Когда лучи утреннего солнца просочились сквозь густую листву, сна у Кара не было ни в одном глазу, хотя все тело ломило. Прохладный воздух пощипывал кожу.
Всю ночь он провел на ветвях дерева напротив дома Стрикхэмов, несмотря на то, что Хмур и Визг настойчиво просили его вернуться в гнездо. Он ни на секунду не сомкнул глаз. А что, если та женщина вернется? Или Челюсть, или зловещий маленький человечек? Кар помнил, как бесстрашно вел себя Челюсть в ту ночь. Тело ядовитой змеи исчезло, стараниями Хмура и Визга оно лежало теперь в парке, в неприметной цветочной клумбе. Но это не было совпадением – преступники явно все подстроили. Очевидно, они хотели отомстить начальнику тюрьмы.
Солнце поднялось выше по небосводу, но дом по-прежнему был тих и нем.
– Ну хорошо, ну просидели мы здесь всю ночь, – раздраженно прокаркал Хмур. – Я уж молчу про утро. Но теперь-то мы можем поспать в гнезде?
Визг съежился на другом конце ветки.
– Пожалуйста, Кар. Давай вернемся домой.
– Скоро пойдем, – потянувшись, ответил Кар.
– Ты же не собираешься сидеть здесь целый день! – сказал Визг.
Кар не хотел уходить. Но Стрикхэмы, судя по всему, показываться не собирались. Кроме того, вороны были правы – вряд ли заключенные нападут при ярком дневном свете.
– Хорошо, – пробормотал он наконец. – Пойдем.
Только он забрался на парковую стену, как шторы в спальне Лидии поднялись. Она стояла там в пижаме и смотрела прямо на него. Глядя на ее посеревшее лицо, Кар подумал, что девочка тоже мало спала. Глаза у нее покраснели – похоже, Лидия долго плакала.
«Подожди меня!» – прочел он по ее губам. Шторы опустились.
– План меняется, – сказал Кар воронам.
Через несколько минут Лидия вышла из дома, на ней были джинсы, кроссовки, зеленая кофта и теплая накидка без рукавов. Кар соскользнул со стены.
– Мне жаль Бенджи, – сказал он.
На долю секунды ее лицо сморщилось, но она сдержала слезы.
– Это не твоя вина, – ее голос звучал мягко. – Я просто не понимаю – откуда взялась та змея?
– Вчера ночью я видел кое-кого, – сказал Кар. Он не хотел пугать Лидию, но и скрывать от нее правду тоже не мог. – Сразу после того, как ушел от вас. Думаю, это была одна из тех заключенных, женщина, она быстро убежала от вашего дома.
– Здесь? – спросила Лидия. – Почему ты нам не сказал?
– Я… Я не хотел врываться, – ответил Кар. – Твой папа сказал мне уходить.
Лидия сжала губы:
– Думаешь, это она натравила на нас змею? – спросила девочка.
– Возможно, – ответил Кар. – Раньше я никогда не видел таких змей в Блэкстоуне.
– Я видела, но только в зоопарке, – сказала Лидия. – Мама думает, что она сбежала оттуда.
Она оглянулась на свой дом:
– Я боюсь. Отцу и раньше угрожали, но такого никогда не было.
Кар хотел ее успокоить, но не знал как. Поэтому он сменил тему разговора.
– Нужно пойти в библиотеку, – сказал он. – Может, мисс Уоллес узнала что-нибудь насчет этого паука.
– Хорошая мысль, – кивнула Лидия. – Возможно, новая информация поможет отцу выследить преступников.
– Постой-ка, – сказал Визг, сидевший на стене. – Ты же не собираешься ходить повсюду с ней, правда? Она опасна! Она и ее отец.
Лидия обернулась на звук.
– Ой, я их не заметила, – сказала она. – Здравствуйте, вороны!
– Визг прав, – Хмур буравил Лидию неодобрительным взглядом. – Я за то, чтобы мы вернулись в гнездо и не высовывались до тех пор, пока все это не кончится.
Кар чувствовал, что начинает злиться, но не выдал своих эмоций.
– Я иду с ней, – ответил он. – И точка.
Лидия быстро взглянула на воронов.
– Я им не нравлюсь, да? – спросила она.
– Дело не в этом, – сказал Кар. – Просто они беспокоятся за меня.
– Я серьезно, – сказал Хмур. – Ничего хорошего из этой истории с пауками не выйдет. Почему бы тебе просто не выкинуть ее из головы?
Кар обернулся к ворону:
– Послушай, Хмур, ты чего-то недоговариваешь? Если тебе есть что сказать, выкладывай.
Хмур отвернулся.
– Я знаю только то, что вчера Милки заговорил, – сказал ворон. – А раньше такого никогда не случалось. Может, он совсем из ума выжил, но мне его слова не понравились.
Лидия недоуменно посмотрела на него.
– Хмур? – переспросила она. – Так его зовут?
Кар глубоко вдохнул.
– Я думаю, что этот заключенный имеет какое-то отношение к моим родителям, – спокойно сказал он воронам. – Не ждите, что я просижу на дереве всю жизнь и забуду о них.
На этот раз вороны промолчали.
Хмур дернул клювом.
