В двадцать три года Мелисса Ллойд уже выделялась из толпы сверстников недюжинной целеустремленностью к карьерным высотам. Господь дал ей толику таланта, и она всячески его культивировала, собираясь когда-нибудь снять немалый урожай. Живопись, которой она занималась, представлялась ей не более чем выгодным делом, способным со временем окупить затраченные на него усилия.

Кроме деловых качеств, Мелисса обладала эффектной внешностью. Ее золотистые волосы, каскадом ниспадающие по спине, стройные, как у модели, ноги, высокая полная грудь и огромные, всегда широко распахнутые глаза цвета морской волны не оставляли равнодушным ни одного из встреченных ею мужчин. А таковых было немало. Коллеги-художники, писатели, бизнесмены и даже один кинопродюсер — все, как один, преклонялись перед «божественной Мелиссой» и наперебой предлагали ей руку и сердце.

Сама же Мелисса часто ловила себя на мысли, что подобные проявления пылких чувств со стороны противоположного пола оставляют ее бесстрастной. Она считала, что брак — это вроде крупной сделки, при заключении которой нельзя руководствоваться эмоциями.

Когда подошло время, которое Мелисса определила для обустройства личной жизни, она стала самым тщательным образом подбирать кандидатуру на роль своего мужа. И к этой сложной процедуре она подошла с той же серьезностью и целеустремленностью, с какой отдавалась карьере.

Благодаря многочисленным связям в самых различных кругах Мелисса сплела и раскинула огромную сеть, справедливо полагая, что в ней рано или поздно окажется тот, кто ей нужен. Судьба благосклонно отнеслась к подобному трудолюбию молодой особы и преподнесла Мелиссе сюрприз в виде ослепительного Патрика Корнелла.

Зачем только Уолтер притащил меня на этот прием? — недоумевал Патрик. Его всегда раздражали напыщенные великосветские мероприятия с их интригами и перешептываниями за спиной. Будучи деловым человеком, он не одобрял бездарной траты времени. А этот прием как раз относился к подобной категории. Заслонившись ладонью, Патрик зевнул и тут же бросил взгляд по сторонам, опасаясь, что подобное проявление скуки может быть кем-либо замечено.

Его предчувствия были не напрасны. Он увидел, как от стоящей неподалеку группы приглашенных, отделилась высокая блондинка и с самым решительным видом направилась к нему.

С чувством обреченности Патрик ожидал ее приближения, попутно успев отметить, что молодая женщина прекрасно сложена. Золотое, плотно облегающее фигуру, с глубоким вырезом платье только подчеркивало все прелести незнакомки.

— Я заметила, что вы скучаете, — произнесла она, подойдя к нему.

— Что вы, я веселюсь вместе со всеми… — начал оправдываться Патрик.

— Бросьте, вы не умеете лгать, — прервала она его. — Сказать откровенно, здесь и правда нечем заняться. Вся разница лишь в том, что вы не умеете скрыть этого, а они умеют. — Женщина кивком указала на разбившихся на многочисленные группки гостей и продолжила: — Я пришла сюда из чисто деловых соображений, а вы?

— Меня привел знакомый, но он куда-то подевался.

— Какая жалость, — произнесла незнакомка, но, судя по тону, каким это было сказано, утверждение не соответствовало действительности.

В их разговоре возникла пауза, и Патрик счел себя обязанным прервать ее.

— Разрешите представиться: Патрик Корнелл.

— Мелисса Ллойд. — Назвавшись в свою очередь, женщина ослепительно улыбнулась. — Знаете что, Патрик. Похоже, ваш знакомый не скоро найдется, а я завершила здесь все свои дела. Может быть, вы согласитесь составить мне компанию и мы тайком улизнем отсюда? Вы любите японскую кухню? Я знаю неплохое тихое место, где можно спокойно пообщаться.

Патрик на мгновение задумался. И правда, что он потеряет, составив компанию очаровательной женщине, разве что возможность и дальше скучать в ожидании окончания приема. Приняв решение, он предложил собеседнице руку со словами:

— Я не люблю японскую кухню, потому как никогда ее не пробовал. Но не откажусь это сделать под вашим чутким руководством.

— … После этого посол покрывается красными пятнами и смотрит на свою супругу так, словно готов ее убить… — Вот уже почти час Мелисса развлекала Патрика всевозможными историями из своей светской жизни.

Он с восторгом наблюдал за тем, как она мастерски орудует черными лаковыми палочками, подхватывая кусочки аппетитного блюда с тарелки и отправляя их в рот с небрежной ловкостью. У него так не получилось. Сперва он попробовал было скопировать действия Мелиссы, но в результате лишь испачкал рубашку, чем вызвал веселый смех спутницы.

