Преступление века
Горизонт был совсем рядом, словно Билл Пренцлер смотрел на него из обрыва. Маленький мирок, затерявшийся в темном безмолвии пустоты…
Восемь месяцев пребывания здесь превратили Билла Пренцлера в зверя.
Нет, все они стали сумасшедшими: Ральф Маори, Генри Шварц, Фил Карриган, Рэндольф Стоун… Ивер не шутил с ними. Он кого угодно мог свести с ума!
Билл Пренцлер с раздражением ударил по кнопке, и экраны телевизоров погасли.
Ральф Маори резко вскинул голову, рванулся к Биллу и затравленно прорычал:
- Врешь!
Пренцлер остался спокоен.
- Мне незачем обманывать вас, Ральф. У профессора есть какая-то штука, иначе я ничем не могу объяснить то, что случилось вчера в каюте.
Выстрелы были произведены в упор.
- Дьявол! - выругался Маори. - У босса, наверно, не все были дома, когда он задумал зачислить в нашу экспедицию этого шизофреника…
- Нас может спасти только союз с этим шизофреником, Ральф, - налил себе виски Пренцлер.
- Ты разговаривал с ним?
- Меня он не признает. Придется тебе… Кстати, как себя чувствует Фил?
Ты, кажется, был сегодня у него?
Ральф Маори поморщился.
- Если бы этот щенок не был сыном босса, я вышвырнул бы его из корабля.
Билл выпил. Да, Ральф Маори способен выполнить свою угрозу. Этот человек не знает жалости. Он убивает с такой изощренностью, что даже у него, у Билла Пренцлера, отправившего на тот свет не одного человека, волосы встают дыбом. Особенно врезалась в память смерть радиста Дени Гладова, который нарушил порядок, установленный боссом на корабле, - пустил в радиорубку профессора Рэдольфа Стоуна… Нет, Билл Пренцлер не хотел бы навлечь на себя гнев Ральфа Маори. Босс знал, кого назначить начальником этой проклятой экспедиции.
- Ладно, приведи его ко мне, - сказал Маори.
- Фила? - Пренцлер поднялся.
- Стоуна… С Филом у меня будет особый разговор. Думаю, что нам придется забыть, что он сын босса…
Билл возвратился с профессором минут через двадцать. Стоун похудел, под его прищуренными глазами висели мешки, лицо было бледным. От губ к крутому подбородку шли две глубокие морщины.
Маори не предложил профессору сесть, он смотрел на него цепким холодным взглядом.
Билл Пренцлер нервно переступал с ноги на ногу. Ему все труднее было переносить издевательства Маори, и он, пожалуй, впервые в жизни почувствовал жалость к профессору. Собственно, профессор ничего плохого не сделал, наоборот, если смотреть более широко, Рэндольф Стоун сделал великое дело - поставил на место Ральфа Маори, возомнившего себя чуть ли не самим Маком Карриганом.
- Здравствуйте, профессор. Как вы себя чувствуете?
Стоун даже не посмотрел на Маори.
- Лучше беспокойтесь о собственном здоровье, сэр.
Маори с трудом сдержал себя. Слово «сэр», особо подчеркнутое профессором, готово было взорвать его. Только сознание того, что этот человек владел каким-то секретным оружием, охлаждало немного его пыл.
- Это мой долг, профессор, беспокоиться о здоровье членов экипажа, - с любезностью произнес Ральф. - Давайте поговорим как джентльмен с джентльменом. Позабудьте на время, что вы находитесь на астероиде, летящем со смертоносным грузом к Земле. Позабудьте о Космосе, который окружает нас, о тех делах, которые принесли вам так много неприятностей. - Маори задымил сигарой, прошелся по каюте. - Представьте, что вы находитесь на Земле, в своем родном городе, в кафе и сидите со мной за обыкновенным деревянным столом. Представили, профессор?
- Что вам от меня нужно?
- Итак, мы с вами сидим в кафе, - вернулся к прежней роли Ральф. - Вокруг нас кипит обычная земная жизнь со всеми своими минусами и плюсами, мы дышим этой жизнью, строим планы на будущее. Нам дьявольски хорошо! Затем вдруг все летит вверх тормашками. Мы узнаем, что через час наша страна исчезнет в атомном чаду, что никого из нас не будет, никого абсолютно: ни меня, ни вас, ни наших знакомых.
- Забавно.
- Вы находите? Я ничего забавного в этом не вижу… Наша страна действительно может погибнуть в ядерном урагане, если мы не примем необходимых мер. Русские вооружаются, и как только мы зазеваемся, обрушат на нас пять тысяч своих водородных бомб.
- Откуда вы знаете, что у русских пять тысяч водородных бомб? -. впервые взглянул Стоун на своего собеседника.
Ральф Маори многозначительно хмыкнул.
- Так… - Стоун немного помолчал. - Ну и что же будет, если русские обрушат на нас эти водородные бомбы?
- Я думаю, что вы лучше меня представляете, какую катастрофу может вызвать взрыв этих чудовищ.
- У вас, насколько мне известно, тоже имеются подобные чудовища.
- Что вы хотите сказать этим? - глаза Маори налились кровью.
- Послушайте, сэр, или как вас там по титулу, неужели вы серьезно думаете об уничтожении целого народа? - Стоун отодвинул от себя бокал виски, навалился грудью на стол. - Почему вы так быстро забыли об участи гитлеровцев? Ивер не спасет вас, наоборот, ускорит вашу гибель.
Земля получила радиограмму. Вы прекрасно понимаете, что это значит.
- Не обманывайте себя, профессор, - подал голос Пренцлер, который все время стоял около Стоуна, готовый но первому знаку Маори пустить в ход оружие. - Земля не получила вашего сообщения. Передатчики были выключены.
Стоун медленно обернулся к Пренцлеру, посмотрел на него снизу вверх, протянул недоверчиво:
- Вот как?
- Да, так, - развел руками Билл.
- Не верю. Не верю.
- Вас никто не принуждает верить. Мы сообщаем лишь о свершившемся факте и только, - усмехнулся Маори. - Впрочем, сообщение Билла может подтвердить Фил Карриган. Он ваш единомышленник в некотором роде. Между вами не должно быть секретов, не так ли?.. Билл, приведи парня! - обратился Ральф к Пренцлеру.
Пренцлер вышел.
Стоун повернулся к двери и застыл в ожидании.
Маори торжествующе скривил губы. «Ничего, ничего, - думал он. - На этот раз я выколочу из тебя все, красная рожа. Ты раскроешь мне свой секрет.
Я не таких уламывал. Недаром прозвали меня «Кровавым Ральфом».
Однако на душе у Маори было неспокойно. Он не совсем верил в удачу задуманного «эксперимента». Ни Стоун, ни Фил, пожалуй, не отступятся.
Карриган-младший вошел с высоко поднятой головой.
Профессор вздохнул всей грудью.
- Я рад тебя видеть. Фил.
Юноша подошел к Стоуну.
- Здравствуйте, профессор. Я тоже рад видеть вас. Вы так похудели! Они вас не кормят? - в глазах Фила взметнулась тревога.
- Кормят, Фил, не волнуйся. - Стоун судорожно проглотил слюну. - Ты извини меня. Фил.
- Что вы, профессор, это я у вас должен просить прощения, - улыбнулся Фил. - Если бы не вы, я бы и не узнал, какую судьбу мы готовили Земле.
Я был уверен, что наша экспедиция - научная. Мне так хотелось найти здесь следы фаэтонцев. Это ведь возможно, правда?
- Правда, Фил, - кивнул Стоун, хотя и не верил в гипотезу Карригана-младшего.
