– Но… – выдавил Кар. – Как вы…
– Вы знаете друг друга? – нахмурившись, спросил Крамб.
– Ты вырос, Крамб, – сказала миссис Стрикхэм. – Я надеялась, что наша следующая встреча состоится при лучших обстоятельствах.
Первый раз за все это время Крамб не знал, что ответить. Он смотрел на нее, и в его взгляде читались восхищение и неверие, словно у ребенка, которому преподнесли сюрприз.
– Я слышала, что вы созвали собрание, – она словно скользила к ним. – Сейчас мне приходится нелегко, но все же я сочла нужным прийти.
Кар виновато глянул на Крамба, который покачивал головой.
– Я никак не ожидал увидеть вас здесь, – сказал Говорящий-с-голубями. – Я думал, вы навсегда покинули этот город.
Хотя миссис Стрикхэм глядела сурово, ее губы дрожали:
– Моя дочь у них, верно?
От удивления Крамб перестал хмуриться и ахнул:
– Лидия – ваша…
– Да, – сказала миссис Стрикхэм. – Когда я увидела, что ее нет с вами, я… я испугалась самого худшего. И, как оказалось, угадала. Она ничего не знает о моем… прошлом. Она, должно быть, так напугана, я…
Ее лицо сморщилось от боли, но она тут же взяла себя в руки.
– Я верну ее, – сказала она голосом, переходящим в низкое рычание. – Чего бы это ни стоило.
– Вы Бестия, – сказал Кар.
Миссис Стрикхэм обратила на него свой пронзительный взгляд, и Кар ощутил себя жертвой, попавшейся на глаза хищнику.
– Да, Говорящий-с-воронами.
Кару едва верилось во все происходящее.
– Это я виноват, – сказал он наконец. – Они думают, что Лидия – Говорящая-с-воронами. Им нужен я.
– Лидия никогда не поступала так, как ей было сказано, – сказала миссис Стрикхэм с мрачной усмешкой.
– Мы найдем ее, – сказал Пип, выпятив грудь.
– А-а-а, Говорящий-с-мышами, – сказала миссис Стрикхэм, глядя, как мышь карабкается у него по рукаву. – Я знала твоего отца, молодой человек. У тебя его глаза.
Миссис Стрикхэм умолкла, и Кар поразился, как грозно она выглядит – прямая как стрела, распущенные рыжие волосы трепетали, словно пламя на ветру.
– Он умер храбро.
Глаза Пипа наполнились слезами, но он быстро смахнул их.
– Я знаю, – сказал он. – Крамб мне рассказывал.
– Что теперь? – спросил Кар. – Как мы найдем Лидию?
Миссис Стрикхэм резко взглянула на него.
– Если с ними был Челюсть, то стоит проверить старую сеть метро под городом, – сказала она, указав на рельсы. – Во время Темного Лета поговаривали, что он прячется там со своими псами.
– Но метро тянется на целые мили, – сказал Крамб. – Даже если он прячется там, как мы его найдем?
– Может, я смогу помочь? – спросил Пип и побледнел, когда миссис Стрикхэм и Крамб одновременно обернулись к нему. Но Кар улыбнулся ему, и Пип немного приободрился.
– Там внизу мыши, – объяснил он. – Много мышей!
– Ты можешь позвать их? – спросил Кар.
Пип кивнул. Он опустился на платформу, крепко прижал руки к полу и закрыл глаза.
Кар спрыгнул на рельсы и увидел, что они спускаются вниз в круглый рот туннеля и ведут в темноту.
Ничего.
Но вдруг из пасти туннеля выбежало маленькое коричневое создание. А за ним еще и еще. Вскоре оттуда хлынули полчища мышей – они бежали по бокам туннеля и падали с потолка.
Мыши обогнули Кара и потекли прямо на платформу, пища и собираясь вокруг Пипа, похожие на шумный серый ковер. Мальчик широко раскрыл глаза, его лицо озарилось улыбкой.
– Я никогда не призывал так много! – гордо сказал он.
– Челюсть, – жестко сказала миссис Стрикхэм. – Где он?
– Простите, – сказал Пип. Он прислушался и сел прямее. – Они видели большого человека с татуировкой на лице, – сказал он. В его голосе не слышалось радости, только страх. – Он приходил и уходил, и с ним всегда были собаки. Они покажут нам дорогу.
Кар вздрогнул при мысли, что Говорящий-с-собаками совсем близко.
