил их, когда был юношей. В следующем сундуке лежала одежда на размер меньше и так далее. В последнем сундуке Блайд нашла костюм, который вполне мог подойти падчерице. Порывшись еще, она обнаружила плащ, теплую рубашку и шляпу.

Поставив все на место, Блайд вышла из гардеробной. Неожиданно она обратила внимание на то, что шляпа была слишком тяжелой. Заглянув внутрь, она увидела спрятанную в ней книгу. Блайд подошла к окну и раскрыла находку. Это был дневник матери Роджера.

Будет интересно почитать его, подумала Блайд. Так она сможет узнать о детстве мужа. Роджер наверняка забыл о существовании дневника и не заметит его отсутствие. Блайд вернулась в свою спальню, положила дневник в письменный стол и стала наряжать Миранду мальчиком. Сама же Блайд переоделась в черную шерстяную юбку с большими карманами, просторную белую блузку и черный плащ.

— На Хэллоуин мы всегда одеваемся в темное, чтобы духи не последовали за нами, — пояснила она падчерице.

— А как насчет жженой пробки? — с нетерпением спросила Миранда, которой страшно хотелось измазать лицо.

— Мы намажемся ею после ужина, — пообещала Блайд.

— Мама Блайд, а вы с папой подарите мне братьев и сестер, как у тебя в замке Девере? — вдруг спросила девочка.

— Я очень этого хочу, — ответила Блайд, — но все зависит от твоего отца.

— Тогда я попрошу у него.

— О, если ты хочешь убедить кого-то дать тебе что-то, нужно использовать правильную стратегию.

— Как это?

— Стратегия — это план, действуя по которому ты стремишься добиться того, что задумала.

— Расскажи мне!

— Моя бабушка Чесси для этого делает вот так. — Блайд усиленно заморгала глазами, — Еще она складывает вот так губки, — добавила Блайд, сложив губы бантиком. Если мужчина предлагает тебе подарок, нужно отказаться, изображая невинность и смущение. Они это любят. Потом он предложит тебе еще один подарок, но нужно снова отказаться.

— Зачем? — удивилась Миранда. — Я никогда не отказываюсь от подарков.

— Потому что, когда ты откажешь три раза, мужчина впадет в отчаяние, — объяснила Блайд. — И тогда он предложит тебе, то, что ты действительно хочешь. А вот тогда нужно принять подарок и сказать: «Я просто не хочу обижать тебя».

И это сработает?

— Бабушка Чесси клялась, что да, — ответила Блайд. — А она настоящий специалист в деле общения с мужчинами. Теперь нам пора обедать.

Взявшись за руки, Блайд и Миранда спустились вниз.

— Что это за мальчик? — спросил Роджер, когда все сели за стол.

Миранда захихикала:

— Папа, я твоя дочка.

На обед были поданы жареные цыплята с кедровыми орехами, луковый суп, вино и яблочный сидр.

« — Это вам, милорд, — объявил Боттомз, ставя перед Роджером большое блюдо, накрытое крышкой.

Роджер поднял ее, и с блюда взлетели два белых голубя.

— Это подарок тебе на Хэллоуин, — захлопала в ладоши Миранда.

Роджер посмотрел на жену и дочь и пробормотал:

— Эти две птицы загадят нам весь дом.

Боттомз поставил такое же блюдо перед Мирандой. Девочка подняла крышку и увидела на блюде коробочку.

— Я не стала бы пугать тебя, — сказала ей Блайд. — Открой, это подарок.

— А что там? — с подозрением спросила Миранда.

— Открой и узнаешь.

— Святой Свитун! — воскликнула девочка, подражая мачехе, и, открыв коробку, достала оттуда золотую цепочку с кулоном. В центре его был помещен черный оникс, а вокруг него — изумруд, рубин, аметист, авантюрин и четыре сапфира.

