Роджер вернулся довольно рано и совершенно трезвый, так что рассвет нового дня он встретил живым и здоровым. Хотя теперь супруги спали в одной кровати, это не решило их проблем. Роджер продолжал игнорировать спавшую рядом с ним Блайд.
Каждое утро он просыпался, съедал принесенный слугами завтрак и уходил. Днем он возвращался, чтобы переодеться для вечерних развлечений. Хотя он говорил, что занимается расследованием убийства Дарнел, Блайд чувствовала, что трещина, возникшая между ними, превратилась в настоящую пропасть, наполненную недоверием. Они с мужем с каждым днем все более отдалялись друг от друга.
Блайд проводила дни в обществе сестры или бабушки, на вечерних приемах у королевы не появлялась, ссылаясь на беременность и плохое самочувствие, хотя на самом деле ей было нестерпимо видеть мужа в обществе его любовниц.
Будучи существом света и солнца, Блайд с нетерпением ждала дня зимнего равноденствия, после которого у нее всегда прибавлялось сил. Самая длинная ночь в году ознаменует собой окончание всех тревог и неопределенностей. Может быть, тогда она поймет, что такое «темное солнце». Блайд поднялась с кресла и подошла к окну. Утро давно прошло, а она все еще была в ночной рубашке.
На Темзе шла разгрузка барж и лодок, на которых прибыли актеры, участвующие в вечернем представлении Шекспира. Блайд ни разу не была в театре и с нетерпением ждала наступления ночи. К сожалению, она не сможет посмотреть пьесу до конца. Пока все будут на представлении, они с Блисс собирались тайком пробраться в королевскую галерею и помочь обрести покой обитающей там заблудшей душе.
Блайд тяжело вздохнула и подумала, что в ее жизни еще будет возможность посмотреть спектакль. Раздавшийся стук в дверь встревожил ее: рано утром она отпустила Дейзи, а сестра должна была прийти часом позже.
— Кто там? — спросила Блайд, вспомнив наставление ужа.
— Брендон Монтгомери.
Блайд открыла дверь и встретила мальчика ласковой улыбкой. Он посмотрел на нее своими бездонными голубыми глазами, в которых читалось искреннее обожание. Господи, как он похож на ее парящего орла! Возможно, это объяснялось одинаковым цветом глаз.
— Последние пять дней я ждал возможности поговорить с вами, — сказал мальчик, сделав глубокий поклон. — Мне хотелось поблагодарить вас за то, что вы попросили королеву разрешить мне воспитываться в замке Дебре.
— Значит, мой муж говорил с тобой об этом?
— Да, миледи.
— Брендом, никогда не забывай, что чудеса случаются постоянно, — сказала Блайд. — Если хочешь, можешь побыть со мной, пока не придет моя сестра.
— Я сделаю это с огромным удовольствием.
Блайд впустила пажа в комнату и закрыла за ним дверь. Затем села в кресло и с удивлением посмотрела на мальчика, который опустился перед ней на одно колено.
— Леди Дебре, я ваш вечный должник, — с чувством произнес Брендом. — Хочу принести клятву моей вечной преданности вам. Обещаю защищать вас и ваших близких даже ценой собственной жизни.
— Я принимаю твою клятву, но нет надобности жертвовать ради меня жизнью, — с серьезным видом ответила Блайд. Такое искреннее проявление чувства вызвало у нее улыбку, но она погасила ее, чтобы не оскорблять благородный порыв. Подражая королеве, она торжественно объявила: — Встаньте, мой верный рыцарь, и сядьте в это кресло.
Брендон поспешил выполнить приказ.
— Называй меня леди Блайд.
Мальчик радостно улыбнулся и, потупив взгляд, произнес:
— Хорошо, леди Блайд.
— Всегда смотри людям в глаза, когда разговариваешь с ними.
Брендон открыто посмотрел на Блайд и засмеялся.
— Хотя репутация считается весьма важной, не трать время на то, чтобы отвечать недоброжелателям, — продолжила наставления Блайд. — Не обращай внимания на глупцов вроде Гримзи, Спеннимура и Кокермаута.
