Великолепный черный экипаж ожидал меня у ворот Крепости.
Приближаясь к нему, я не смог удержаться от улыбки. Профессор Кант за зашторенными окнами, по-видимому, с нетерпением смотрит на карманные часы. Он всегда отличался маниакальной пунктуальностью, и весь мир знал об этом. Когда я уже поднял руку, чтобы постучать в стекло и тем самым оповестить о своем приходе, кто-то осторожно коснулся моего локтя и прошептал:
— Могу я побеседовать с вами, сударь?
Из-за кареты выглядывал слуга, сопровождавший Канта сегодня утром у реки. Его крупное и сильное лицо, показавшееся мне тогда лишенным всякого выражения, теперь производило впечатление напряженного и озабоченного.
— Иоганн Одум, не так ли?
Многозначительным взглядом слуга дал мне понять, что я должен пройти вместе с ним за карету.
— Ваш хозяин не простит вам такой траты времени, — поспешил я предупредить его.
— Одно лишь слово, не более, — настаивал Одум. Большим пальцем он указал на экипаж и его пассажира: — События последнего времени стали для него тяжелым испытанием. То, что мы видели сегодня утром у реки, для любого было бы весьма тягостно, сударь, а уж тем более для человека его возраста и чувствительности.
— Вы сами там были и видели его, — прошептал я. — Возможно, профессор Кант физически не слишком силен, но духовно он превосходно держится.
Вероятно, мне следовало бы предупредить слугу, что все опасности позади и что дело фактически завершено, однако я полагал, что прежде всего должен сообщить столь важную новость самому Канту, а не обсуждать ее с его лакеем.
— Он день и ночь работает над этим расследованием, сударь, — ответил слуга. — Иногда всю ночь напролет.
— Всю ночь? — прервал я. — И что он делает?
— Думаю, пишет, сударь.
Я вспомнил о трактате, о котором упоминал герр Яхманн и в существование которого не верил.
— А вам известно, что конкретно он пишет?
Иоганн Одум пожал своими широкими плечами.
— Он в опасности, сударь, — продолжал настаивать слуга. — В настоящей опасности. Сегодня утром его видели с вами у реки. Теперь вас увидят в его экипаже. И перед тем, как мы вышли из дома сегодня утром, я нашел нечто такое, что вам обязательно нужно посмотреть…
— Иоганн! — Раздраженный возглас заставил нас обоих вздрогнуть. — Где поверенный Стиффениис?
Я сделал знак слуге, чтобы тот обежал вокруг кареты, сам же шагнул вперед и привлек внимание профессора Канта.
— Я здесь, сударь, — громко произнес я. — Я забыл кое-какие бумаги у себя в кабинете и был принужден за ними вернуться. Вы не против, если сержант Кох поедет с нами?
Я кивком пригласил Коха пройти вперед.
— Конечно, нет, — нетерпеливо ответил Кант. — Мы должны поторопиться. Дорога длинная, и на улице страшный холод.
— Мы, случаем, не в Сибирь отправляемся, сударь? — пошутил я.
Я знал, что попаду в цель. Страсть Канта к информации любого сорта, включая и сплетни, была столь же хорошо известна, как и его пунктуальность. Новости о корабле, стоящем на причале в порту Пиллау, не могли пройти мимо него. Во всех прусских газетах они обсуждались довольно активно.
— Не так далеко, — ответил он с улыбкой, — но практически в такой же холод.
Я весело рассмеялся. У меня было превосходное настроение. Дело было завершено, оставалась только чисто бумажная работа. Даже если им удастся избежать виселицы, Герду и Ульриха Тотц, несомненно, отправят в ледяные пустыни Сибири. Я не знал, куда нас везет профессор Кант и что собирается нам показать. Чем бы это ни было, подумал я, потакание прихотям старика ничего нового не добавит к нашему расследованию. Хотя, собственно, ничего и не отнимет.