Это специальный оберег, который будет защищать тебя, — сказала Блайд, помогая девочке надеть цепочку. — Он символизирует бесконечность. Самый сильный защитник — черный оникс. Посмотри, на нем выгравировано изображение Геркулеса. Древние римляне всегда надевали этот символ, когда отправлялись на сражение.

— А кто такой Геркулес? — спросила Миранда.

— Это самый сильный человек на земле, — ответила Блайд и, посмотрев на мужа, спросила: — Ты помнишь его?

— Да, — со вздохом ответил Роджер, — и все его двенадцать подвигов.

— Изумруд означает север, — продолжала рассказывать Блайд, — авантюрин — восток, рубин — юг, а аметист указывает на запад. Таким образом, ты всегда будешь защищена со всех сторон.

— А что это за голубые камни? — спросила девочка.

— Блайд, тебе не кажется, что этот подарок не подходит пятилетнему ребенку? — вмешался в разговор Роджер.

— Нет, мне так не кажется. — Блайд снова повернулась к Миранде. — Голубые камни — это сапфиры. В каждом из них обитает добрый дух-защитник.

— Такой, как ангел?

— Да. Кроме того, сапфиры очень идут к твоим голубым глазкам.

Миранда обхватила Блайд за шею и воскликнула:

— Мама Блайд, я люблю тебя!

— И я люблю тебя, моя дорогая.

Девочка повернулась к отцу и с невинным видом спросила:

— Папа, а ты можешь подарить мне братика или сестричку?

— Нет! — отрезал Роджер.

— Почему?

— Я только что подарил тебе двух пони.

Миранда сложила губки бантиком, и Блайд, увидев это, едва не рассмеялась.

— Что это у тебя с губами? — подозрительно спросил Роджер.

— Ничего.

— Может быть, ты хочешь новую куклу? — предложил он.

— Нет, благодарю. — Миранда покачала головой, изображая беспредельную печаль. Она тайком показала Блайд один загнутый палец, давая понять, что первый подарок уже был предложен.

— Если хочешь, я подарю тебе на Новый год щенка, — продолжал Роджер.

Миранда загнула второй палец и с грустью посмотрела на отца.

— Спасибо, папа, что думаешь обо мне, но я буду ждать братика или сестричку. Мне ничего не нужно, кроме этого.

Роджер вопросительно посмотрел на Блайд, но та лишь недоуменно пожала плечами.

Поздно вечером Роджер, Блайд и Миранда направились в замок Деверэ на празднование Хэллоуина. Блайд чувствовала необычайное возбуждение и с наслаждением вдыхала холодный октябрьский воздух, который, казалось, был пропитан магией и волшебством. Еще издалека они увидели свет факелов и услышали громкие голоса и смех в саду герцога Ричарда.

— А что это за чернолицый мальчик? — спросила леди Кили, завидев гостей.

— Это я, Миранда, — засмеялась девочка.

— Ни за что бы не догадался, что это ты! — воскликнул герцог Ричард, изображая крайнее удивление.

В этот момент к ним подошла маленькая девочка с веткой омелы в руке.

— Папа, мне не нравится быть девочкой, — заявил ребенок.

Блайд и Роджер громко рассмеялись, когда поняли, что перед ними пятилетний Адам Деверэ.

— Адам, — сказал Ричард, — пожалуйста, повесели свою мать хотя бы одну ночь. А вот твоим сестрам нравится изображать мальчиков.

Блайд посмотрела на лужайку: ее младшие сестры, переодетые в мужские костюмы, водили хоровод вокруг праздничного костра.

Адам протянул руку Миранде.

— Пойдем потанцуем с остальными, — предложил он. Дети взялись за руки и побежали к костру.

— Вы опоздали на яблочный пирог, — сказала леди Кили. — Но не огорчайтесь, позже мы будем жарить каштаны и рассказывать всякие истории.

— Жареные каштаны! — воскликнула Блайд и захлопала в ладоши, как ребенок.