— Со всем уважением к вам, леди Блайд, но мое понятие о чести требует возмездия, когда оскорбляют мое доброе имя, — ответил Брендон.
«Мальчик говорит в точности как мой муж, — подумала Блайд. — Видимо, все мужчины, независимо от возраста, ведут себя одинаково, когда дело касается их чести».
— Я имела в виду, что ты должен более аккуратно выбирать средства борьбы, — улыбнулась Блайд. — А теперь скажи мне, ты хочешь узнать, как вырос твой капитал?
Мальчик удивленно посмотрел на Блайд:
— Какой капитал?
— Тот золотой, который я пустила в дело от твоего имени.
Брендон кивнул.
Блайд поднялась с кресла, подошла к письменному столу и вернулась на место, держа в руках одну из бухгалтерских книг.
— А, вот это где, — пробормотала она, перелистывая страницы. — Твой золотой превратился в пять монет.
— Пять золотых? — переспросил удивленно Брендон.
— Именно так. Ты хочешь потратить их или снова пустить в дело?
Мальчик нервно облизнул пересохшие губы: он не мог решить, как поступить с неожиданно свалившимся на него богатством.
— А что бы вы посоветовали, леди Блайд?
По выражению лица Брендона Блайд поняла, что его самым жгучим желанием было схватить деньги, покинуть эту комнату и изобразить настоящего богача перед Гримзи, Спеннимуром и Кокермаутом. Однако мальчику нужно было объяснить, как правильно обращаться с деньгами.
— Я бы взяла один золотой, а оставшиеся четыре снова пустила в оборот, — ответила Блайд.
— А есть вероятность, что я потеряю вложенные деньги?
— Нет.
— Тогда я сделаю именно так, как вы советуете.
— Очень мудрое решение. — Блайд отнесла книгу на место, достала из сумочки золотой и отдала его мальчику. — Брендон, а ты слышал о темном солнце? — спросила она.
— Нет, миледи. Почему вы об этом спрашиваете?
— Да так, не обращай внимания. Пойдем, я провожу тебя до двери.
Блайд открыла дверь и вдруг спросила:
— Брендон, если мне понадобится твоя помощь, могу я рассчитывать на то, что ты сохранишь мою просьбу в секрете?
— Я только что поклялся в преданности вам.
— Хорошо. Тогда вот какая просьба: когда все будут смотреть пьесу Шекспира сегодня вечером, я хочу уйти и встретиться с моей сестрой в королевской галерее. Ты сможешь отвести меня туда так, чтобы никто не узнал об этом?
— Конечно, но зачем вам идти в галерею? — спросил Брендон.
— Сейчас я не могу тебе этого сказать, но…
На лице мальчика появилось выражение глубочайшего разочарования. Видимо, он не раз испытывал это чувство, и Блайд поняла, что не может не выразить ему своего доверия.
Она наклонилась поближе к уху пажа и прошептала:
— В королевской галерее живет призрак и…
— Призрак?! — Брендон округлил глаза.
— Мы с Блисс хотим попытаться отправить эту несчастную душу на другую сторону.
— На какую сторону?
— В рай, — ответила Блайд и пристально посмотрела на мальчика. — Ты все еще хочешь отвести меня в галерею?
— Я буду защищать вас до последней капли крови, — поклялся Брендон.
— Это не потребуется. Мне ничего не угрожает, и тебе нет нужды находиться в галерее вместе со мной. Встретимся сегодня ночью в зале для аудиенций.
Блайд распахнула дверь пошире, чтобы выпустить Брендона, но вдруг заметила, что за дверью стоит ее невестка.
— Сибилла? — удивленно воскликнула Блайд. — Что ты здесь делаешь?
— Мы с Седриком не видели тебя целых пять дней. Я пришла узнать, как ты себя чувствуешь.
— Иди, Брендон, — сказала Блайд, обращаясь к мальчику; когда он скрылся за углом, она снова повернулась к Сибилле. — Я хорошо себя чувствую, но мне хочется отдохнуть, потому что я собираюсь пойти на вечернее представление.