Ральф Маори и Билл Пренцлер переглянулись и, не сговариваясь, поняли, как повести дальше беседу с этими фанатиками.
- Мы предоставим вам возможность обследовать Ивер, если вы согласитесь принять наши условия, - вкрадчиво сказал Маори.
У Фила дрогнули губы.
- Это правда?
- Разумеется… Разве я когда-нибудь обманывал вас?
- Не-ет… Кажется, нет, - пожал плечами Фил.
Маори посмотрел на Стоуна:
- Вы ничего не хотите сказать, профессор?
- Я вам уже все сказал, Ральф, - устало отозвался Стоун.- Послушайте, Фил, - вдруг резко подался Стоун к Карригану, - радиопередатчики работали, когда передавали радиограмму на Землю?
- Работали, конечно, работали, - удивился Фил перемене голоса Стоуна.
Маори расхохотался.
- Не морочь, Фил, старику голову. Радиопередатчики были отключены. Об этом мне сказал перед смертью Дени. Не стройте никаких иллюзий.
Согласитесь сделать то, что я скажу - будете жить, не согласитесь…
Фил вздрогнул, взглянул на Стоуна, снова спрашивая, как же быть дальше.
Профессор успокоил его кивком головы, ответил Ральфу:
- Вы хотите, чтобы мы были заодно с вами? Ничего не выйдет, сэр. Мы будем бороться с вами.
- Это ваше последнее слово?
- Да.
- Фил, поговорите с ним. Может быть он послушается вас. В противном случае… Смерть Дени покажется вам забавой, когда вы станете лицом к лицу с собственной смертью. Я не посмотрю, что вы сын босса.
Фил Карриган сощурил глаза.
- Подумайте о своей смерти, Ральф Маори. Она будет страшней моей. Ваше имя, как имя Герострата, люди будут повторять только для того, чтобы напоминать поколениям о той участи, которая ждет врагов человечества.
- Ты прекрасно сказал. Фил, мой мальчик, - тепло проговорил Стоун. - Я рад, что судьба свела меня с тобой.
Маори снова захохотал:
- Не верь, Фил, этой старой крысе. Он знал все с самого начала.
Фил вопросительно посмотрел на Стоуна.
- Ложь! Очередная ложь!
- Нет, Фил, это не ложь. На Земле Стоун служил твоему отцу верой и правдой. Однако все время тяготился этим - не имел власти. Здесь же вообразил, что двигательные установки находятся под его контролем, значит, он может стать первым человеком.
- Вы, Ральф, принадлежите к той опасной породе, которая считает, что власть - главное. У вас был идеологический предшественник, некий Фридрих Ницше. Вы, разумеется, не слыхали о нем. Правда, он был намного умнее вас. Кстати, Ницше умер в клинике для умалишенных.
Распахнулась дверь, и на пороге появился Генри Шварц.
- К Иверу приближается корабль!
Тишину, наступившую после сообщения Шварца, взорвал резкий отрывистый крик Маори:
- Чей?
- Не знаю. На вызов не отвечает.
- Это наш корабль, - решил Билл Пренцлер.
- Наш? - повторил Маори. - Может быть, русский? Повторите вызов, Генри.
Если не ответит, пустите в дело ракеты!
- Хорошо, сэр!
Генри Шварц вышел.
- Билл, отведите их, - кивнул Маори на Стоуна и Фила. - Посадите в одну кабину.
Пренцлер прихватил со стола бутылку виски.
- Пошли!
Ральф Маори направился в радиорубку.
Генри Шварц встретил его радостной улыбкой.
- Ответили, сэр. Минуточку… Мак всегда на высоте. Мак всегда на высоте… Наши, сэр!.. Черт возьми, почему они сразу не отвечали? Я подумал, что нам крышка!
- Возьми себя в руки, Генри! - Маори выпрямился. - Отвечай! Ивер еще выше! - он вытер ладонью вспотевший лоб. - Можно с ума сойти. Босс, видно, прислал нам подарочки к рождеству… Генри, русские не могли узнать наш пароль?
- Что вы, сэр!
- Держи корабль под прицелом. Если он окажется не нашим, мы разнесем его на Ивере.
- Хорошо, сэр!
Маори заперся у себя в каюте.
Кто эти люди? Как ему вести себя с ними? Русские не могли принести радости. Ничего хорошего нельзя ждать и от своих. Мак Карриган не прощал грубой работы. Радиограмма была принята на Земле, и Маори должен сейчас держать ответ.
Впрочем, Ивер не Земля. Миллиарды босса теряли здесь вес, как и все, что было на этом чертовом огрызке.
Ну а что, если ему самому взять в руки это хозяйство? Кто помешает?
Ребят Карригана можно перетянуть на свою сторону, командира убрать…
Самое главное, конечно, надо немедленно завести дружбу с профессором Стоуном. Этот яйцеголовый вышел из повиновения, как только узнал, что на Ивере будет сооружена отнюдь не обсерватория.
Да, если Стоун согласится, можно будет послать Мака Карригана ко всем чертям. Тогда Ральф Маори оседлает астероид и станет диктовать свою волю Земле. Эй, кто там смеет протестовать? Получите камушек на голову.
Еще кто желает? Никто не желает? В таком случае, Ральф Маори провозглашает себя верховным владыкой! Ральф Первый? Звучит!
Вошел Генри Шварц.
- Корабль совершил посадку, сэр. Командир корабля Роск Дилингер. Он просит вас навестить его.
Ральф Маори резко повернулся к Шварцу, сказал напыщенно:
- Мы здесь хозяева, Генри. Передайте Дилингеру, что я приглашаю его к себе. Приготовьтесь к встрече.
Нет, решительно, этого Стоуна необходимо привлечь на свою сторону, решительно…
Фил Карриган подошел к Рэндольфу Стоуну сразу, как только Билл Пренцлер закрыл за собой дверь «изолятора».
- Вы знали?
- Нет.
- Прошу вас, говорите правду!
- Если бы я знал заранее, то еще на Земле принял бы необходимые меры.
- Я совершенно растерялся, профессор, не знаю, кто враг, кто друг. Это так страшно - услышать о своем отце, что он…
Фил умолк. После всего, что ему стало известно, не хватало мужества выговорить это слово. Собственно, он даже не знал, какое слово применить к отцу. Подлец? Негодяй? Преступник? Сумасшедший?
Странно, как в семье миллиардера могло вырасти это невинное существо?
Удивительный плод принесло генеалогическое древо промышленников и финансистов. У парня были все данные, чтобы со временем стать неплохим ученым. Фил увлекался астрономией. Весь путь от Земли до Ивера он доверительно говорил о своей Мечте: отыскать на астероидах, в частности на Ивере, следы цивилизации гипотетической планеты Фаэтон, из осколков которой, как утверждали некоторые ученые, образовался пояс астероидов.
К сожалению, вместо научных поисков ему приходится бороться с кучкой обезумевших маньяков, исполняющих волю его отца.
У профессора Стоуна не было детей. Он женился, когда ему было двадцать два года, а его будущей жене Дженни - девятнадцать. Перед ним открывались блестящие перспективы. Его небольшая статья была опубликована самим великим Фейнманом. Фейнман, якобы, сказал по этому поводу: «В благоприятных условиях такие, как Стоун, становятся Планками и Эйнштейнами». Стоун отважился попытать свои силы на единой теории поля, которую не смог одолеть сам Эйнштейн. Молодость, здоровье, честолюбие и дьявольская работоспособность успешно двигали работу, и Рэндольф Стоун уже видел контуры теории. Дженни сказала, что они еще молоды и вполне могут повременить с продолжением рода: Рэндольф должен работать. Он согласился. Малодушно согласился.