— Не хочешь пройти со мной в кабинет, — предложил Ричард Роджеру, который стоял и улыбался, глядя на детское поведение своей жены. — Я получил первые отчеты из Индии. Ты тоже финансировала этот проект. Если хочешь, можешь присоединиться к нам, — обратился Ричард к Блайд.

— Мама Блайд, потанцуй с нами, — позвала Миранда.

— Иди к нам, — подхватил Адам.

Блайд стояла в нерешительности, поглядывая то на отца, то на детей, то снова на отца.

— Лучше оставайся здесь, — великодушно предложил Роджер. — Потом я тебе все расскажу:

— Спасибо, — ответила Блайд и улыбнулась. Мужчины скрылись за дверями.

— Почему на Хэллоуин папа всегда уходит в дом, когда мы разжигаем костер, и присоединяется к нам, только когда мы едим жареные каштаны? — спросила у матери Блайд.

— Твой отец большой скептик и не видит то, что нельзя увидеть глазами, — ответила леди Кили. — И мне кажется, что твой Роджер вылеплен из того же теста.

Блайд согласно кивнула.

— Мама, пойдем к костру.

— Дорогая, сначала я хотела тебе кое-что сказать, — произнесла герцогиня.

— О чем?

— Когда сегодня ночью я буду говорить с умершими, то спрошу бабушку Мэган о темном солнце, — ответила леди Кили.

— Очень хорошо, но я хочу быть рядом с тобой.

— Тебе будет трудно убежать из дома Дебре.

— Я поставлю лестницу под окно моей спальни, — сказала Блайд. — Роджер даже не узнает, что я уходила.

— Ты — моя старшая дочь. — Леди Кили погладила Блайд по щеке. — Что бы ни случилось сегодня ночью, знай, Роджер никогда не причинит тебе зла.

— Я не понимаю, — растерянно сказала Блайд.

— Мои слова не обязательно понимать. — На лице леди Кили появилась загадочная улыбка. — Просто запомни их.

— Мама, ты беспокоишься о моей безопасности? Ты же не веришь, что Роджер мог убить Дарнел… — взволнованно проговорила Блайд.

— Нет, конечно, — перебила ее мать. — Ты должна доверять Роджеру. Он любит тебя, хотя еще сам не знает об этом.

— Я доверяю ему, — кивнула Блайд. — Я даже подняла свои цены, чтобы он не оказался в проигрыше.

Леди Кили рассмеялась:

— Ты настоящая дочь своего отца.

— Мама, пойдем. — Блайд взяла мать за руку. — Пора присоединиться к детям.

Через час после полуночи, когда наступило самое темное время ночи Хэллоуина, Блайд села на край кровати и прислушалась. В замке Дебре царила абсолютная тишина.

Сердце Блайд трепетало в ожидании того, что совсем скоро они с матерью приоткроют завесу, разделяющую прошлое и настоящее. Меган Глендовер, мать ее матери, будет говорить с ними из небытия и расскажет, что такое темное солнце и как избежать опасности, связанной с ним.

Блайд не боялась усопших, потому что, по верованиям друидов, смерть была продолжением рождения. Жизнь представляла собой непрерывный круг, состоящий из повторяющихся рождений и смертей, поэтому общение с теми, кто жил совсем недавно, не казалось Блайд чем-то невероятным, а, наоборот, вызывало трепетный восторг.

Наконец наступил момент, когда пора было покинуть замок Дебре. Наверняка, ее мать уже начала раскладывать магические камни в саду подумала Блайд.

Когда накануне они вернулись домой, она переоделась в соблазнительную ночную рубашку на тот случай, если Роджер захочет посетить ее Ночью. Теперь же Блайд решила не надевать платье, а просто закуталась в черный шерстяной плащ. Кроме того, чтобы не производить лишнего шума, она решила пойти босой.