— Тогда не буду тебе мешать, — ответила Сибилла. — Мы с Седриком беспокоились о твоем здоровье. Некоторые придворные поговаривают, что ты можешь повторить судьбу Дарнел. Ты же знаешь, как во дворце распространяются сплетни.
— Когда сегодня я появлюсь на представлении, все сплетни прекратятся. А теперь извини меня.
Блайд закрыла дверь на засов и, обессиленная, прислонилась к ней спиной. Неужели другие придворные судачат о том, что Роджер может убить ее? Как бы ей хотелось узнать имя убийцы Дарнел и снять все подозрения с возлюбленного. Только так можно было восстановить его репутацию.
В это время кто-то снова постучал в дверь.
— Кто там? — спросила Блайд, чувствуя легкое раздражение.
— Блисс.
У Блайд отлегло от сердца, и она с радостью впустила сестру в комнату.
— Ты готова? — спросила она входя. На ней было белое церемониальное платье.
Блайд ответила утвердительным кивком и направилась к письменному столу, чтобы взять кинжал и магические камни.
— Леди Сара и Рода очень нервничают, — тем временем сообщила Блисс. — Роджер совершенно не замечает их.
От этих слов Блайд почувствовала, как радостно забилось ее сердце. Возможно, ей не следовало так переживать по поводу того, чем ее муж занимается каждый вечер.
— Спасибо, что рассказала мне это, — проговорила Блайд, надевая такое же, как у сестры, платье. — Время долгой ночи заканчивается, и солнце возвращается в этот мир. Может быть, после сегодняшнего дня и в моем мире будет больше света.
Под наблюдением сестры Блайд начала выкладывать посередине комнаты магический круг из камней. Со дня своего замужества она еще ни разу не имела возможности совершить обряд, и теперь вся ее душа пела от радости предстоящего общения с предками.
Повернувшись на север, Блайд положила изумруд, затем, двигаясь по кругу, авантюрин — на запад и рубин — на юг. Оставив восточное направление открытым, сестры зашли в круг.
— Пусть вес тревожные мысли останутся снаружи, — произнесла Блайд и положила на восток аметист.
В центр, самую душу магического круга, сестры положили янтарь и черный обсидиан, а затем опустились на колени.
— Духи предков, призываем вас к себе, чтобы вы наблюдали за нами, — начала Блайд.
— Звезды, вызываем вас при помощи этих камней, — подхватила заклинание Блисс.
— Да будут едины царства земли и небес.
— Великая Мать-Богиня, помоги нам найти свет в темноте и возрождение в смерти, — проговорила Блисс и зажгла свечу.
— Прошу тебя, — продолжила Блайд, — защити ребенка, которого я ношу под сердцем, а также моего возлюбленного от того темного солнца, которое ему угрожает.
Вдруг дверь распахнулась и порыв ветра загасил свечу.
— Святые угодники, какого черта вы здесь делаете? — Роджер Дебре надвигался на Блайд и Блисс, словно на вражеское укрепление.
— Нет! — воскликнула Блисс.
— Нельзя пересекать круг, — попыталась остановить мужа Блайд.
Но Роджер проигнорировал предостережение, вошел в магический круг и поднял жену на ноги. Затем гневно посмотрел на Блисс и приказал:
— Пошла вон!
Блисс молча вышла из круга, сняла с себя белое платье, под которым была обычная одежда, и, бросив сочувствующий взгляд на сестру, покинула комнату.
Блайд видела, что Роджер был готов вот-вот взорваться. Чтобы как-то пригасить его гнев, она принялась собирать с пола магические камни. Только боги знают, к каким последствиям может привести вторжение Роджера в круг, подумала Блайд.
Когда она хотела вернуть на место кинжал и камни, Роджер схватил ее за руку.
— Ты обещала быть осторожной, — с укором в голосе произнес он.
— Я была осторожной, — невозмутимым тоном проговорила Блайд. — Обычно этот обряд выполняют на улице.