Потом пришли страшные дни болезни. Дженни слегла… Рак.
Она умирала долго и мучительно. Стоун запустил работу. Все время проводил с умирающей. Он десятки раз заводил ее любимую пластинку - «Маленькую ночную серенаду» Моцарта… Сейчас у него не было сил слушать этот светлый и печальный мотив.
После смерти Дженни будто что-то надломилось в Стоуие. Единая теория поля была заброшена, работа лежала в самом дальнем ящике письменного стола.
Когда на его пути встретился Фил Карриган, ему стало не по себе. Он подумал, что у него мог быть такой взрослый сын. -…Ничего, Фил, ничего. Мы еще повоюем с тобой. Врагов и друзей узнают по делам.
Карриган-младший обмяк, устало присел на диван и смотрел на Стоуна печальными преданными глазами.
Профессор внезапно вскочил.
- Малыш, передатчики не были отключены… Маори и Пренцлер пытались поймать нас на удочку. Видел, как всполошил их приближающийся корабль?
Они не знали, кому он принадлежит. Значит, это может быть спасательная экспедиция? Мы с тобой должны бороться! Я надеюсь на твою помощь.
- Я сделаю все, профессор, что смогу.
Фил Карриган принялся разбирать свой лазерный пистолет. Стоун включил экраны обзора и долго смотрел на фиолетовые, скалы Ивера.
- Почему вы вообще связались с моим отцом? - вдруг вскинул голову Карриган-младший. - Вы же человек науки.
После смерти Дженни Рэндольф Стоун явно сдал. С большим трудом, без воодушевления написал несколько работ, что позволило ему утвердиться в университете.
Однако, не терпящий дельцов от науки Стоун однажды высказал в резкой форме все, что думал о своем декане. От него потребовали публичного извинения. Стоун послал декана ко всем чертям. Карьера преподавателя кончилась. Вскоре кончились и сбережения. Наступили черные дни.
Однажды в маленьком ресторанчике у бензоколонки Стоун встретил своего одноклассника Энгсли.
Профессор сидел в углу и пил тепленькое пойло, которое почему-то называлось «кофе по-шоферски». Энгсли зашел погреться, пока заправляли его машину. Стоун сразу узнал коротышку. Еще в школе Энгсли отличался деловыми талантами: менял то карандаш на тетрадь, то тетрадь на циркуль.
Теперь у другого проема стоял лучезарный, судя по всему преуспевающий Энгслн, за окном два парня в комбинезонах наводили лоск на дорогую машину Энгсли. Сам он брезгливо рассматривал незатейливую обстановку ресторанчика и его посетителей.
- Рэнди, неужели это ты? Или я ошибся?
- Хочешь что-нибудь поменять? - спросил не очень-то приветливо Стоун.
Он не испытывал уколов самолюбия при этом неизбежном сопоставлении: успех и неудача, богатство и бедность. Просто скучно говорить с такими, как Энгсли. Однако Энгсли уже подсел к столику и заговорил о том, что всегда говорят при встрече со знакомыми детства: как быстро течет время, как они «с тех пор» переменились. Потом Энгсли тактично сообщил о себе. Он имел хорошее место, у него были отличные перспективы, красавица жена, дети…
- Ну, а как ты, старина?
Абсолютно неожиданно для самого себя Рэндольф Стоун разоткровенничался, как обычно откровенничают с дорожными попутчиками, веря, что никогда с ними не встретятся и краснеть за признания не придется.
- Понимаю, старина, сочувствую, - закивал Энгсли. - Вообще, грустно…
Погоди, погоди, - вдруг заволновался он, - так ты тот самый Стоун, который, как уверяют, решил проблему единой теории поля?
Рэндольф Стоун впервые с момента встречи с интересом взглянул на собеседника.
- Собственно, откуда такая эрудиция?
- Я инженер, старина.
- Вот как? Мне почему-то казалось, что ты не в состоянии отличить бифштекс от редуктора.
Энгсли обиделся, но не подал вида.
- Слушай, Рэнди, плюнь на этих университетских чистюль. Я могу тебе помочь. Попытаюсь уговорить босса. Нам нужны мозги.
- Кто твой босс?
- Мак Карриган.
- Понятия не имею. Физик?
Энгсли пришел в восторг. Он долго хохотал, хлопая себя по коленкам.
- Ну, Рэнди, это слишком. Это нефть. Высокопрочные сплавы. Титан.
Ракетное топливо. Космические корабли. Электронная аппаратура… Право, легче назвать то, чем он не занимается… Физик!
- Значит, этот самый Мак Карриган на досуге будет разрабатывать со мной единую теорию поля?
- Не дури, Рэнди. Настоящая наука у нас. Университетам достаются объедки. Лучшие мозги у нас. Лучшие лаборатории у нас. Оборудование - мечта! Так поговорить, Рэнди?
- Валяй, - вяло согласился Стоун, совершенно не веря в реальность предложения.
Энгсли приехал за Стоуном недели через три после встречи.
- В таком виде я не могу представить тебя боссу, - осмотрел он профессора. - Ничего посвежее не осталось?
- Нет, - признался Стоун.
- Ладно. Что-нибудь придумаем дорогой. Поехали.
Они завернули в магазин готового платья, Энгсли протянул Стоуну несколько бумажек.
- По-дружески, старина. Отдашь, как только босс возьмет тебя.
На улице Энгсли придирчиво оглядел облик возрожденного профессора:
- Ничего. Сойдет. Не робей.
Стоун и не робел. Даже если Мак Карриган и не захочет воспользоваться его талантом, то он все равно будет в некотором выигрыше: любопытно поговорить с самым богатым человеком страны.
Однако сам Энгсли становился все более смирным по мере того, как лифт возносил их на сороковой этаж. Лучезарное сияние вокруг Энгсли угасло.
В приемной Карригана Энгсли явно уменьшился в размерах. Когда же секретарь отворил дверь в кабинет босса, голос школьного друга стал робок и заискивающ.
- Это профессор Стоун, о котором я говорил вам, сэр.
- Отлично, - густым басом отозвался Мак Карриган. - Подождите в приемной, Энгсли. Вы мне еще понадобитесь.
Стоун с любопытством разглядывал кабинет богатейшего человека в мире.
Странно, ничего особенного в нем не было. Обычные панели из пластика, длинный стол заседаний, рядовой рабочий стол, пульт связи.
- Добрый день, мистер Стоун.
- Добрый день, мистер Карриган. Это верно, что вы самый богатый человек в нашей стране?
Мак Карриган не ожидал подобной наивной прямоты.
- Сомневаюсь, - отозвался он. - Однако пытаюсь им стать.
- Непомерное богатство доставляет вам радость?
Карригана забавлял неожиданный ход беседы.
- Пожалуй, я могу быть с вами откровенным.
Каррриган усмехнулся.
- Деньги, мистер Стоун, - это власть. Это возможность повелевать и вершить.
- Вы счастливы?
- Странно в устах ученого звучит столь расплывчатый термин… Что та кое, собственно, счастье? Если понимать под этим обладание, то - нет.
Неизбежно наступает пресыщение. Безграничные возможности для осуществления самых дерзких замыслов - вот что такое счастье, мистер Стоун… Впрочем, давайте перейдем к нашему делу.
Время, отведенное на психологические экскурсы, было исчерпано. За столом против Стоуна сидел седой человек с жестким и умным взглядом.
- Вы занимаетесь единой теорией поля? Так? Меня интересует практическое использование.
- Мне кажется, что на первом этапе практического использования не предвидится.
- Почему же вы работаете над этим?
Стоун потрогал жесткий подбородок.
- Лет двести назад некто Буль разработал раздел математики, названный алгеброй логики. Это было изящно, остроумно, точно и никому не нужно.