Подойдя к двери, отделявшей ее спальню от спальни мужа, Блайд приложила к ней ухо. За дверью было тихо, и Блайд направилась к окну. Все складывалось весьма удачно, и Роджер даже не узнает, что она ночью выходила из дома. Блайд открыла ставни и осторожно перелезла через подоконник на верхнюю ступеньку стоявшей под окном лестницы. Она смертельно боялась упасть, причем страх перед тем, что падение обнаружит ее побег, был больше, чем страх сломать ногу. Блайд стала медленно спускаться по лестнице вниз и, когда ее босые ступни коснулись холодной земли, мысленно вознесла благодарственную молитву Великой Матери-Богине за то, что та оберегла ее от падения.

Вдруг чьи-то сильные руки обхватили ее сзади. Блайд хотела крикнуть, но чья-то широкая ладонь накрыла ее рот.

— Ах ты, маленькая глупышка.

Хриплый шепот, прозвучавший у нее над ухом, заставил Блайд вздрогнуть. Это был голос Роджера. Муж развернул ее к себе, и Блайд вдруг подумала, что никогда раньше не замечала, каким он был высоким.

— Что ты здесь делаешь? — спросила она.

— Жду тебя.

— Но как ты…

— Твой отец сказал, что будет в полночь охранять леди Кили, которая собирается творить какой-то обряд, — сказал Роджер. — А когда мы вернулись домой, я заметил лестницу под твоим окном.

— И ты решил защитить меня? — с надеждой спросила Блайд.

— Скорее, оградить от необдуманного поступка.

— Ничто не помешает мне присоединиться к матери, — решительно заявила Блайд и попыталась вырваться из рук Роджера.

Он схватил ее за край плаща, и тот соскользнул с ее плеч.

— Да ты почти голая! — воскликнул Роджер.

— Не волнуйся за меня, — сказала Блайд и погладила мужа по щеке. — Я хочу обратиться за помощью к Матери-Богине, чтобы она помогла мне защитить тебя от темного солнца.

— Ты делаешь это для меня? — удивился Роджер. — Почему?

— Я люблю тебя, — тихо произнесла Блайд. — Я любила тебя всегда, с начала времен.

Это признание потрясло Роджера больше, чем попытка бегства жены. Все женщины, от которых он раньше слышал такие слова, лгали ему. Они искали его расположения только ради того, чтобы получить от него деньги или подарки. Единственная женщина, которая любила его бескорыстно, была его матерью.

И вот эта молодая девушка, прекрасная и чистая, как настоящий бриллиант, признается ему в любви. Ищет ли она выгоды или ею движет что-то другое? Ее отец — один из богатейших людей в Англии, да и сама она успела заработать целое состояние на торговле. И вот она, его жена, рисковала жизнью, спускаясь ночью по лестнице, только ради того, чтобы помолиться за него.

Еще никто и никогда не молился за него.

Роджер почти решил отпустить Блайд, но тут заметил, как она вся дрожит на холодном ветру. Ее тело было открыто перед ним, и его взгляд затуманило желание. Блайд была невероятно красива, и она принадлежала ему. Он мог и хотел обладать ею!

Роджер застонал, подхватил Блайд на руки и понес в дом. Она обняла его за шею, положила голову на плечо, не произнеся ни слова.

Роджер поднялся на второй этаж, вошел в свою спальню и только тогда опустил Блайд на пол.

— Если хочешь, можешь уйти к себе, — прохрипел он.

— Я твоя жена, — ответила Блайд и обняла его. — Я хочу тебя, — прошептала она. — Хочу так же сильно, как ты хочешь меня.

Роджер хотел обнять ее, но Блайд слегка отступила назад. Роджер вдруг испугался, что сейчас она уйдет, но Блайд вдруг сбросила с себя ночную рубашку и предстала перед ним во всей своей прекрасной наготе.

Роджер не мог оторвать взгляд от ее полных грудей с розовыми сосками, тонкой талии и округлых бедер. Он стащил с себя рубашку и бросил ее на пол поверх ее шелковой ночной рубашки. Затем с него слетели сапоги и штаны, и он предстал перед Блайд обнаженным.