— А если бы кто-то заглянул в комнату? — продолжал Роджер, игнорируя ее ответ. — Почему ты не заперла дверь? Ты хочешь, чтобы убийца Дарнел добрался и до тебя? Или ты предпочитаешь, чтобы тебя повесили за колдовство? Ты не подумала, что унесешь в могилу и нашего ребенка?
— Я не хочу ничего подобного. Скажи, за кого ты боишься: за меня или за ребенка?
— За вас обоих, маленькая глупышка.
Роджер обнял Блайд, прижал ее к своей груди и поцеловал нежным и долгим поцелуем.
— Пойдем в кровать, — прошептала Блайд, но ее слова оказали совершенно противоположный эффект тому, которого она ожидала.
Роджер отшатнулся от нее, разжал объятия и направился к выходу.
— Запри за мной дверь, — бросил он на ходу, не оборачиваясь.
Проскучав несколько часов в одиночестве, Блайд принялась выбирать наряд для появления на представлений. Она отдала предпочтение скромному, но элегантному платью черного цвета с золотым шитьем. Свои длинные волосы она завязала в узел. Услышав стук, Блайд бросила последний взгляд на свое отражение в зеркале: ей хотелось, чтобы муж; одобрил ее внешний вид.
— Черт побери! — Роджер громко стучал в дверь. — Блайд, открой немедленно!
Она тут же бросилась к двери и отперла ее.
— Надеюсь, ты готова, — сказал Роджер, не глядя на жену.
— Ты сам приказал мне запереться, — напомнила Блайд. — Может быть, мне также следовало все время сидеть под дверью, чтобы иметь возможность открыть ее при первом же стуке?
— Прости, что был так груб. с тобой. — Роджер подошел к Блайд, взял ее руку и прижался к ней губами. — Ты самая красивая женщина, которую я встречал в своей жизни.
— Ты тоже очень красив, — вернула комплимент Блайд. — Мы такая красивая пара, что другие просто зеленеют от зависти, глядя на нас.
— Ты готова идти на представление? — вновь спросил Роджер.
— О, я так возбуждена, — ответила Блайд, следуя за ним к двери. — Я еще ни разу не была в театре.
— Если тебе это понравится, — сказал Роджер, — я буду водить тебя в театр, когда ты только захочешь.
Блайд с благодарностью взглянула на мужа.
— Мне кажется, Миранде тоже это понравится.
— И Миранда тоже будет ходить с нами, — пообещал он.
Представление давали в Главном зале. Первыми, кто встретил их у входа, были Седрик и Джеффри Дебре.
— О, моя прекрасная невестка, твоя восхитительная красота затмевает прелесть самых пышных роз при дворе Тюдоров! — высокопарно произнес Джеффри и изящно наклонился к руке Блайд.
— Никогда не думала, что ты такой ловелас, — улыбнулась Блайд, растроганная комплиментом деверя.
Что касается Роджера, он, по-видимому, был весьма недоволен этим коротким диалогом, поэтому Блайд поспешила переключить свое внимание на Седрика.
— Как дела у моей несравненной невестки? — осведомился Седрик, целуя Блайд руку.
— У меня все хорошо. Вижу, ты пришел и без жены, и без шпаги.
— Сибилла неважно себя чувствует сегодня, — ответил Седрик. — Она снова вернется к нам, как только ей станет лучше.
— Надеюсь, ничего серьезного?
— Думаю, она просто устала от светской жизни.
— Сибби всегда в самой гуще событий, — усмехнулся Джеффри. — Как же нам обойтись без нее сегодня вечером?
Блайд повернулась к мужу:
— Смотри, там сидят мои дедушка и бабушка. Я хочу подойти и поздороваться с ними, пока королева еще не пришла.
— Я отведу тебя к ним, — кивнул головой Роджер.
Они вместе направились к трону, возле которого сидели герцог и герцогиня Ладлоу, фавориты ее величества.
— Недавно я видела, как Седрик упражнялся на шпагах с Эдвардом де Вером, — прошептала Блайд на ухо Роджеру.
Тот пожал плечами:
— Мой брат готов драться с кем угодно, лишь бы иметь соперника для тренировок.