После того, как досадная неприятность была устранена и по настоянию Мелиссы ему принесли вилку, он смог по-настоящему расслабиться за весь вечер. Во многом это объяснялось тем, что Мелисса оказалась приятной собеседницей. Патрик с удивлением открыл, что за яркой внешностью скрывается не менее яркий ум. Он вынужден был признать, что никогда не получал такого удовольствия от общения с женщиной, как в этот раз.

К тому времени, когда подали традиционный японский десерт — рисовые колобки «данго», Патрик пришел к выводу, что ему хочется продолжить знакомство с Мелиссой. Он не преминул сказать ей об этом. Она загадочно улыбнулась и, ловко подхватив палочками белоснежный шарик из риса, поднесла его к губам мужчины, который принял этот дар, пристально глядя в ее глаза…

Словно в фантастическом сне Патрик, сидя на кровати в спальне Мелиссы, наблюдал за медленными действиями молодой женщины. Она неторопливо выскользнула из платья, позволяя его нескромному взгляду рассмотреть все соблазнительные изгибы своего тела. Затем плавно, по-кошачьи приблизилась к нему и прижалась ртом к его губам, даря неописуемое наслаждение. Если до этого в сознании Патрика и возникала мысль об осторожности, то с этим поцелуем она исчезла бесследно.

Охваченный желанием, он безропотно позволил раздеть себя и уложить в постель. Для него уже не существовало ничего, кроме упругой белоснежной груди, нежным шелком скользящей под его ладонью; стройных ног, сжимающих сладостными тисками его бедра, и нежного лона, стремящегося соединиться с его восставшим естеством. Патрик стонал от наслаждения и извивался, будучи целиком во власти великолепной наездницы. Никогда еще он не испытывал подобного блаженства…

Мелисса погасила тонкую сигарету и посмотрела на спящего Патрика. Да, вне всякого сомнения, он именно тот, кто должен стать ее мужем. Наконец-то долгие поиски завершились успехом. В качестве миссис Корнелл она сможет осуществить многие свои мечты.

Молодая женщина мысленно поблагодарила мужчин за ту редкостную наивность, с какой они верят во всякие там стечения обстоятельств. Уж кто-кто, а она-то точно знала, сколько требуется приложить усилий, чтобы эти обстоятельства имели место. Нужное место и нужное время.

Впервые Мелисса услышала о Патрике Корнелле от одной из своих приятельниц. Речь шла об устройстве благотворительного вечера в помощь начинающим художникам, и ее знакомая надеялась, что мистер Корнелл предоставит свою галерею для проведения подобной акции. В тот раз Мелисса не увидела в Патрике подходящего кандидата на роль своего мужа, так как понятие «владелец галереи» ассоциировалось у нее с убеленным сединами старцем. Каково же было удивление женщины, когда на одном из светских мероприятий ей указали на неотразимого брюнета, пояснив, что это и есть Патрик Корнелл.

Мелисса заинтересовалась молодым и перспективным бизнесменом, чего уже было достаточно для того, чтобы запустить в действие сложный механизм «случайностей». Ей стоило немалых усилий, заручившись поддержкой приятеля, уговорить Уолтера Брукса затащить своего шефа на заведомо скучное мероприятие. Она пообещала одной из знакомых актрис устроить пробы на главную роль в фильме модного режиссера в обмен на то, что та обеспечит длительное отсутствие Уолтера во время приема, позволив Патрику остаться в одиночестве.

А скольких усилий стоило держать на расстоянии от столь привлекательного мужчины всех этих светских потаскух, ожидая, пока он не достигнет необходимой готовности! Нет, что ни говорите, такие труды достойны самого щедрого вознаграждения, которое Мелисса и собиралась потребовать. Не сразу, конечно. Ей было прекрасно известно, что мужчина, легко попавший на крючок, с такой же легкостью может с него сорваться.

Тщательно взвесив все «за» и «против», она приступила к осуществлению второй части своего плана.

Последние дни перед наступающим Рождеством Патрик провел в каком-то сладостном угаре. Он собирался провести предстоящий праздник вдвоем с Мелиссой и в канун рождественской феерии сделать ей предложение. Этот замысел не был спонтанным. Он вынашивал его в течение всех трех месяцев, которые они встречались. За это время ему пришлось выслушать сотни предупреждений от друзей и знакомых, убеждавших не торопиться со столь ответственным поступком. Но Патрик не желал слушать никакие доводы, он мечтал лишь об одном: быть всегда рядом с Мелиссой.