Блайд не решалась открыто смотреть на него, и Роджер напомнил себе, что перед ним девственница. Он хотел ее, но должен был сдерживать свой пыл и действовать не спеша. Справиться с этой задачей было так же трудно, как поймать порхающую бабочку.

— Посмотри на меня, — тихо произнес Роджер и ласково провел рукой по щеке Блайд. Затем его большой палец дотронулся до ее соска, и Роджер услышал, как шумно вздохнула Блайд. — Ты боишься? — спросил он.

— Но ты хочешь этого?

— Да.

— Тогда ложись на мою кровать, — предложил Роджер и протянул Блайд руку.

Она без колебаний вложила свою ладонь в его. Не в силах больше сдерживаться, Роджер прижал ее к себе и прильнул губами к ее губам.

— Ты все еще боишься? — спросил он.

— Да, — едва слышно выдохнула Блайд. Роджер улыбнулся и поцеловал ее в кончик носа.

— Скажи мне, маленькая бабочка, какие земные удовольствия ты знаешь?

Блайд задумалась на минуту и потом ответила:

— Я люблю, когда теплый ветер дует мне в спину, когда солнце согревает мои плечи, ветви ивы щекочут мое лицо. Еще я люблю чувствовать утреннюю росу под ногами.

— Когда занимаешься любовью, испытываешь все это сразу и даже еще больше, — сказал он. — Ты мне доверяешь?

— Я всегда доверяла тебе, мой парящий орел.

Роджер снова поцеловал Блайд, и на этот раз она ответила на его поцелуй. Затем он осыпал поцелуями ее лицо, шею и плечи. Его рука осторожно спустилась по груди и животу и проскользнула между ее ног.

— Утренняя роса уже здесь, — сказал он и услышал в ответ страстный стон.

Блайд обхватила ногами его руку, не отпуская ее. Роджер схватил губами ее сосок и начал нежно посасывать его. Чувствуя, что Блайд вся дрожит от желания, он прошептал:

— Раздвинь ноги.

Она тут же исполнила его просьбу. Роджер встал перед ней на колени и провел своим восставшим естеством между ее ног.

— Тебе будет больно, но это продлится совсем недолго. Прости меня.

Одним резким движением он вошел в нее, а когда она вскрикнула, накрыл ее рот своими губами и целовал до тех пор, пока она не пришла в себя от боли. Он какое-то время не двигался, давая Блайд возможность привыкнуть к новому ощущению, затем начал совершать ритмичные движения бедрами.

Повинуясь вековому инстинкту, Блайд обхватила его ногами за талию и в такт ему стала двигать бедрами, заставляя Роджера все глубже и глубже входить в ее лоно. Чувствуя сильнейшее желание, неожиданно проснувшееся в ней, Блайд громко застонала.

— Давай парить вместе, моя маленькая бабочка, — услышала она голос Роджера.

Невероятная волна наслаждения прокатилась по всему телу Блайд, заставляя его содрогаться в оргазме. Спустя мгновение Роджер присоединился к ней, и их тела начали биться в унисон.

После этого они долго лежали неподвижно, пытаясь восстановить дыхание. Наконец Роджер перекатился на бок и поцеловал Блайд в щеку.

— Закрывай глаза и спи, — сказал он.

Она тут же закрыла глаза и, прижавшись к нему, стала засыпать.

Он любит ее! Осознание это едва не лишило Роджера рассудка. Он смотрел на прекрасное и спокойное лицо своей жены. Хотя теперь не могло быть и речи о разводе, он не мог допустить, чтобы она узнала о его чувствах к ней. Женщины — коварные существа, и когда-нибудь Блайд использует против него это знание, как в свое время сделала Дарнел, Он не мог рисковать и еще раз испытывать такую боль.

Да, ему трудно будет сделать это, но с завтрашнего дня дверь в его спальню будет закрыта для Блайд навсегда. Он не допустит ее ни в свою кровать, ни в свою жизнь.