— Добрый вечер, дедушка. — Блайд поцеловала герцога в щеку. Затем повернулась к бабушке и поздоровалась с ней.
— Рад видеть тебя в добром здравии, моя дорогая, — ответил герцог Ричард.
— Садись с нами, — предложила герцогиня.
Блайд села в свободное кресло рядом с бабушкой и тут заметила, что Брендом Монтгомери встал за ее креслом. Блайд приветствовала его поклоном; он также ответил ей вежливым кивком.
— Прошу извинить меня, — сказал Роджер. — Я хочу поговорить с Берли.
Когда Роджер ушел, Блайд собралась было поговорить с бабушкой, но в этот момент в зал вошла королева, и все встали, приветствуя ее. Елизавета села на трон, и все придворные снова заняли свои места.
Актеры из труппы Шекспира начали представление. Сначала перед зрителями появился хор. Актеры поклонились ее величеству и запели:
Две равно уважаемых семьи в Вероне, где встречают нас событья, Ведут междоусобные бои И не хотят унять кровопролитья. Друг друга любят дети главарей, Но им судьба подстраивает козни…
Блайд посмотрела на Блисс, та ответила ей понимающим взглядом и поднялась с кресла. Пора было приступать к выполнению их плана.
— Мне нужно ненадолго выйти, — прошептала Блайд на ухо бабушке. — Ты же понимаешь, в моем положении… Брендон Монтгомери проводит меня.
— Я скажу Роджеру, когда он вернется. — Герцогиня Ладлоу ободряюще похлопала внучку по руке.
Блайд направилась к выходу; Брендон неотступно следовал за ней. Одновременно с ними Блисс пошла к другому выходу, на тот случай, если кто-то обратит внимание на их уход.
Блайд надеялась, что Роджер не заметит этого, иначе он мог сам вызваться сопровождать ее, и тогда весь план пришлось бы отменить. Уже стоя в дверях, она обернулась и отыскала его взглядом в толпе. Он стоял рядом с Сарой Ситуэлл и о чем-то оживленно беседовал с ней. Блайд почувствовала укол ревности: возможно, бывшие любовницы мужа не были совсем уж бывшими. Обида сжала сердце Блайд словно тисками, к горлу подкатила тошнота.
Она пошла по коридору быстрым шагом, будто хотела убежать от мрачных мыслей. Нет, она не допустит, чтобы все эти дурацкие переживания повредили ее ребенку. С этого момента она не станет обращать внимание на поведение Роджера.
— Леди Блайд! — раздался вдруг голос Брендона. Блайд обернулась.
— Прошу прощения, но вы идете не в том направлении, — сказал паж, указывая в другую сторону.
Блайд кивнула и двинулась следом за ним.
— Вам нехорошо? — спросил Брендон. — Вы неважно выглядите.
— Нет, со мной все в порядке, — солгала Блайд. Вскоре они добрались до входа в королевскую галерею.
— Ты останешься здесь, — приказала Блайд мальчику. — Не входи ни при каких условиях, даже если услышишь что-то странное.
— Я понимаю, — согласно кивнул Брендон.
Блайд открыла дверь и вошла внутрь. Блисс еще не было, и, стоя в одиночестве в полумраке огромного помещения, Блайд почувствовала, как ей становится жутко. Лишь одна свеча горела в самом центре галереи, поэтому Блайд даже не могла видеть, что происходит на ее противоположном конце. Странно, но вчера днем галерея была освещена очень хорошо, горели все свечи в канделябрах, а сегодня только одна. Может быть, это Блисс задула свечи, готовясь к обряду? Общение с потусторонним миром всегда проходило легче в темноте.
Сделав глубокий вдох, Блайд шагнула вперед. Непонятная тревога усилилась. Неприятный холодок пробежал у Блайд по спине. Впереди она услышала какое-то шуршание и тут же остановилась: в галерее находился кто-то еще.
— Кэт Говард? — спросила Блайд дрожащим голосом. — Это вы, ваше величество?
Ответом ей была тишина.