Сама Мелисса словно не замечала поднятой вокруг нее шумихи. Она даже ни разу не высказала желания официально оформить их отношения. И это несмотря на то, что вот уже больше месяца Патрик жил в ее квартире на правах полноправного хозяина. Удивительная женщина! Вполне достойная того, чтобы он мог надеть ей на руку обручальное кольцо…

Мелисса Ллойд щелкнула выключателем и прошла в ванную комнату. Здесь, за плотно затворенной дверью, она могла быть самой собой, что в последнее время стало для нее роскошью. Глядя на свое ослепительно прекрасное отражение в зеркале, молодая женщина уверяла себя в том, что ей осталось совсем немного времени носить «овечью шкуру», прикидываясь влюбленной дурочкой.

Если она все правильно рассчитала, то Патрик непременно сделает ей предложение в это Рождество. И она его примет. Да, черт побери, примет! А вот когда она станет законной миссис Корнелл, все, кто пытался отговорить Патрика от брака с ней, почувствуют на себе силу ее мести…

Стук в дверь прервал размышления Мелиссы.

— Любимая, ты идешь?

Патрик был весьма неутомим в сексе, что, впрочем, ее только радовало. Она поправила макияж и, нацепив самую соблазнительную улыбку, распахнула дверь.

— Какой же ты нетерпеливый…

Рождество выдалось снежное. Наблюдая из окна за медленно падающими с неба пушистыми хлопьями, Патрик подумал о том, что считает себя абсолютно счастливым человеком. Что еще может сказать тот, кто изо дня в день занимается интересным делом, а вечером, возвращаясь домой, оказывается в объятиях любимой женщины? Такое может только сниться. А может, все происходящее с ним и есть не более чем сон?

Ну, нет, разве очаровательное золотоволосое создание, ставящее в духовку рождественскую индейку, не из плоти и крови? Он сам имел возможность убедиться в этом долгими ночами, сплетающими в страстном единении два разгоряченных тела. А вчера… Воспоминания прошлого вечера заставили Патрика покраснеть, и он с опаской взглянул на Мелиссу. Заметила ли она его смущение? Похоже, нет. Будь его воля, время получило бы от него приказ лететь стрелой до той минуты, когда он обратится к Мелиссе с самыми главными в своей жизни словами…

Интересно, что сказали бы ее многочисленные поклонники, увидев, как она, Мелисса Ллойд, в кружевном переднике готовит рождественский ужин? Не иначе как то, что она сошла с ума. А что ей оставалось делать, если на ее предложение встретить праздник в дорогом клубе Патрик заявил, что предпочел бы остаться с ней дома и насладиться искусно приготовленной индейкой. С чего, интересно, он взял, что она умеет готовить? За всю свою жизнь Мелисса не сварила ни одного яйца. И чтобы не разочаровывать будущего мужа до поры до времени, ей пришлось пойти на хитрость.

Воспользовавшись тем, что Патрик весь день провел в поисках рождественских подарков, она заказала индейку в ресторане, затем приукрасила на свой лад и выдала за собственный кулинарный шедевр. На тот случай, если он все же заподозрит подвох, у нее было приготовлено тончайшее кружевное белье, способное затуманить мозги даже самому проницательному мужчине.

Глядя на пылающий в камине огонь, Патрик взял Мелиссу за руку и прижал к своему сердцу.

— Послушай, как оно бьется. Эго оттого, что ему известно все, о чем я собираюсь тебе сказать. Все до последнего слова. Так как только оно, мое сердце, было мне советчиком в принятии самого важного решения. С того дня, как ты появилась в моей жизни, я понял, что значит любить. Ты наполнила мое существование новым смыслом, заставила по-новому взглянуть на привычные вещи. Ответь мне, Мелисса Ллойд, согласна ли ты связать со мной свою жизнь перед Богом и людьми, делить на двоих радости и горести и, стать моей женой?

Мелисса еле сдержалась, чтобы тут же не выкрикнуть «да». О, как долго она ждала этого мгновения! Наконец-то победа! Нежно обняв Патрика, молодая женщина подарила ему долгий поцелуй и прошептала, взволнованно взмахнув ресницами:

— О, дорогой, как я счастлива!

Все еще сжимая ее в объятиях, Патрик требовательно посмотрел ей в глаза.

— Я должен расценивать твои слова как положительный ответ?

— Да, да, да…

Мелисса, смеясь, повалила Патрика на диван, и он увлек ее за собой.