– Тогда чего мы ждем? – спросил Крамб и спрыгнул на рельсы.
Они пошли все вместе. Пип указывал дорогу, перед ним бежали мышиные легионы, и несколько грызунов устроились у него на плечах, руках и в складках одежды. Миссис Стрикхэм шла сразу за Пипом, и у ее ног тоже копошились мыши. Вороны Кара взлетели вверх и помедлили у входа в туннель. Даже Милки не горел желанием лететь внутрь.
– А это точно лучший план? – спросил Визг, заглядывая внутрь. – Я хочу сказать, это ведь вражеская территория, так?
– Что, Визг, боишься? – хмыкнул Хмур.
– Нет! – ответил Визг. – Простая осторожность, ничего более.
– Ну, а мне вот страшно, – сказал Хмур.
Милки молча взъерошил перья.
Кар сосредоточился и призвал других воронов; обернувшись, он с радостью увидел, как черная стая собирается у него за спиной. Заметив, что вместе с воронами прилетают голуби, он понял, что они с Крамбом думают об одном и том же. Им предстоит путь в неизвестность…
– Просто держитесь рядом, – сказал Кар своим воронам.
– А что с поездами? – спросил Пип.
– Этими туннелями уже лет десять не пользуются, – ответил Крамб. – Но будьте начеку. Там внизу наверняка обитают опасные существа, которые не хотят, чтобы их нашли.
Когда тьма поглотила их, Кар напряг зрение, стараясь хоть что-нибудь разглядеть во мраке. Если Челюсть действительно живет здесь, кто знает, какие ловушки он мог расставить.
Миссис Стрикхэм мягко прищелкнула языком. Кар услышал легкую поступь, и что-то пушистое скользнуло над мышами, держась рядом с хозяйкой и навострив уши. Когда его глаза привыкли к темноте, он понял, кто это. Кар вспомнил, как эти рыжие существа скрывались в кустах у дома Стрикхэмов в тот злополучный вечер, когда он пришел к ним на ужин.
– Вы говорите с лисами, – сказал он.
К первой лисе присоединилась вторая, цокнув в ответ миссис Стрикхэм.
– Ты права, – сказала она лисе, хитро усмехнувшись. – Он соображает не очень быстро.
Кар вспыхнул и тут же порадовался окружавшей их темноте.
– Почему вы не сказали раньше? – спросил он.
Миссис Стрикхэм смотрела прямо перед собой.
– Потому что я ценю свое личное пространство, – ответила она. – Я заподозрила, кто ты, с того момента, как увидела тебя, Джек. Я не хотела, чтобы моя дочь связывалась с другими Бестиями. Наверное, я показалась тебе очень грубой.
– Все в порядке, – сказал Кар.
– Нет, – сказала она. – Потому что я проиграла. – На ходу она обернулась к нему: – Возможно, я была наивна – я думала, что смогу оградить Лидию от мира Бестий… Я хотела, чтобы у нее было детство, понимаешь? Как у обычной девочки. Моя мама не дала мне такой возможности. Как только я стала достаточно взрослой, я уже вовсю играла с лисами. С четырех лет я знала, что когда-нибудь ее дар перейдет ко мне.
– И Лидия совсем ничего не знает? – спросил Кар.
Миссис Стрикхэм покачала головой:
– Я была очень осторожна. После Темного Лета я редко общалась со своими лисами, хотя мы через многое прошли вместе.
– Это мягко сказано, – тихо сказал Крамб, шедший впереди.
– Мне… Мне жаль, что Лидию втянули во все это, – сказал Кар.
– Да, мне тоже, – просто ответила Вельма Стрикхэм. Она ускорила шаг, обогнав его, и лисы поспешили за ней.
– По-моему, ты ей не очень-то нравишься, – заключил Визг, который то шел, то летел рядом с ним.
– Не принимай ее слова близко к сердцу, – сказал Крамб, подойдя к нему. – Она всегда была немного… э-э-э… замкнутой.
– Она ненавидит меня, – сказал Кар. – И я не виню ее.
– Со мной она поначалу тоже так общалась, – Крамб, немного помолчав, понизил голос. – Кстати, есть кое-что, что тебе следует знать о Вельме Стрикхэм. Это она убила Сеятеля Мрака.
Из тьмы тихо засвистел Пип.
Кар смотрел в спину миссис Стрикхэм, пока она не повернула за угол. «Значит, она отомстила за моих родителей». От этого ему стало только хуже – он был обязан ей.