Однако в начале сороковых годов нашего века было обнаружено, что расчет электронно-вычислительных машин невозможен без применения этой алгебры.
- Я не уверен, что проживу такой срок.
Стоун встал.
- Благодарю вас, мистер Карриган, за редкую возможность побеседовать с вами.
Мак Карриган улыбнулся.
- Погодите, профессор. Именно таким нарисовал ваш характер Энгсли. Вы мне нравитесь, и я готов предоставить вам возможность заниматься проблемой, которая пригодится нашим правнукам. Нужно же иногда думать и о по потомках. Однако, я полагаю, вас не затруднит решение некоторых проблем, которые понадобятся через год. Например, движение небесных тел солнечной системы… астероидов, комет.- Рзндольф Стоун был ошеломлен.
Этот человек обладал железной хваткой, нужно было отдать ему должное. - Энгсли познакомит вас с моим заместителем, и вы сможете обговорить условия.
- Благодарю.
Так профессор Рэндольф Стоун стал работать в мозговом тресте гигантского промышленного объединения Мака Карригана.
Условия были отличные, лаборатории великолепные, задания необременительные. Оставалось много свободного времени, и однажды Стоун решился извлечь из дальнего ящика заветную рукопись.
С виноватой улыбкой разглядывал он пожелтевшие страницы и, кажется, слышал вступительные такты «Маленькой ночной серенады».
Он решительно взялся за работу и наконец пришел к финишу: на отдельном листке вывел шесть изящных уравнений, в которых было обобщено все, что до сих пор рассматривалось независимо друг от друга - слабые взаимодействия, мезонные поля, гравитация, электромагнитные излучения.
Стоун был счастлив. Однако публикацию своего труда отложил. Он присмотрелся за это время к объединению Мака Карригана, и в его душу начали западать сомнения. В лабораториях существовали какие-то отделы, где ему ни разу не удалось побывать. Велись, судя по всему, секретные исследования.
Стоун заметил также, что зачастую политические оценки в стране и за рубежом, которые в разговоре нередко высказывал Мак Каррнган, через определенное время повторялись прессой и весьма ответственными деятелями правительственных учреждений. Вот она - власть, о которой говорил при знакомстве Карриган…
Из шести уравнений следовали совершенно неожиданные практические выводы. В руках таких людей, как Мак Карриган, любое открытие могло превратиться в оружие. Стоун с мрачным сарказмом думал иногда о том, что среди подобных властолюбивых джентльменов можно было без особого труда отыскать деятелей, лакированные башмаки которых прятали раздвоенные копытца. Поэтому его работа в один прекрасный день перекочевала в сейф скромного агента по страхованию недвижимости, сам же Стоун принялся тайно монтировать прибор.
Когда началась эта авантюра с Ивером, профессора пригласили на совещание в боссу.
Карриган молча разглядывал приглашенных. Шел двенадцатый час ночи. В кабинете было прохладно. Работали установки ионизированного воздуха.
Пахло хвоей и дождем.
Стоун с любопытством изучал штаб Мака Карригана. «Наполеон и его маршалы, - подумал он. - Интересно, к какому походу мы будем готовиться?» Вертлявый Энгсли, неприятный субъект с мрачным взглядом по имени Маори, резковатый Генри Шварц, подтянутый краснолицый джентльмен с военной выправкой Пит Алькатрос. Рядом с боссом - Роск Дилннгер.
Стоун чувствовал себя инородным телом в этом обществе.
- Мы пригласили вас, профессор, чтобы узнать ваше мнение по следующему вопросу, - начал Мак Карриган. - Что вы думаете об Ивере? Я имею в виду пРоскт, предложенный советским астрономом Красновым?
- О превращении Ивера в управляемую космическую обсерваторию? - уточнил Стоун.
- Да.
- Весьма любопытно. Создание такой обсерватории позволит нам лучше знать дом, в котором мы живем. Для вас, я думаю, не новость, что многочисленные астероиды играют с Землей в жмурки. Падение достаточно массивного астероида на Землю маловероятно, однако не исключено. Это может вызвать грандиозную катастрофу. Обсерватория на Ивере - своеобразный космический патруль Земли. Она могла бы прогнозировать солнечную активность, метеоритную обстановку при подготовке космических полетов, не говоря уже о наблюдениях за планетами и звездами. Если размеры астероида достаточны, то персонал обсерватории будет защищен от метеоритной и радиационной опасности лучше, чем в самом современном космическом корабле.
- Вы полагаете, что можно создать силовые установки, способные управлять движением Ивера?
- Да.
- Я попрошу вас подготовить расчеты.
- Хорошо… Вы намерены создать обсерваторию на астероиде?
- Почему бы и нет? Мы не должны уступать инициативу русским.
Рэндольф Стоун ушел с совещания с весьма противоречивыми чувствами.
Подобный эксперимент вызывал у него куда больше воодушевления, чем все, что ему приходилось делать в фирме Карригана. Однако сомнительно, чтобы Мак Карриган мог бескорыстно жертвовать свои миллионы науке, прогрессу.
Необходимые расчеты Стоун выполнил в срок. И дело пошло. С лихорадочной быстротой началось изготовление силовых установок, на секретном ракетном полигоне снаряжался космический корабль, была закуплена самая современная портативная вычислительная машина.
За месяц до отправки экспедиции на Ивер Мак Карриган снова пригласил к себе Стоуна.
- Как бы вы отнеслись, профессор, к предложению стать техническим руководителем работ на астероиде?
Рэндольф Стоун растерялся.
- Я не подготовлен к такому обороту дела.
- Подумайте.
В конце концов Стоун согласился.
- Мне бы хотелось, - сказал в ответ на согласие ученого Мак Карриган, - чтобы вы хранили молчание об экспедиции.
- Почему?
- Не хочу преждевременно поднимать шум. Хочу воспользоваться методом русских. Они сообщают о достижениях только тогда, когда располагают достоверными данными об успехе… Скажите, профессор, вы не будете возражать, если я поручу вам дополнительное дело? Это моя личная просьба.
- Я вас слушаю.
Мак Карриган нажал кнопку. Из боковой двери в кабинет вошел юноша.
- Знакомьтесь, профессор. Мой сын - Фил… Мальчишка увлекается астрономией и хочет участвовать в экспедиции. Мне его планы не доставляют удовольствия. Все-таки, знаете ли, космос есть космос.
«Ну, конечно, нас ты купил, и опасности, которые грозят нам, тебя не волнуют», - подумал Стоун.
Однако младший сын Карригана ему понравился.
- Вас удивили склонности Фила? - улыбнулся Мак Карриган.
- Да, - откровенно признался Стоун.
- В старинных русских дворянских родах существовала традиция: старший сын становился наследником, младшего посвящали церкви. В наши дни, профессор, космос стал новой религией.
- Сочувствую.
- У мальчика идея фикс. Он верит в то, что астероиды являются осколками Фаэтона, и намерен отыскать на Ивере следы фаэтонской цивилизации. Что вы об этом думаете?
- Эта идея занимает сейчас многие умы. Мне остается пожелать удачи Карригану-младшему.
- Я рад, профессор, - покраснел Фил.
Стоун взял с собой свои прибор и намеревался за долгое время полета завершить его отладку. В пути он с удовольствием и подолгу беседовал с Филом и проникался к нему все большей симпатией.
- Отец препятствовал вашему увлечению астрономией? - как-то поинтересовался Стоун.
- Не знаю, - помедлил немного Фил. - Вначале это вызывало насмешки, потом он даже поощрял. Впрочем, ему почему-то хотелось, чтобы я занялся поэзией и искусством. Кстати, по настоянию отца я выучил наизусть несколько вещей Уитмена.