Когда мы отправились в путь, я полагал, что он начнет задавать мне вопросы относительно допроса Тотцев. Ему должно быть интересно, что мне удалось узнать. Сегодня утром профессор проявлял откровенный скептицизм, тем не менее он сам настоял, чтобы я побыстрее допросил Ульриха и Герду Тотц. Вне всякого сомнения, ему захочется услышать, что они мне сообщили.
— Вам нравится ваша новая комната? — спросил Кант внезапно. — Готов поспорить, ее вряд ли можно сравнить с уютным номером в «Балтийском китобое». Фрау Тотц славится умением готовить жареную свинину.
Он что, издевается надо мной? Неужели кулинарные способности хозяйки гостиницы — единственное, что его интересует?
— Гостиница действительно была очень удобна, — неуверенно согласился я.
— Я знал, что вы будете чувствовать себя там как дома, — произнес Кант с добродушной улыбкой. — Конечно, Кенигсбергская крепость во всех отношениях совсем другое дело.
Возможно, именно такое поведение профессора и вызывало беспокойства Яхманна? Качалось, Канта увлекали мелкие подробности и вопросы, совершенно ничего не значащие. Да и вообще, он мало что знал об окружающем мире. Как регулярно сообщали газеты, в течение последних двадцати лет обедал Кант исключительно дома, не принимая никаких приглашений. Знаменитости не могут ничего утаить от прессы.
— Какое мрачное строение эта Крепость! — воскликнул профессор, его настроение явно переменилось. — Когда я был маленьким мальчиком, ее вид вызывал у меня ужас. Мы с матерью проходили мимо нее каждое утро по пути в пиетистский храм. Страх, который я чувствовал, оказавшись рядом с Крепостью, ничто, говорила мне мать, по сравнению с тем трепетом, каковой мне придется пережить, когда я предстану перед Создателем и взгляну Ему в глаза!
Профессор Кант бросил в окно кареты взгляд растерянного ребенка. Крепость уже осталась далеко позади, но ее образ все еще неотступно преследовал его.
— Вы сможете там сегодня ночью спокойно уснуть, Ханно? Говорят, в Крепости обитают призраки жертв тевтонских рыцарей.
Что я мог ответить? Мы с Кохом обменялись красноречивыми взглядами. Наш экипаж грохотал по старому деревянному мосту, а густой туман клубился над стоячей водой в темном рву, окружавшем Крепость. И только ее сторожевая башня выше на холме все еще виднелась в угасающем свете дня. Мрачные укрепления выглядывали из-за плотной стены облаков.
Кант взглянул на меня.
— Вот мы почти и приехали! — весело воскликнул он, и карета резко повернула направо и проехала еще по одному мосту. Его явно радовала предстоявшая нам перспектива.
— Полагаю, вы сосчитали количество мостов? — поинтересовался профессор.
— Мостов, сударь? — Я не мог понять, что он имеет в виду.
— Вы, несомненно, должны помнить эту задачу, — ответил Кант. — Перед смертью великий математик Леонард Эйлер задал вопрос, можно ли проехать по всему Кенигсбергу, пересекая на своем пути девять мостов через реку Прегель, не проехав ни по одному мосту дважды. Вам стоит попробовать ее решить, пока вы здесь.
Я попробовал было напомнить профессору причину своего пребывания в Кенигсберге, но он, казалось, не обратил ни малейшего внимания на мои слова.
— Когда я начал преподавать в университете, — продолжал Кант, — я выиграл пари у одного коллеги, который когда-то был близким другом нашего великого математика. Он признался мне, что Эйлер сам не мог решить свою задачу. Как бы то ни было, я предложил два варианта ее решения… — Он не закончил фразы. Вместо этого Кант повернулся ко мне, взял меня за руку и спросил с заметным напряжением в голосе: — Так что вы хотели мне сообщить по поводу Тотцев?
Мгновение я не знал, что ответить. Следует ли мне сказать, что дело фактически завершено, виновные находятся в тюрьме в ожидании суда? И что «коготь дьявола», чем бы он ни был, уже не имеет никакого значения?
— Тотц во всем признался, сударь. И очень быстро, — ответил я.