Постепенно он смог различить впереди крошащуюся каменную кладку и серые рельсы, уходящие вдаль. Никаких следов чужого присутствия, никаких затаившихся собак. Помимо шарканья шагов он слышал лишь звук капающей воды, возню мышей и редкое хлопанье птичьих крыльев.
Может быть, миссис Стрикхэм права. Он так обрадовался, что у него появился друг, он стал эгоистичным. Он мог бы сказать Лидии оставаться в церкви, когда отправился в Горт-Хаус. Но он не сделал этого. Точно так же эгоистично он вел себя, когда втянул во все это мисс Уоллес. Тогда еще он не знал, с чем они столкнулись и на что способны его враги.
Зато теперь он знал это и больше не собирался никем рисковать в схватке с Челюстью и остальными. Оттого, что на его стороне такой могущественный союзник, как мама Лидии, он чувствовал себя намного увереннее, хотя другом ее назвать было сложно.
Миссис Стрикхэм вдруг резко остановилась.
– Что это? – прошептала она.
Кар тоже это почувствовал – земля под ногами дрожала.
– Похоже на поезд, – нервно сказал Пип, оглядывая туннель. – Я думал, что этой дорогой больше не пользуются.
– Видимо, ты ошибаешься, – ответил Крамб.
Дрожь с каждой секундой нарастала, и вдруг два ярких белых огня вынырнули из-за угла позади них.
– Бежим! – крикнул Крамб.
Вороны Кара обогнали его, следуя за миссис Стрикхэм вниз по туннелю. Кар бросился вслед за ними, Пип не отставал от него, а мыши разбежались в разные стороны.
– Сюда! – крикнула мама Лидии. – Впереди есть платформа.
Белый свет затопил туннель, по стенам побежали длинные тени. Рев поезда оглушил Кара. Он боялся обернуться и смотрел на рельсы, мелькавшие у него под ногами. Стоит ему споткнуться, и все будет кончено. Потом он посмотрел вперед и увидел облицованные плиткой стены станции и платформу на уровне его груди. Он запрыгнул на нее вслед за миссис Стрикхэм, а затем вместе с Крамбом втянул наверх Пипа. Тут же, грохоча по рельсам, проехал поезд.
– Прячьтесь! – крикнул Крамб.
Миссис Стрикхэм метнулась к старой билетной кассе, остальные бросились за ней в укрытие, и в этот момент тормоза поезда взвизгнули. На стене была табличка, но Кар не мог прочитать, что на ней написано.
– Мэйсон-стрит, – прошептал Пип, проследив за его взглядом.
– Я не понимаю, – сказал Крамб. – Здесь не должно быть электричества.
Поезд остановился у платформы, и вороны с голубями, незамеченные, уселись на его крышу. Лис миссис Стрикхэм Кар нигде не видел.
– Видимо, кто-то починил провода, – прошептала женщина. – И я догадываюсь кто.
С шипением распахнулись двери вагона. Две собаки, навострив уши и капая слюной, вышли на платформу. За ними шел Челюсть, пристально глядя по сторонам.
– Постойте здесь, мальчики, – тихо сказал Говорящий-с-собаками. – Сейчас вы мне не понадобитесь.
Собаки шумно втянули воздух и зарычали. Челюсть вскинул свою огромную голову, его глаза сощурились.
– Похоже, у нас гость? – сказал он. – Покажись!
У Кара мурашки побежали по шее, и он пригнулся еще ниже. Миссис Стрикхэм зажмурилась, было видно, что она собирается с силами. Когда она открыла глаза, в них горела решимость. Готовая к бою, она начала выпрямляться…
Не раздумывая, Кар выпрыгнул вперед, оказавшись за пределами укрытия раньше ее.
– Кар, вернись! – зашипела миссис Стрикхэм.
Но было поздно. Псы мгновенно развернулись и оскалились, обнажив острые клыки.
– Так это ты, недомерок? – ухмыльнувшись, хмыкнул Челюсть.
– Где Лидия? – спросил Кар. – Что вы с ней сделали?
– Там, где Говорящая-с-воронами сейчас, она в безопасности, – ответил Челюсть. – К сожалению, не могу сказать того же о тебе. Мальчики, пора обедать!