— Меня зовут Блайд Дебре, — продолжила Блайд; с каждым словом ее страх улетучивался. — Я пришла помочь вам перейти в иной мир. Ваше величество, не хочу огорчать вас, но вы умерли…
Вдруг веревка обвила шею Блайд и сдавила дыхание. Кто-то невидимый затягивал петлю все туже и туже. Блайд попыталась закричать, но из горла вырвался только едва слышный хрип. Блайд подалась назад, чтобы ослабить петлю, и почувствовала, что наступила на чью-то ногу. «Убийца Дарнел!» — мелькнуло у нее в голове.
Блайд сопротивлялась изо всех сил, пытаясь оттянуть веревку, впивающуюся ей в шею. «Господи, не допусти этого!» — мысленно взмолилась она. Ее ребенок умрет, а Роджера казнят по подозрению еще в одном убийстве! Она с ужасом поняла, что силы оставляют ее.
— Блайд! — раздался откуда-то издалека, словно из небытия, голос сестры.
И тут веревка ослабла. Блайд упала на пол, судорожно хватая ртом воздух, но успела услышать чьи-то быстро удаляющиеся шаги. В галерее стало светлее; видимо, Блисс зажгла еще одну свечу.
— Брендон! — закричала Блисс, опускаясь на колени рядом с Блайд. — О, сестренка, прости, что я так долго добиралась сюда. Как только я вышла из зала, меня остановил Седрик Дебре.
— Ты успела вовремя, — прошептала Блайд, открывая глаза. — Как раз вовремя.
— Господи, посмотрите на ее шею! — воскликнул Брендон Монтгомери, в ужасе глядя на Блайд.
— Позови Роджера, — прохрипела она.
— Помогите! В галерее убийца! — закричал мальчик, бросаясь бегом к двери.
— Сейчас сюда прибежит весь двор, — застонала Блайд, опуская голову сестре на колени.
Так и случилось. Не прошло и нескольких минут, как вокруг Блайд собралась целая толпа. Первыми, кто поспешил на помощь, были ее бабушка, дедушка, оба деверя и Роджер. Он бросился к Блайд и обнял ее, словно хотел защитить от всех бед на свете.
— Кто-то пытался задушить ее, — сообщила Блисс.
— О, моя дорогая, — запричитала бабушка. — Талли, держи меня, я сейчас упаду в обморок.
— Отойдите, дайте ей воздуха, — приказал Роджер и, с тревогой посмотрев на Блайд, тихо спросил: — Ты видела, кто напал на тебя?
Блайд отрицательно покачала головой. Теперь, когда она чувствовала себя в полной безопасности в объятиях Роджера, слезы сами покатились из ее глаз.
— Кто-нибудь из вас видел, кто напал на мою жену? — спросил Роджер, переведя взгляд с Брендона на Блисс.
Они промолчали.
— Дебре, тебя не было в зале, когда Монтгомери позвал на помощь. Где ты был? — спросил чей-то голос.
Блайд узнала Эдварда де Вера. Он пытался обвинить Роджера в попытке убить ее!
Роджер в замешательстве посмотрел на Блайд, но ничего не сказал.
— Помоги мне встать, — попросила Блайд мужа.
Тот осторожно помог ей подняться на ноги, не выпуская из объятий.
— Итак, Дебре, мы ждем ответа, — не унимался де Вер.
— Меня хотела задушить женщина, — вдруг солгала Блайд. Все ахнули.
— Роджер, это полностью снимает с тебя подозрения, — заявил герцог Роберт.
— Полностью согласен, — добавил лорд Берли, и все придворные закивали головами.
— Непохоже, что синяки на шее леди Дебре оставлены руками, — заметил Эдвард де Вер. — Кажется, преступник использовал веревку или шнур. Вы солгали, чтобы защитить мужа?
— Оксфорд, вы глупее самого бестолкового осла, — возмущенно сказала Блайд, и все засмеялись. — Стала бы я защищать человека, который пытался убить меня?
Де Вер покраснел, то ли от смущения, то ли от злости, но не отступил.
— И все же где был Дебре, когда все произошло?
— Роджер был со мной, — заявила Сара Ситуэлл.