С предельной осторожностью, ограничившись лишь сухим пересказом событий, из последних сил подавляя возглас торжества, рвавшийся у меня из груди, я передал Канту основные факты, почерпнутые во время допроса.
— Ну что ж, — медленно проговорил он. — Значит, за всем тем злом, которое так долго терзало Кенигсберг, скрывается политический заговор. Террористические акты, имевшие целью… — Внезапно профессор замолчал и взглянул на меня: — Имевшие целью что? Подозреваемые раскрыли свой главный замысел?
— Не очень подробно, сударь, — вынужден был признать я. — Ульрих Тотц, кажется, полагает, что страх, порожденный этими убийствами, ослабит веру народа в правителей и спровоцирует что-то вроде революции. Подозреваю, его целью были люди, известные своим неприятием французской заразы.
Кант откинулся на спинку сиденья. Его лицо буквально лучилось удовольствием.
— Ах, понимаю! Как умно с его стороны! И он, конечно же, назвал оружие, которым воспользовался для убийства Морика?
Я нервно заерзал на кожаном сиденье.
— Молоток, сударь.
Мой ответ, казалось, развеселил Канта еще больше.
— Большой молоток, Стиффениис, или маленький? — спросил он.
— Это был всего лишь предварительный допрос, — пробормотал я. Я рассчитывал добиться похвалы учителя. На деле его проницательный ум обнажил всю уязвимость моих выводов. — Тотц признал, что с другими жертвами пользовался другим оружием.
— Вот как? — Кант нахмурился.
— Он утверждает, что хватал первое, что попадалось под руку, — добавил я поспешно. — Конечно, я буду продолжать допрос до тех пор, пока не прояснятся все подробности.
— Подробности и есть самое главное, — наставительным тоном произнес Кант. — Ведь королю важно будет узнать точное число и силу его врагов.
Я так и не понял, говорил ли он это серьезно или с иронией. Я чувствовал себя, словно студент, которому преподаватель только что вернул контрольную работу со словами, что она хороша, даже очень хороша, но могла бы быть намного лучше. Внезапно Кант громко рассмеялся. Он не сказал, что его так развеселило. Своеобразная веселость профессора была для меня внове и совсем меня не успокоила, а даже скорее наоборот. Так же как и Коха, что я заметил по выражению его лица.
— Рад, дорогой мой, что вы нашли прямой путь к Истине, — провозгласил Кант. — А кстати, не спросили ли вы, случайно, Ульриха Тотца о «дьявольском когте», как его называют люди?
— Нельзя ожидать, что герр поверенный завершит расследование за один день, сударь! — вмешался в разговор сержант Кох. Его почтительное отношение к моему авторитету было столь же очевидно, как и его верность поверенному Рункену. Прусская бюрократия славится способностью создавать такой тип людей. Они покорны и услужливы до абсурда. Но часто и тупы в придачу. — Чем бы ни был этот «дьявольский коготь», — продолжал Кох, — что бы ни говорил о нем простой народ, теперь он не имеет никакого значения, профессор Кант. Ведь поверенному Стиффениису удалось разоблачить заговор.
— Любезный сержант Кох, — мягко ответствовал ему Кант, — не стоит так уж пренебрегать мнением простолюдинов. Опыт подсказывает мне, что в гласе народа значительно больше истины, чем где бы то ни было еще.
— Ульрих Тотц сознался в убийстве мальчика, — продолжал настаивать сержант Кох. — Он сознался в убийстве и всех остальных. Тут уж ничего не попишешь, герр Стиффениис поймал преступника, сударь.
К моему удивлению, Кант не выказал никакого раздражения по поводу упрямства сержанта. Он просто задумчиво кивал.
— Я вполне могу понять ваши сомнения относительно полезности того, что я намерен вам продемонстрировать, герр Кох, — заметил он. — И я ценю вашу открытость в том вопросе, в котором мой молодой друг демонстрирует лишь почтительную сдержанность. Я практически уверен, что Стиффениис разделяет ваше мнение. И потому попрошу вас обоих еще чуть-чуть потерпеть. Вам предстоит увидеть плоды самого оригинального исследования, которое я предпринимал когда-либо в своей жизни.