Обе собаки с умопомрачительной скоростью бросились к Кару. «Вороны, ко мне!» – скомандовал он, указав рукой на собак, и два десятка птиц с Визгом, Милки и Хмуром в первых рядах слетели с крыши поезда.
Челюсть зарычал, а собаки резко затормозили. Вороны свернули в сторону и спикировали на спину собакам, впиваясь в них когтями. Псы взбесились; они катались по полу, щелкали зубами и прыгали, стараясь сбросить воинственных птиц. Некоторые срывались, но другие держались крепко. Одного из воронов собака зубами швырнула об стену, и он упал, издав предсмертный стон.
А потом появились лисы: девять или десять их, фыркая и рыча, вышли из-за старых лифтов на краю платформы. Они впились собакам в лапы, и псы заскулили от боли.
Челюсть отпрянул назад, удивление и тревога читались на его татуированном лице.
Голуби, налетев на него, стали оттаскивать бандита назад. Им даже удалось немного приподнять его в воздух, а потом сбросить вниз на платформу. Челюсть рухнул на колени и пополз к открытым дверям вагона. Его собаки бросились в туннель, преследуемые тявкающими лисами и кричащими воронами.
– Держите его! – крикнула миссис Стрикхэм.
Говорящий-с-собаками был уже у вагона, по-прежнему облепленный голубями, которые клевали его, царапали когтями и били крыльями. Он уже протянул окровавленную руку, когда двери вагона с громким стуком захлопнулись перед ним.
Челюсть взревел, покатился по платформе, царапая плиточный пол, и с грохотом врезался в какой-то металлический бак. Ржавая крышка упала – внутри оказались спутанные провода и электрические щитки. Голуби не отпускали его. Кар смотрел на перекошенное от ярости лицо Крамба. Теперь он увидел Говорящего-с-голубями с другой стороны. Теперь это был ветеран войны Темного Лета, свирепый и мстительный.
Горстка мышей выбежала из-под вагона и пронеслась по платформе обратно к хозяину.
– Вы сделали это! Вы закрыли двери! – похвалил их Пип, когда они забрались к нему на колени. Он обернулся к остальным: – Они перегрызли провода.
Подняв руку, Крамб подошел к Челюсти, и, хлопая крыльями, голуби взлетели вверх, оставив распростертое тело преступника.
Увидев, что сделали голуби, Кар вздрогнул. Лицо Челюсти было исполосовано их когтями, кровь из ран и царапин капала на платформу, руки тоже были разодраны и окровавлены.
Миссис Стрикхэм не тронуло это печальное зрелище. Когда она приблизилась, Челюсть с трудом сел, вжавшись спиной в стену. Его глаза округлились от страха. «Он боится ее», – понял Кар.
– Ты! – сказал Говорящий-с-собаками. – Ты убила моего хозяина!
– Где моя дочь? – крикнула миссис Стрикхэм. – Что вы с ней сделали?
Челюсть нахмурил свои кустистые брови.
– Твоя кто? – переспросил он.
– Ты знаешь, кого я имею в виду! – ответила миссис Стрикхэм. Пока она говорила, три рычащих лисы подошли угрожающе близко.
Челюсть нахмурился сильнее.
– Я… не понимаю. Ты Лисья Бестия. Она не твоя дочь.
– Вы схватили не того человека, – сказал Кар. – Говорящий-с-воронами я.
Визг и Хмур прилетели отдохнуть и уселись ему на плечи.
– Это я вам нужен.
Челюсть промолчал, но в его глазах вспыхнула бессильная ярость.
Одна из лис забралась к нему на грудь и поднесла морду совсем близко к лицу преступника.
– Последний раз спрашиваю, – сказала миссис Стрикхэм. – Где она?
Кар похолодел. Неужели она это сделает? Несмотря на то что этот человек совершил ужасные преступления, Кару страшно было подумать, что лисы сейчас изувечат его еще больше.
Но не успел он сказать и слова, как Челюсть откатился в сторону и, сбросив с себя лису, вскочил и хотел было бежать, но споткнулся. Не глядя он взмахнул руками, пытаясь удержать равновесие, и схватил единственное, что было поблизости, – клубок оголенных проводов в открытом металлическом ящике.
Раздался громкий дребезжащий звук, и кривой рот Челюсти распахнулся в беззвучном крике. Его тело неуклюже задергалось, вены на шее вздулись словно червяки. Из глазниц пошел дым, и он рухнул на платформу рядом с распределительной коробкой, гулко ударившись головой об пол.