- Он любит Уитмена?
- Наверно.
Полет к Иверу и посадка на него прошли благополучно. Через некоторое время были сооружены силовые двигательные установки, оборудованы хранилища горючего, склады. После этого малогабаритная электронная машина, предназначенная для расчета траектории и управления силовыми установками, вступила в строй. Вскоре был совершен пробный пуск установок.
Стоун прокомментировал:
- Все идет, как намечалось.
Командир экспедиции Ральф Маори удовлетворенно хмыкнул.
- Значит, в любой момент мы можем начать управление Ивером?
- Безусловно.
- Отлично, профессор.
- Когда прибудет персонал обсерватории? Мне бы хотелось встретиться с астрономами!
Ральф Маори насмешливо улыбнулся и пообещал Стоуну ответить на все его вопросы на банкете.
Через несколько часов в капитанской каюте собрались все участники экспедиции. Маори с пафосом поздравил собравшихся с успешной пробой, затем, не спуская глаз с профессора, заявил, что Ивер не будет превращен в обсерваторию. Мистер Карриган и не думал заниматься подобной чепухой. Он поручил лично ему, Ральфу Маори, изменить траекторию движения астероида таким образом, чтобы он шлепнулся на территорию России, вернее, на ее столицу - Москву. В нужный момент, продолжал Маори, корабль снимется с Ивера и благополучно совершит посадку в империи Мака.
Для всех, кроме Стоуна и Фила, это не было новостью. Собственно, Стоун в глубине души предчувствовал нечто подобное. Он видел, что Ральф Маори держится так, словно владеет великой тайной. По мере того, как работы подходили к завершению, его тон становился все более наглым. Нет, Стоун нисколько не был удивлен. В эту секунду он думал только о том, что нужно не выдать своих чувств.
Вскочил Фил Карриган.
- Это неправда! - закричал он. - Вы лжете, Ральф! Мой отец не мог подписаться под таким чудовищным планом. Он не убийца!
Вместе с Маори захохотали Билл Пренцлер и Генри Шварц. Они отлично знали Мака Карригана и подумали, что Фил решил заступиться за папашу, чтобы успокоить собственную совесть.
- Я вас прошу, Фил, не будьте наивным, - сказал Маори. - Ваш отец такой же грешник, как и все мы, и если ад действительно существует, то для него приготовлен самый большой котел…
Фил рванулся к Маори со сжатыми кулаками, однако, увидев в его руке пистолет, отступил и больше не проронил ни слова.
Эта сцена обрадовала Стоуна. В трудный момент он мог рассчитывать на помощь юноши.
Мак Карриган между тем не мешкал - вскоре на поверхности Ивера появились водородные бомбы, доставленные грузовой ракетой.
Фил Карриган бродил по Иверу один, как привидение, с упорством одержимого разыскивая следы погибшей цивилизации.
Стоун все это время незаметно наблюдал за Филом. Он уже был твердо уверен в том, что Карриган-младший примет его сторону.
Как-то Стоун увел Фила в пещеру, обнаруженную им в глубине планетоида, и поделился своими планами. Фил внимательно выслушал профессора и тотчас спросил, что он должен делать.
- Ты дружишь с радистом Дени Гладовым. Попробуй уговорить его передать на Землю радиограмму, - сказал Стоун.
- Какую?
- Мы должны сообщить правду об экспедиции. Это наш святой долг, мой мальчик.
- Я сделаю все, профессор, чтобы люди узнали правду! - горячо воскликнул Фил. - Можете целиком положиться на меня.
Фил Карриган выполнил свое обещание. Правда, оно принесло слишком много бед. Радист Дени Гладов, передававший сообщение на Землю, был пойман с поличным. Озверевший Маори избил его до полусмерти прямо в радиорубке.
Почти бесчувственный Дени сообщил содержание радиограммы.
- Кто тебя купил?
Ничего не делая даром, Ральф Маори считал, что все, кого он видел и знал, любое поручение выполняли за деньги.
- Никто, - сказал Гладов.
- Врешь, тебя кто-то купил. Я знаю тебя. Ты за цент задушишь любого.
Советую говорить правду, иначе останешься здесь. Один. Понял?
- Понял.
- Я жду… Только, пожалуйста, не фантазируй. Итак, кто тебя купил?
Дени молчал.
- Генри! - рявкнул Маори. - Ты еще не разучился пускать кровь? Примени к этому мальчику что-нибудь из того, что делал твой предок в Освенциме.
- С удовольствием, сэр, - осклабился Шварц. Он шагнул к Дени, разом выкрутил ему назад руки, прижал к лопаткам.
Дени Гладов был славным малым, однако у него не хватило мужества вынести изощренных пыток Генри Шварца. Он назвал имя Фила Карригана.
Минутное замешательство парализовало космических гангстеров. Никто из них и мысли не допускал, чтобы сын босса, этот невинный ягненок, мог совершить такое.
На Дени Гладова снова посыпались удары. Маори требовал назвать другое имя. Человек, связавшийся с Землей, мог испортить всю операцию.
- Клянусь, ты не увидишь Землю, - все больше свирепел капитан. - Пожалей свою молодость, осел!
Гладов другого имени не знал. Маори приказал привести Фила Карригана.
Фил оказался более крепким орешком, он не предал Стоуна, несмотря на угрозы.
Маори решил страхом выбить из сына босса признание - он велел одеть Дени Гладова в легкий скафандр и вышвырнул его из корабля. Бедняга вскоре умер, глядя на Фила, не отходившего ни на минуту от иллюминатора.
- Грязная скотина! - всхлипнул Фил. Он с ненавистью посмотрел на Маори.
- Что?
Маори бросился к Филу и, потеряв всякую осторожность, ударил его по лицу.
Фил отлетел к стенке. Из его рта хлынула кровь. Однако боли он не почувствовал. Было нестерпимо обидно и унизительно. В его голове не укладывалось, что произошло.
В каюту вошел Стоун.
- Что случилось? Кто тебя ударил, мальчик?
Маори недовольно поморщился. Он уже успел взять себя в руки. С профессором ссориться не следовало. Стоун был нужен - он корректировал траекторию Ивера, и без его знаний пришлось бы туго.
Выручил Билл Пренцлер.
- Простите, профессор, это я. Мы повздорили с парнем, ну и… - Он подошел в Филу. - Не сердись, старина. Я искренне сожалею, что это произошло. Наверно, космос повлиял на мои мозги. Этого не будет больше. Поверь.
Фил затравленно озирался.
Стоун увел его к себе и с трудом добился от юноши истины.
- Вот что, мальчик, нужно держать себя в руках. Я не знаю, что будет предпринято на Земле. Возможно, наше сообщение не дошло, возможно, что его не примут во внимание. Мы должны быть готовы к самостоятельным действиям. У меня есть некоторые возможности. В нужный момент мы пустим их в ход. Ты мне веришь?
- Пытаюсь.
- Будь мужчиной, Фил!
- Я не могу забыть Дени.
- Мы не имеем права погибнуть, слышишь? Мы должны вернуться на Землю и все рассказать.
- Не знаю.
- Не хандри, Фил. Через полтора месяца Ивер обогнет Солнце и начнет двигаться к орбите Земли. Если к этому времени не будет с Земли помощи, мы начнем действовать сами!
Рэндольф Стоун бодрился, однако не был уверен в благополучном исходе борьбы.
Накануне, если пользоваться земной мерой времени, Стоун пришел к Маори.
В кармане пиджака была плоская коробочка - практический вывод из шести формул. Рядом с Маори восседал Билл Пренцлер.
- В чем дело, профессор? - грубо спросил Маори. - Мы заняты.