Мое сердце забилось сильнее. Неужели Иммануил Кант собирается показать мне то, что скрывал от лучших и ближайших друзей?
— Шедевр, я уверен, сударь, — произнес я с искренней теплотой в голосе. — Любое произведение, выходящее из-под вашего пера…
— Произведение? — На старческом лице отразилось явное удивление. — Вы ожидаете увидеть книгу, Стиффениис?
— Мир уже заждался вашего очередного творения, сударь, — ответил я.
Профессор молчал. Когда он наконец заговорил, казалось, его охватило еще большее воодушевление, чем прежде.
— Книгу… Книгу! А почему бы и нет? — произнес он, опершись подбородком на сжатый кулак. — И как же она будет называться? Ну что ж, если принимать во внимание обстоятельства, ее породившие, «Критика криминального разума», полагаю.
— С нетерпением ожидаю возможности ее прочесть! — с восторгом воскликнул я. Наш экипаж тем временем продолжал подниматься на крутой холм.
На лице Канта играла ликующая улыбка, губы приоткрылись, обнажив несколько редких желтых заострившихся зубов. Должен признаться, зрелище не из приятных.
— Вы уже наверняка успели ознакомиться с содержимым кабинета Рункена? И по-видимому, прочли донесения, сделанные им по поводу этих убийств?
— Да-да, еще вчера, — начал я с готовностью. — Они мне очень помогли, сударь. Его подозрения подтвердились в ходе допроса владельца гостиницы Тотца…
— Подозрения относительно политического заговора? То есть, по вашему мнению, причина всех убийств кроется в заговоре? — прервал меня Кант, нетерпеливо взмахнув рукой. — А вот Вигилантиус гораздо ближе вас подошел к истине! — Фразу о некроманте профессор произнес почти с гневом. — Он вас так разозлил прошлой ночью! А ведь вам стоило бы дождаться окончания. Герр Рункен — судья старой школы. Собиратель информации и только. Он рассчитывал на страх как на главный инструмент поиска истины, и иногда его метода действительно очень неплохо срабатывала. Но не в данном случае. С таким скудным воображением, каким располагал герр бывший поверенный, ему нечего было тягаться с убийцей. Вигилантиус обнаружил гораздо больше, однако вы не захотели его слушать и воспользоваться плодами его изысканий.
Я бросил взгляд на Коха. Его лицо от напряжения казалось каменным. Сержанту явно стоило больших усилий молча выслушать критику Канта и не произнести ни единого слова в защиту покойного, которому он верой и правдой служил много лет. Но одно было совершенно ясно: профессору Канту ничего не известно о кончине судьи.
— Ну-с? — не унимался Кант. — И почему вы не остались?
— Я воспринял все это как комичную пантомиму, сударь, — ответил я не очень уверенным тоном.
— И из пантомимы иногда можно узнать истину, — возразил он. — Конечно, я нисколько не сомневался, что поначалу Вигилантиус должен был вас отпугнуть, но я все-таки надеялся, что вы сможете воспользоваться кое-какой информацией, полученной от него. И официальные донесения Рункена я послал вам с той же целью.
— Простите, сударь?
Я окончательно потерял логическую нить, связывавшую его рассуждения. Что могло быть общего между Вигилантиусом и полицейскими отчетами, которые я прочел по дороге в Кенигсберг?
Кант наклонился ближе ко мне и спокойно произнес:
— Я знал, что могу положиться на ваше чувство долга. Кто способен отказаться от королевского поручения? Особенно судья, решивший укрыться в крошечной деревушке на самой окраине Восточной Пруссии. Кстати, как называется это место? Лотинген?