— Блайд, это совсем не то, что ты думаешь, — тут же добавил Роджер.
— Я хочу немедленно вернуться в свою комнату, — ответила Блайд, бросив на мужа холодный взгляд.
Роджер подхватил ее на руки и вынес из галереи; за ними потянулись многочисленные родственники, друзья и просто сочувствующие. Когда Дейзи открыла дверь, Роджер обернулся ко всем и сказал:
— Я сам позабочусь о жене. Вы сможете навестить ее утром. — А затем приказал Дейзи и Хардвику: — Оставьте нас одних.
Роджер отнес Блайд на кровать и запер дверь на задвижку.
— Сядь, я сниму с тебя платье, — сказал он, присаживаясь на кровать.
— Я вполне могу раздеться сама, — ответила Блайд.
— Прошу тебя, позволь мне помочь тебе, — попросил Роджер, и в его голосе прозвучали умоляющие нотки.
Блайд поняла, что он пытался искупить свою вину за то, что был с Сарой Ситуэлл в то время, когда ее жизнь подвергалась опасности. Глядя на выражение страдания, написанное на его лице, она поняла, что больше не может сердиться, и. согласно кивнула.
Роджер помог Блайд переодеться в ночную рубашку. Откинувшись на подушки, Блайд молча смотрела на мужа. Он протянул ей стакан с виски.
— Я не пью крепкие напитки, — покачала она головой.
— Иногда только они и могут помочь, — улыбнулся Роджер.
Блайд взяла стакан и сделала небольшой глоток. Роджер провел рукой по багровому следу, оставшемуся на шее жены.
— Прости, что подвел тебя, — хриплым голосом прошептал он. — Мне следовало быть там и защищать тебя.
Блайд снова промолчала: она не была уверена, что муж стал бы укорять себя, узнав причину, по которой она оказалась в галерее.
— Между мной и Сарой ничего не было, — вдруг произнес Роджер. — Она попросила выйти с ней из зала, чтобы посоветоваться относительно инвестиций, которые собирается сделать.
— Я тебе верю, — с нежностью произнесла Блайд и погладила мужа по руке.
Его лицо просветлело.
— А что ты делала в галерее? — неожиданно спросил он. — Тебе не следовало уходить так далеко.
— У нас с Блисс была назначена там встреча.
— Зачем?
— Мы хотели помочь Кэт Говард, — честно призналась Блайд.
Если он был честен с ней, то почему она должна вести себя иначе?
— Я не понимаю, о чем ты? — недоумевал Роджер.
— В королевской галерее обитает дух Кэт Говард и…
— Глупышка, духи существуют только в нашем воображении, — перебил Блайд Роджер. — Неужели ты не понимаешь, какой опасности подвергла себя? Во дворце бродит убийца, который не остановится ни перед чем, пока не доберется до меня.
— Если не считать синяков, я в полном порядке, — отмахнулась Блайд.
Роджер перехватил ее руку:
— Тебе просто повезло. Я запрещаю тебе впредь заниматься этими колдовскими штучками. Поняла?
— С таким же успехом ты можешь приказать солнцу перестать светить, — невозмутимо возразила Блайд.
— Спасибо, что предупредила меня — В голосе Роджера появились зловещие нотки. — Завтра же утром ты возвращаешься в замок Дебре.
— Я никуда не поеду.
— Ты поклялась перед Господом, что будешь повиноваться мне.
— Только не на этот раз. — Блайд прикоснулась рукой к щеке Роджера. — Я помогу тебе отыскать убийцу Дарнел.
— Если мне придется защищать тебя, то я не смогу искать убийцу, — возразил Роджер.
— Брендон Монтгомери будет повсюду сопровождать меня. Роджер, мы не могли бы поговорить обо всем этом утром? Я очень устала. И еще я хочу, чтобы ты побыл со мной этой ночью.
Роджер обнял жену и поцеловал в лоб.
— Мне было так страшно, — призналась Блайд, утыкаясь лицом в его широкую грудь.
— Поверь мне, моя бабочка, когда я увидел, как ты лежишь на полу без движения, то до смерти испугался.