- Успеете допить свое виски, - отрезал Стоун. - Я буду предельно краток. Мне не были известны планы босса, и я работал, не жалея сил, однако теперь, когда мне стало все ясно, я отказываюсь быть с вами в одной упряжке. Ивер не должен упасть на Россию. Его движением управляю я, и я не дам вам вычислений, которые позволили бы совершить преступление.
Маори захохотал.
- Старина Мак тяжелый человек, однако голова у него превосходно работает. Он предполагал, что вы можете заартачиться. Как по-вашему, Стоун, кто такой Генри Шварц?
- Убийца.
- Не только. К счастью для нас, он окончил университет и четыре года возглавлял вычислительный центр на ракетодроме Мака.
Маори выложил своего туза, его необходимо было покрыть козырем, что Стоун и сделал.
- Шварц, может быть, неплохой вычислитель, но никудышный астроном.
Астрономические расчеты могу выполнять только я. Может это сделать, пожалуй, и Фил. Фил отказывается работать с вами. Я - тоже. До встречи с Землей придется проводить не один сеанс коррекции. Достаточно ошибки в сотую долю градуса, и этот камешек пролетит мимо цели.
Маори понял, что доводы достаточно вески.
- Бунт? Ультиматум? Вы даете себе отчет в том, что делаете?
- Я все обдумал, Маори.
- Мы прибегнем к неинтеллигентным методам воздействия. Для начала, Стоун, лично я продырявлю вам ножки, чтобы вы не резвились.
Маори деловито извлек лучевой пистолет и начал целиться. Стоун локтем надавил на кнопку своего прибора. Тотчас запахло озоном, вокруг Стоуна возникла невидимая оболочка силового поля.
Стоун не раз у себя в каюте проводил испытания. Ставил управляемый на расстоянии прибор на стул, отходил к двери и разряжал в него свой лайтинг.
Однако сейчас в оболочке поля находился сам Стоун, и, хотя он верил в прочность защиты, ему было неприятно следить за черным кружком дула пистолета.
Маори выстрелил.
Стоун улыбнулся. Значит, все в порядке, он напрасно волновался. Прибор действовал превосходно.
Маори шагнул к Стоуну. Стоун содрогнулся, увидев его взгляд. Это был взгляд безумца.
- Вы невредимы?
- Как видите.
- А-а-а…
Маори со страхом и отчаянием, уже не целясь, лихорадочно нажимал кнопку. Короткие вспышки были бессильны прорваться сквозь невидимую броню.
- Aa-a-a! - снова завопил Маори.
- В вашем лайтинге, наверное, перегорел конденсатор, - усмехнулся Стоун.
- Что?!. Билл, стреляйте! Стреляйте, черт бы вас побрал!
Пренцлер тоже разрядил в Стоуна пистолет…
В конце концов Стоуна заперли в его каюте. Стоун решил не протестовать.
Он был уверен, что всей этой банде придется прибегнуть к его помощи.
- Любопытно, догадался ли Маори об этой штучке! - Стоун показал Филу прибор.
- Значит, вы довели свою работу до конца? - с откровенным восхищением поинтересовался Фил. - Я рад, что мне первому вы сообщили об этом.
Стоун улыбнулся.
- Да, работа закончена, малыш. Однако чей же это корабль?
Пол вздрогнул.
Стоун встал с кресла, подошел к иллюминатору.
- Он сел. Слышишь? Включи экран.
Фил нажал кнопку обзорного экрана, и у скалы увидел продолговатое серое рыбообразное тело.
- Карригановский, - определил Стоун; громадина была точной копией корабля, на котором они находились. - Это плохо, мальчик. Очень плохо.
- Может быть, отец прилетел?
Стоун уловил в словах Фила затаенную надежду.
- Сомневаюсь… Впрочем, если даже и так, то не строй, пожалуйста, никаких иллюзий. Лично тебе, возможно, и ничего не грозит, однако угроза Земле остается.
Огонь в глазах Фила потух.
- Мне иногда все это кажется дурным сном… Я обещал Салли подарить к свадьбе камень с Ивера Увижу ли я ее теперь?
- Я думаю, что ты вручишь подарок своей невесте, и надеюсь побывать на твоей свадьбе. Если, конечно, ты пригласишь меня.
- Кого же мне еще приглашать? Маори?
- Кто знает, мальчик. Здесь мы с тобой соратники. На Земле можем быть врагами. Я - рядовой физик, ты - наследник миллиардов.
К Иверу - Так что же мы будем делать, мистер Богатырев? Командир корабля жестко ответил:
- Допрашивать!- Затем лицо его разгладилось, и он доверительно сказал:Чертовски неприятно, мистер Хэгстром. Я сейчас думал о каждом из наших спутников, вспомнил их биографии и не мог найти ничего такого, что свидетельствовало бы о возможности предательства. Мы были полтора месяца в космическом центре, довольно близко познакомились, и у меня нет морального права кого-то заподозрить.
- Вы интересовались нашими биографиями?
- Да. Это вполне естественно. Мы в космосе, и нам, возможно, предстоит драка Если бы речь шла о банкете, профессор Хэгстром, то меня вряд ли заинтересовали бы биографии соседа слева и соседа справа. - Богатырев прошелся по каюте. - Еще одно. Хотим мы или не хотим, однако нам приходится делать общее дело. Я не буду лицемерить и уверять вас, что разделяю принципы, которыми руководствовались при комплектовании экипажа корабля. Давайте договоримся на будущее. Мы должны совместно принимать решения и по возможности не примешивать к нашим действиям симпатии и антипатии, разделяющие наши народы. Вы согласны?
- Да.
- В таком случае, я не возражаю начать разговор с тем, кого назовете вы.
- Хейнц Вильковски, - сказал Хэгстром.
Богатырев широко улыбнулся и почесал затылок.
- Типично русский жест.
- Верно, - согласился Богатырев. - Итак, вызываем Хейнца. Высокий гибкий белокурый поляк, который должен был управлять боевыми ракетами корабля, если бы пришлось сражаться, распахнул дверь, дружески улыбнулся и развалился на диване, закинув ногу на ногу.
- Вы не вскрыли свой пакет с инструкциями? - сухо спросил Богатырев.
Вильковски почувствовал, что речь пойдет не о пустяках.
- Нет, Игорь. Я решил, что мне до Ивера вряд ли придется пускать в ход свои установки, а за полтора месяца пути я успею… Однако, если необходимо…
Хейнц расстегнул молнию куртки и из внутреннего кармана извлек нераспечатанный конверт с эмблемой ООН. Богатырев надорвал пакет и вытряхнул на стол бумаги. Хэгстром перебрал их: инструкции, медицинская карточка, личное письмо председателя Совета Министров Польши с пожеланиями успеха экспедиции и лично Хейнцу.
- В чем дело? Вы оба такие суровые и торжественные, словно…
Богатырев смешался. Хэгстром понял комичность ситуации. Ну, не мог же Богатырев в упор спросить поляка: «Ты, Хейнц, случаем, не предатель?» - Это очень серьезно, мистер Вильковски, - пришел на помощь Хэгстром. - Мы бы хотели узнать у вас о следующем важном обстоятельстве. Скажите, перед вылетом на космодром у вас не было встреч с кем-нибудь, кто не имел ни малейшего отношения к экспедиции, но желал бы с вашей помощью повлиять на ее исход?
Хэгстром перехватил смущенный взгляд Богатырева. Роль следователя явно не доставляла удовольствия мужественному славянину.
- Была встреча, - расхохотался Вильковски. - Только до объяснений дело не дошло.
- До чего же?
Вильковски вновь рассмеялся.