Какое-то мгновение я боялся, что он может задать вопрос, почему я решил никогда не возвращаться в Кенигсберг после нашей первой встречи семью годами ранее и почему не сделал ни одной попытки написать ему. Мысль о том, что профессор может знать о вмешательстве Яхманна в наши дела, повергла меня в панику. Что я мог бы ему ответить? И я начал лихорадочно подыскивать оправдания: от моего собственного слабого здоровья до — да простит меня всемогущий Бог! — серьезных заболеваний, которыми страдают Елена и дети.
Впрочем, Кант не стал ни о чем спрашивать. У него на уме было совсем другое.
— С помощью упомянутых сообщений, Ханно, я пытался подогреть ваш аппетит к темным сторонам человеческого поведения, — продолжал он. — Я надеялся, что вы будете заинтригованы необычностью этих смертей. Я ведь очень хорошо помню, что во время нашей первой встречи вы продемонстрировали естественную склонность к… как бы поточнее выразиться… к таинственному. — Он откинулся на спинку сиденья. — Я рассчитывал вызвать у вас удивление. И не столько тем, что вы прочли, сколько тем, чего не прочли в тех отчетах. — Профессор начал перечислять, загибая пальцы: — Тем, почему в них отсутствовало описание обстоятельств гибели жертв. Отсутствием упоминания об орудии преступления. Тем, что не было предложено никакой рабочей гипотезы относительно общего мотива, стоявшего за всеми убийствами. Возможность ограбления или преступления на почве страсти была исключена. Не существовало ничего, что могло бы связывать между собой жертвы всех этих преступлений. Вы не могли не заметить, что кенигсбергские события действительно отличало нечто весьма необычное. Судья со славой и репутацией Рункена не способен был разрешить подобную тайну. О, я не стану отрицать, что Рункен неплохо справлялся со своей работой. Он сделал то, что смог. Но был все-таки слишком тяжеловесен. Ему было трудно оторваться от земли. Его неповоротливый ум не мог тягаться с умом убийцы. Вне всякого сомнения, иногда таким судьям сопутствует удача. Только не в данном случае. — Кант вопросительно взглянул на меня: — Если вы хотите понять, что здесь происходит, мой молодой друг, то должны научиться отрываться от земли. Должны уметь обращать внимание на самые загадочные и сомнительные источники, доступные вам. Даже на то, что исходит от таких людей, как Вигилантиус. Если вы продолжите поиск причин, объяснений, охоту за доказательствами, то есть все то, чем вы занимались с первой минуты пребывания в Кенигсберге, вы ни на йоту не приблизитесь к истине и останетесь там же, где закончил ваш предшественник.
По мере того как профессор говорил, его голос становился все тише и тише. Чувствовалось, что он разочарован. Каким-то образом я подвел его, хотя и не мог до конца понять, в чем, собственно, не оправдал его ожиданий. Внезапно Кант заерзал на сиденье и сменил тему разговора, подобно рыбе, которую, как вам кажется, вы надежно держите в руках, а она вдруг резко дергается и ускользает от вас совсем в другом направлении, оставляя лишь круги на воде.
— Кстати, как ваш отец? — спросил он.
Я порадовался тому, что внутри экипажа темно, ощутив, как кровь прилила к лицу. Уже во второй раз Кант намекает на трагедию в нашей семье. Какая странная ассоциация напомнила ему о ней? И почему его совершенно не интересует моя новая семья? Почему он выказывает абсолютное равнодушие к моей жене и детям? Я назвал своего сына Иммануилом в честь Канта. Складываюсь впечатление, что этой части моей жизни вообще не существовало. Профессор постоянно возвращался к моему прошлому, к моему старому «я», к тому Ханно Стиффениису, которого он помог мне одолеть семь лет назад.
— Я слышал, сударь, что ему немного лучше, — ответил я, хотя Кант уже явно меня не слушал.
Профессор как будто следовал по сложному лабиринту рассуждений, который вычертил его прихотливый ум гения. Кант провел указательным пальцем по воздуху, следя глазами за его движением так, словно психическое и физическое состояния у него в теле никак не были связаны между собой и вызывали друг у друга глубочайшее изумление.