— Сегодня самый счастливый день в моей жизни…

— Миссис Корнелл, мистер Корнелл ничего не говорил о том, что собирается выставить ваши картины в галерее. — Уолтер Брукс с удивлением смотрел на стоящую перед ним раздраженную женщину.

— Уолтер, я его жена, и мне не требуется разрешения на то, чтобы воспользоваться имуществом, принадлежащим моему мужу.

— Прошу простить меня, но, как управляющий галереей, я вынужден буду сообщить мистеру Корнеллу о вашем требовании.

— Думаю, при таком отношении к супруге своего хозяина вы недолго будете управляющим.

Не добившись желаемого, Мелисса в бешенстве покинула галерею.

— Она так и сказала? Успокойся, Уолтер, ты все сделал правильно. Я хочу, чтобы ты оповестил всех наших служащих о том, что своими делами я занимаюсь исключительно самостоятельно.

Окончив говорить со своим подчиненным, Патрик положил трубку. Странно, он никогда не замечал за Мелиссой желания покомандовать, надо попросить ее быть обходительнее с его людьми.

Внизу хлопнула дверь, это вернулась Мелисса. Патрик поспешил в холл, отметив по пути, что для двоих пятнадцати комнат многовато. В такой квартире можно жить месяц и ни разу не встретиться. Но таково было желание новобрачной. В глубине души Патрик надеялся, что это своеобразный намек на стремление иметь большую семью, поэтому воздержался, от каких бы то ни было критических замечаний.

Увидев мужа, Мелисса сразу перешла к делу:

— Милый, мне необходимо поговорить с тобой о галерее.

— Ты могла бы для начала поцеловать меня.

— Мы не виделись всего несколько часов, — отмахнулась от него Мелисса и прошла в гостиную.

Патрик недоуменно пожал плечами и последовал за ней.

— Так о чем ты желала со мной поговорить?

— Дорогой, ты должен уволить Уолтера. Сегодня, когда я зашла в галерею, он вел себя со мной грубо.

— А что ты делала в галерее, дорогая? Ты же знала, что я сегодня работаю дома…

— Ты меня не слушаешь, — перебила его Мелисса. — Уолтер вел себя просто вызывающе.

— Наоборот, я прекрасно слышу тебя. Это ты меня не слушаешь. — В голосе мужа послышались стальные нотки. — Так что ты делала в галерее?

— Я подумала, что несколько моих картин там неплохо бы смотрелись.

— Почему же ты не поделилась своими мыслями со мной, а предпочла обсуждать это с управляющим? Тебе ведь прекрасно известно, что решения насчет того, стоит ли вывешивать ту или иную картину, исключительно моя привилегия.

— Мне казалось, что после того, как я стала твоей женой, мы могли бы заниматься галереей вместе.

Патрик глубоко вздохнул и, пройдя по комнате, сел в кресло.

— Похоже, ты была права и нам действительно необходимо поговорить. Милая, я очень люблю тебя и ценю твое желание помочь. Но мне бы хотелось, чтобы ты поняла: галерея — это мое детище. Ею занимаюсь я и никто другой. Это мое желание. Зачем тебе обременять себя лишними заботами, в то время, как мы могли бы подумать о ребенке.

— Но… — попробовала было возразить Мелисса.

— Я сказал свое слово и больше не желаю возвращаться к этой теме. В каком ресторане ты хочешь поужинать сегодня вечером?

Где же я ошиблась? — недоумевала Мелисса, накладывая макияж перед зеркалом в туалетной комнате. Она считала, что ее красоты и ума с лихвой хватит на то, чтобы прибрать к рукам не только Патрика, но и весь его бизнес.

Но с первых же шагов оказалось, что сделать это не так-то просто. Что ж, она найдет способ добиться своего. Ей необходимо лишь немного подумать, а пока требуется загладить в памяти мужа воспоминания о неприятном разговоре.

Сегодня за ужином она постарается быть ласковой и нежной, как всегда. И уж ни в коем случае не будет признаваться в том, что заводить детей не входит в ее планы. Ни сейчас, ни в будущем…

«Слим и Рутгер» опять перешли ему дорогу. Что, черт возьми, происходит?! Патрик был вне себя. Только что звонил Уолтер. Еще одна сделка сорвана. Четвертая за последние три месяца. На этот раз речь шла о покупке одной крупной частной коллекции, с которой после — смерти владельца решили расстаться его наследники. Почти две недели Патрик готовил почву для этого, и все напрасно.