- На ребрах этого типа отпечатались все ступеньки моего подъезда, а живу я на третьем этаже. Конечно, это было несколько темпераментно, мне пришлось бежать следом, волочить его назад и ждать, пока за ним приедут…
- Почему же они ничего не сообщили нам? - спросил Богатырев.
- Думаю, что просто нечего было сообщать, - хмыкнул Вильковски. - Эта жаба до моего отлета и не приходила в сознание… В чем дело, Игорь?
Богатырев кратко изложил ситуацию.
- Ого! Кто же?
- Вот это мы и хотим выяснить. С кем мы будем беседовать теперь?посмотрел Богатырев на начальника экспедиции.
- Решайте, - ответил Хэгстром.
- Хейнц, попроси доктора Томоясу, - обратился Богатырев к Вильковски. - Кстати, об этом разговоре пока забудь.
Когда Хейнц вышел, Богатырев смущенно признался, что он, по-видимому, полностью лишен таланта Шерлока Холмса.
- Ничего, мистер Богатырев, учитесь, - улыбнулся Хэгстром.
Доктор Томоясу - врач экспедиции - невысокий японец, тихими шагами прошел к столу.
- Вы меня звали, профессор?
- Мистер Богатырев хочет задать вам вопрос.
Богатырев воспользовался формулой, изобретенной Хэгстромом. Он спросил, не пришлось ли доктору Томоясу перед вылетом встречаться с каким-либо лицом, которое было намерено повлиять на характер действий экспедиции.
- Пришлось, - ответил Мацумото.
Богатырев и Хэгстром переглянулись.
Вежливый японец тихим голосом добавил, что неизвестный джентльмен предложил ему огромную сумму за то, чтобы он вошел в контакт с человеком на Ивере и помог бы тому возвратиться на Землю.
- Ну и что же? - сдержанно спросил Хэгстром.
- Я взял чек и сообщил начальнику нашего космического центра.
- Взяли?
- В нашей стране, мистер Богатырев, очень много детей, нуждающихся в полноценном белковом питании. Эту сумму я с согласия своей жены и своего шефа перечислил ордену «Базилика». Я уверен, что деньги будут использованы надлежащим образом. Я считал, мистер Богатырев, что вы получили соответствующую информацию по официальным каналам.
- Мы такой информации не получали.
- Разрешите ознакомиться с вашим личным пакетом, - сказал Богатырев.
- Прошу извинить меня: я его еще не читал.
Богатырев вскрыл пакет, и из него выпало письмо, содержание которого было весьма похоже на содержание письма, полученного Хэгстромом.
Подпись отсутствовала.
- Вы знакомы с этим? - Богатырев перебросил листок через стол. Японец внимательно прочитал письмо, возвратил Богатыреву, снял очки, тщательно протер стекла. Лицо его осталось бесстрастным, но Хэгстром почувствовал, что тихий вежливый японец весь подобрался.
- Это ужасно. Необходимо выявить двух других.
Хэгстром вслушивался в голос Мацумото. Нет, таким тоном не лгут. Доктор Томоясу всемирно известный врач. Его методы лечения лучевой болезни так и назывались - методы Томоясу. Подобная выдержка и естественность были бы понятны, если бы их проявлял профессиональный разведчик. Нет, Хэгстром не мог поверить, что доктор ведет двойную игру.
- Мы выявляем этих людей, Мацумото, - сказал Богатырев.
Японец встал и. вытащил из кармана лучевой пистолет. Хэгстром откинулся на спинку кресла, Богатырев вскочил.
- Вы меня не так поняли, - Томоясу повернул дуло к себе и положил оружие на стол -Я считаю, что личное оружие мне ни к чему. Кроме того, капитан, вы должны отдать распоряжение, чтобы меня не допускали в отсеки управления и ракетных установок. Самое ужасное, что я могу доказывать свою искренность только словами. На Ивере докажу делом.
- Вы нас тоже не так поняли, доктор Томоясу. Мы… я лично… Тьфу…
Два года тому назад мои лучший друг, летчик-космонавт, получил катастрофическую дозу облучения. Его спасли по методу Томоясу, и я не намерен забывать об этом, - проговорил Богатырев.
- Благодарю вас, капитан. Я жду вашего решения.
Доктор поклонился и вышел. Богатырев яростно скреб пятерней затылок.
- Не могу, Эд… простите, мистер Хэгстром - Я не возражаю против Эда.
- Я - против Игоря.
Они торжественно пожали друг другу руки и смутились.
- Надо продолжать, Игорь.
- Хорошо. Пригласим Пьера Рошаля?
В компетенции инженера Пьера Рошаля были все средства связи Грузный молчаливый инженер как то мало походил на француза, и, когда Хейнц Вильковски однажды сказал ему об этом, Рошаль пожал плечами.
- Я нормандец. У нас иной склад характера. Мы не северяне с их жеманностью и не южане, которые кипят, как вулкан. Мы живем у моря, а море не любит суеты.
Инженер огляделся, сел, закурил.
Вопрос Богатырева, казалось, нисколько не удивил его.
Пьер Рошаль принялся неторопливо рассказывать, что за три дня до отъезда к нему явился один субъект и предложил за приличную сумму помочь какому-то человеку на Ивере. Субъект пригрозил расправой. Если Рошаль откажется, его выгонят из экспедиции.
- Что мне оставалось делать, мистер Богатырев, я взял деньги и передал Гастону, мужу моей сестры. У него большая семья, сам он больной человек. Ну, а сегодня я вскрыл свой личный пакет и нашел вот это письмо.
Итак, третье письмо известного уже содержания.
- Вы сообщали кому-нибудь об этой истории? - спросил Богатырев.
- Нет, - угрюмо буркнул инженер.
- Почему?
- Я хотел непременно принять участие в экспедиции, - Рошаль помедлил и с явной настороженностью добавил. - Меня могли отстранить от полета.
- Почему? - повторил вопрос Хэгстром.
- Мой дед был осужден в сорок шестом году за сотрудничество с оккупантами. Это обстоятельство сегодня для многих повод гордиться, однако мне бы этого не простили. Я прошу вас поверить мне. Я хотел немедленно после старта обо всем сообщить вам. Вот… сообщаю.
- Хорошо, Пьер, вы свободны.
Рошаль вышел. Хэгстром почувствовал, что командир корабля повеселел.
- Знаете, мистер Хэгстром, простите, Эд, я начинаю думать, что это провокация. Они не поскупились на валюту, намереваясь внести раздор и подозрение. В космосе склоки страшнее метеоритов.
- Дай бог, чтобы вы оказались правы. Кого теперь, Игорь?
- Роберта. С Томом вы будете разговаривать сами.
Роберт Скотт, или Боб, как его называли космонавты, высокий, худощавый негр из Абиджана, уверенно переступил порог комнаты…
Боб - инженер по ракетным двигателям. Он учился в Москве, затем несколько лет работал в международном космическом центре. Было достаточно много официальных лиц, которые считали нецелесообразным включать Боба в состав экспедиции ООН. Они доказывали, что он слишком молод и слишком малый вклад внес в науку.
Когда после долгих споров Скотт наконец был утвержден, его пригласили в СССР, чтобы он основательно познакомился с конструкцией двигателей корабля, который снаряжался на Ивер. Все это время Боб провел в космическом центре.
Боб сжал кулаки, слушая объяснения Богатырева.
- Значит, на Ивере ваши милые соотечественники? - резко бросил африканец Хэгстрому. - Я подозревал, что так оно и есть.
Хэгстром перехватил взгляд Боба Скотта и почувствовал себя неуютно. В этом взгляде было столько ненависти и презрения, что профессор поежился.