Тут, к счастью, карета замедлила ход.
— Ну наконец-то! Приехали! — воскликнул Кант, с неожиданным воодушевлением прервав размышления. — Давайте же не будем терять времени.
Иоганн опустил выдвижные ступеньки и помог хозяину выйти. Я проследовал за ним, не имея ни малейшего представления о том, где мы находимся. Карета остановилась в каком-то темном проулке. Оглянувшись, я вновь заметил суровую громаду Крепости. Создавалось впечатление, что мы объехали вокруг оборонительных сооружений и оказались с противоположной ее стороны рядом с каким-то жалким сараем, располагавшимся на улице, что вела к подъездным воротам. На протяжении многих столетий это непритязательное строение, по-видимому, использовалось в качестве таможенного поста. Ныне же оно пребывало в состоянии полнейшего запустения и ожидало сноса. Я был весьма озадачен, не в силах найти ответ на вопрос, что могло заставить профессора Канта избрать такое заброшенное место для работы над своим последним шедевром.
По энергичному кивку хозяина Иоганн Одум извлек из кармана большой ключ и начал открывать старую подгнившую дверь, которая подалась далеко не сразу.
— Подожди здесь, — обратился Кант к слуге, а потом заговорил с нами: — Вы, Стиффениис, дайте мне руку, а сержант Кох пока зайдет внутрь и зажжет свет. Сразу за дверью висит фонарь.
Булыжная мостовая из-за слежавшегося снега и свежей наледи сделалась чрезвычайно скользкой и коварной. Если мне еще требовались какие-то доказательства преклонного возраста и физической слабости Иммануила Канта, я их получил. Он мог передвигаться только с чужой помощью. Профессор положил свою легкую, как пушинка, руку на мою, и мы вошли внутрь, где нас уже ждал Кох, высоко подняв над головой фонарь.
— Ни к чему не прикасайтесь, — предупредил Кант.
Мы находились на каком-то заброшенном складе. В одном углу большой беспорядочной кучей лежали сломанные ящики из-под боеприпасов. Подобно мерцающему пологу с потолка свисала паутина. Все остальное толстым слоем покрывала пыль. В центре комнаты от крупной крысы, попавшейся в мышеловку, ее более удачливые товарки оставили один лишь скелет.
— Идите, идите. Кох, — пригласил Кант. — Мы последуем за вами.
Он указал на узкий сводчатый туннель, стены которого, когда-то белые, ныне были покрыты темными пятнами и черным налетом от сажи и плесени. Оттолкнув мою руку, словно охваченный какой-то демонической энергией, Кант быстрой, хотя и шаркающей походкой следовал за сержантом. Я вынужден был ускорить шаги, чтобы успеть за ним. Наше продвижение по туннелю затруднялось низкими кирпичными сводами, за которые задевала треуголка Канта, а Коху приходилось постоянно нагибаться. В носу у меня щекотало из-за едкого запаха гнили, к которому примешивался еще какой-то острый кисловатый аромат. Я бы ничуть не удивился, если бы из этих мрачных глубин нам явился доктор Фауст со своим приятелем Мефистофелем.
Когда мы вошли в обширное помещение в самом конце коридора и Кох высоко поднял фонарь, я сразу заметил громадные перегонные кубы и извивы стеклянных трубок, сверкавшие на полках рядом с коробками, аккуратно расставленными на лабораторном столе.
— Чувствуете холод? — спросил Кант. — Сибирь гораздо ближе, чем вы полагаете!
Он приказал Коху отлить масла из фонаря и зажечь лампы, висевшие вдоль стены. И когда сержант выполнил приказание, предметы, собранные в комнате, приобрели более отчетливые очертания.
Профессор Кант повернулся в сторону самой дальней стены.
— Ну а теперь, Стиффениис, позвольте мне представить вас тем, кто принужден обитать в этом жутком сумрачном мире, — сказал он.
Из самого темного угла комнаты в бледном мерцающем свете масляных ламп на нас отсутствующим взглядом пристально взирали чьи-то влажные глаза.