Частота сорванных сделок наводила на мысль о том, что кто-то в его галерее шпионит в пользу конкурентов. Следовало продумать, как устранить утечку информации, и постараться найти злоумышленника. Для этих целей Патрик провел секретное совещание с Уолтером и начальником службы безопасности. Было решено запустить ложные сведения и проследить, что за этим последует.

Все телефоны в галерее поставили на прослушивание, а охрану обязали регистрировать всех входящих и выходящих из здания, включая самого Патрика. Так приказал он сам, считая, что лучше перестраховаться, чем допустить просчет.

В условленный день дезинформация была запущена. Суть ее сводилась к тому, что Патрик Корнелл собирается приобрести коллекцию скульптур работы Корба общей стоимостью чуть более миллиона долларов. Способный бизнесмен при перепродаже мог с легкостью увеличить эту сумму в пять раз. Патрик счел, что если конкуренты действительно в курсе всего происходящего в его галерее, то они обязательно клюнут на приманку.

Мелисса с самого утра отправилась по магазинам. К великому облегчению Патрика, она больше не заговаривала о делах. У нее появилось новое увлечение: переобустройство квартиры. Приезжая из галереи домой, он то и дело натыкался на какого-нибудь новомодного дизайнера, который с благословления его жены привносил нечто новое в интерьеры их семейного гнездышка. Дошло до того, что Патрик с опасением открывал дверь в ванную, боясь обнаружить, что она превращена в кофейный салон. Все же он терпеливо сносил эти новшества, справедливо признавая за Мелиссой право на хобби.

Так или иначе, но, оставшись в квартире один, Патрик ощутил давно забытое чувство свободы. Не то чтобы он разлюбил Мелиссу. Нет, ночи, которые они проводили вместе, были по-прежнему полны огня и страсти. Но он стал задумываться над тем, что любовь и хороший секс — это не одно и то же. Имея второе, ему мечталось о первом…

Телефонный звонок бесцеремонно вмешался в его размышления, и Патрик снял трубку. Звонил Уолтер, его голос был неестественно взволнованный. Он не стал объяснять причину этого по телефону, а попросил Патрика срочно приехать в галерею.

Гадая, что же могло выбить из колеи всегда уравновешенного Брукса, и насколько это связано с утечкой информации, Патрик спустился в холл и, взяв ключи от машины, покинул квартиру.

Уолтер встретил его у подъезда. Глядя на своего управляющего, Патрик отметил его необычайную бледность. Поздоровавшись, он спросил:

— В чем дело, Уолтер? Вы поймали нашего шпиона?

— Да, сэр.

— Ну и кем же оказался этот прохвост?

— Это женщина, сэр. Она звонила «Слиму и Рутгеру» из вашего кабинета. Мы записали весь разговор на пленку.

— Странно, в галерее работают совсем немного женщин и всех их я знаю не первый год. Кто она? Надеюсь, это не Кэролайн? Она проработала моим секретарем долгий срок, и было бы обидно…

— Это не Кэролайн, это другая женщина. Вам лучше увидеть ее самому.

С этими словами Уолтер провел Патрика по коридору и открыл перед ним дверь его кабинета. Как только Патрик переступил порог, навстречу ему поднялся глава службы безопасности галереи, но он словно не заметил его. Патрик смотрел мимо, туда, где, вжавшись в кожаное кресло, сидела… Мелисса.

— Как ты могла? — Патрик задал жене вопрос сразу же, как только подчиненные выполнили его просьбу и оставили их наедине.

Мелисса нервно рассмеялась, вытащила из сумочки тонкую сигарету, затем, видимо передумав курить, смяла ее длинными изящными пальцами.

— Ты хочешь узнать, почему я это сделала? Хорошо, я тебе отвечу. Ты сам виноват в том, что произошло. Ты не позволил мне заниматься бизнесом наравне с тобой. Ты задумал сделать из меня вечно беременную домохозяйку, даже не поинтересовавшись, хочу ли я этого. Ты окружил меня всем, что изначально чуждо моей натуре, и я боролась с этим так, как считала нужным! — Последние слова она уже истерически прокричала.

Патрик молчал. Он смотрел на сидящую перед ним женщину и удивлялся собственной слепоте. Как он не разглядел раньше того, что теперь виделось ему столь отчетливо. Мелисса никогда не любила его, она любила лишь себя, если вообще была способна на подобное чувство.

Неожиданно Патрик испытал резкое отвращение к той, что была его женой. Он подошел к креслу, в котором Мелисса сидела, и, низко склонившись, произнес:

— Ты предала меня. Уходи. Я не желаю видеть тебя.