- Ваши соотечественники так ничего и не поняли и ничему не научились, - с вызовом добавил Скотт.
В словах африканца чувствовалась традиционная неприязнь угнетенного…
Сколько поколений его предков копили ненависть к человеку с белой кожей!
- Спокойнее, Боб. Профессор Хэгстром - начальник экспедиции.
Однако Скотта не так-то легко было успокоить.
- Для чего только вашему правительству потребовалось тащить к Иверу всю эту международную компанию? - бросил он Богатыреву. - Вы бы сами управились значительно лучше.
- Я понимаю ваше отношение, мистер Скотт, - сухо произнес Хэгстром, - однако должен вам заметить, что вы не по адресу направили свой гнев.
Африканец принужденно улыбнулся.
- Простите за несдержанность.
Когда Боб вышел, Богатырев, усмехнувшись, кивнул ему вслед.
- Темпераментный парень.
- Слишком.
- Что делать, Эд, за свои деяния приходится держать ответ. Не нам, так нашим детям. Ну, с Томом, может, вы сами по-родственному объяснитесь?
- Только что, Игорь, ты доказывал, что склоки страшнее метеоритов, Недоговоренность - это та же склока, только более опасная.
- Хорошо. Поговорим с Томом.
Хэгстром с обостренным вниманием разглядывал мужа своей дочери. Перкинс провел ладонью по подбородку.
- Принимаю ваш молчаливый упрек, сэр. Через пятнадцать минут щетины не будет. Что это у вас такие засекреченные лица?
Богатырев заученно повторил вопрос.
- Ничего не понимаю, Игорь. Знаешь, у нас есть отличная поговорка - или выкладывай начистоту, или проваливай к черту.
Хэгстром вслушивался в слова Тома. Нет, это звучало так же, как и всегда. Том явно ничего не понимал. Богатырев повторил рассказ.
- Миллион? Сэр, преклоняюсь перед вами. - Перкинс расхохотался. - Я всегда говорил Фанни, что вы чудесный отец, но совершенно непрактичная личность.
- Ну-ну, осторожней, - притворно сердито проговорил Хэгстром.
Перкинс снова расхохотался.
- Жаль, что они не обратились ко мне. Я бы… - Перкинс вдруг смолк. - Погодите, здесь есть еще двое?
- Том, мы должны обсудить это с Игорем. Пока не пускай в ход кулаков и не смотри на других зверем. Я знаю, притворяться ты не умеешь.
Перкинс нехотя вышел.
- Итак? - спросил Хэгстром.
- Провокация. Я всем им верю, Эд. Нет, не сегодняшним словам и объяснениям. Всей их жизни. Это жизнь честных людей, и даже если кто-нибудь на минуту смалодушничал, то здесь они не подведут… Я так думаю. Полет надо продолжать.
- Я бы ни секунды не задумывался, если бы речь шла только о нашей жизни. Сейчас мы рискуем судьбой Земли.
- Вернуться, значит потерять не меньше месяца. Это еще опаснее. Сейчас мы соберем всех. Вы не возражаете?
Хэгстром пожал плечами. Что он мог сказать? Мелькнула малодушная мысль.
Какого черта он отложил свою работу, чтобы мчаться в космос! Он не дипломат, не политик. Все эти ужасы с выискиванием шпионов - это не для него, нет.
Во всех отсеках корабля загудели зуммеры - сигнал общего сбора.
Хэгстром оглядывал собравшихся. Все были встревожены и старались скрыть тревогу.
- Вы уже знаете причину сбора, - проговорил Богатырев. - Мы с профессором Хэгстромом тщательно ознакомились со всей информацией, которая была в нашем распоряжении. Выводы. Первое: все участники экспедиции честные люди, и никого из вас мы не имеем права подозревать.
Второе: полет продолжается. Третье: всем членам экспедиции приступить к выполнению полетных заданий. У меня все.
Богатырев энергично рубанул воздух ладонью и сел.
- Друзья, - сказал Хэгстром, - мистер Богатырев несколько раз повторял поговорку русских космонавтов - склоки в космосе страшнее метеоритов. Я думаю, что преступники не рассчитывали всерьез кого-то из вас привлечь на свою сторону. Они намеревались посеять раздор. Нас многое разделяет, но то, что объединяет, - значительно важнее. Я надеюсь, мы доведем до конца дело, которое поручено нам четырьмя миллиардами землян…
Полет продолжался. Космический корабль стремительно сокращал пространство, разделявшее Землю и крохотный трехкилометровый астероид Ивер.
Впрочем, движение корабля можно было установить только по приборам.
Казалось, что машина просто висит в черной бездне, окруженная все теми же звездами, все с той же угнетающей тишиной.
Хейнц Вильковски репетировал запуски боевых ракет, Боб возился с двигателями, Том Перкинс заперся в своей каюте. У него был растерянный, сонный вид. Доктор Томоясу несколько раз заставлял его проходить полный курс обследования. Только Богатырев н Хэгстром знали, чем был занят Перкннс.
Жизнь в корабле шла по земному времени, по московскому. Трижды в день проводилась обязательная физкультурная зарядка. Вечерами шли просмотры фильмов. Все члены экспедиции были предупредительны и вежливы.
Профессор Хэгстром просил продемонстрировать фильм «Танцы народов Африки», африканец Боб любезно заказывал «Два часа в Грейтланде», Пьер Рошаль, поглядев на Хейнца, потребовал документальную запись о последнем первенстве мира по боксу.
Богатырев предложил провести шахматный турнир. Командир корабля был явно сконфужен, дважды проиграв начальнику экспедиции. Профессор Хэгстром был торжественно объявлен чемпионом корабля. Том Перкинс распотрошил пачку лаврового листа и изготовил венок, которым под общий хохот был увенчан чемпион.
Богатырев же предложил по вечерам устраивать лекции. Каждый участник экспедиции должен был информировать своих товарищей о важнейших достижениях науки в своих странах.
Ивер приближался. Его уже можно было рассмотреть невооруженным глазом.
Он сверкал в черной бездне, как рубин.
- Теперь у этого странника имеются глаза и уши. Скоро нам придется снять чехлы с орудий, - заметил Хэгстром.
- Снимем! - будто вынес приговор Боб Скотт.
- Почему все-таки никто не отвечает на сигналы? - взволнованно проговорил Том Перкинс.
- Может быть, на нем уже никого нет? - предположил Вильковски.
- Скорее всего, у тех, кто на нем закрепился, вышла из строя радиоаппаратура, - заметил Богатырев.
- Или кто-то сознательно нарушил связь? - вступил в разговор доктор Томоясу.
- Да, Маиумото. Могло быть и так.
Тишина, наступившая вслед за словами начальника экспедиции, была неожиданно нарушена Пьером Рошалем, ворвавшимся в салон.' - Мистер Хэгстром, Ивер ответил. Вот радиограмма! К французу повернулись разом все космонавты.
- Прочтите, - попросил Хэгстром. Рошаль оглядел присутствующих испытующим взглядом. «Поворачивайте немедленно к Земле. Если вы не сделаете этого в течение часа, мы будем вынуждены прибегнуть к силе.
Надеемся, у вас хватит благоразумия выполнить наше требование».
- Все?
- Все, мистер Хэгстром.
- Пишите…
Эдвард Хэгстром прошелся по каюте.
- Пишите, Пьер… Именем Организации Объединенных Наций предлагаю немедленно прекратить враждебные действия. В том или ином случае корабль сядет на Ивер. Начальник международной экспедиции Эдвард Джон Хэгстром… Написали?
- Написал, мистер Хэгстром.
- Передайте.
Пьер Рошаль вышел.
- Хейнц, проверьте готовность боевых ракет! - обратился Богатырев к поляку.