– Поступай как сочтешь нужным, – сказал он.
За все эти годы Кар привык к настроениям Хмура. Старый ворон бывал упрям, но сейчас все было не так. На этот раз он, похоже, действительно обиделся.
Н-да, очень плохо. Кар не хотел, чтобы за ним приглядывали.
– Пойдем, – сказал он Лидии.
Они прошли уже довольно далеко вдоль парковой стены, когда Кар понял, что вороны не летят за ними. Он оглянулся и увидел, что Хмур и Визг сидят все на том же месте и смотрят на него.
И тут его осенило: «Они ревнуют меня к Лидии. Им не нравится, что я в кои-то веки действую самостоятельно».
– Все хорошо? – спросила Лидия.
– Нормально, – холодно ответил Кар. Он отвернулся от воронов и пошел дальше. Сейчас он поступит по своему усмотрению, а не по их указке.
От парка до центра города можно было пройти разными путями. Кару больше нравилось бегать по крышам, вдоль переулков или железной дороги, но сегодня они пошли по главной улице, и теперь с двух сторон на них глядели склады и автомойки. Какое-то время он молчал, мысленно возвращаясь к ссоре с воронами – может быть, стоило вести себя по-другому? Когда они подошли к центру и вокруг появились магазины и высокие жилые дома, Лидия нарушила молчание.
– Знаешь, когда ты сказал, что разговариваешь с воронами, я не очень поняла, – сказала она. – Но ты действительно говоришь с ними, верно? Ты на самом деле понимаешь, что они говорят?
– Да, – ответил Кар. – С тех пор, как…
С тех пор, как стая воронов забрала меня от родителей, хотел он сказать, но не знал, как она это воспримет.
– Ты можешь рассказать мне, – Лидия взяла его под руку, и он не отстранился.
– Я никогда никому об этом не рассказывал.
– Расскажи мне, – попросила она. – Пожалуйста. Мне нужно как-то отвлечься от мыслей о Бенджи.
Кар взглянул на нее – не улыбается ли она. Лидия смотрела на него, лицо ее было открытым и честным. Он остановился и глубоко вдохнул. Готов ли он поделиться своей историей сейчас?
– Они всегда присматривали за мной, – медленно проговорил он. – Я не многое помню до того, как попал к воронам.
– Но что-то ты помнишь? – спросила она.
Кар закусил губу. Он уже доверил Лидии больше секретов, чем кому-либо другому, – почему бы не поделиться и этим?
– Сон, который мне снится, – начал он. – Я говорил тебе, что он больше похож на воспоминание.
Он думал, что сказать это вслух будет глупо, но пока он рассказывал ей о воронах, уносящих его прочь от раскрытого окна, о своих родителях, бросивших его, она слушала его очень внимательно.
Сам того не замечая, он рассказал ей о первых днях жизни с воронами, о том, как первое гнездо едва выдерживало его, как разные вороны опекали его, как он постепенно исследовал Блэкстоун.
Слова лились из него: как тяжело ему было, как одиноко, и он ощутил, что в груди зреет знакомое чувство. Злость на родителей – именно из-за них ему было так тяжело. Почему они не могли жить с ним и любить его как нормальные родители? Он видел, как миссис Стрикхэм обнимала Лидию, когда умирал Бенджи, слышал отчаяние в голосе ее отца, когда во время драки в переулке он испугался за свою дочь. Как его родители могли так поступить?! Все то время, когда он голодал, когда падал с ветвей, когда дрожал от холода морозными ночами… Где они были?!
– Эй, Кар, ты в порядке? – спросила Лидия.
Кар вдруг почувствовал, что сжимает кулаки. Ему потребовалось какое-то время, чтобы совладать с гневом.
– Да, – сказал он. – Прости.
Он почувствовал, как Лидия сжала его ладонь.
– Я понимаю, – сказала она. – Ты всегда можешь прийти к нам в гости. В любое время.
Кар улыбнулся:
– Не думаю, что твои родители сказали бы то же самое.
Тут глаза Лидии метнулись к чему-то за его спиной. Это был газетный киоск.
– Ты только взгляни на это! – воскликнула она.
Девочка подошла к киоску, взяла газету, расплатилась и, вернувшись обратно, развернула газету так, чтобы Кару тоже было видно.
Слова для Кара ничего не значили, кроме одного, в самом верху страницы – БЛЭКСТОУН, оно было и на воротах парка. Но по картинкам все было понятно – фотографии трех сбежавших преступников. Лидия указала на татуированного.
– Его зовут Кларенс Трэп, он же Челюсть, – сказала она. – Женщина – Элеонора Кройс, а низенького зовут Эрнст Вэтч.
Ее глаза бежали по мелким строчкам.
– Здесь пишут, что всех троих арестовали во время Темного Лета, их судили за разные преступления, в том числе за убийства, ограбления и похищения детей, и приговорили к пожизненному заключению без права на амнистию. Теперь я понимаю, почему их усиленно охраняли.
– Что за Темное Лето? – спросил Кар.
Лидия посмотрела на него так, будто он свалился с луны.
– Ты совсем ни с кем не общаешься, да? – спросила она. – Темное Лето – это волна преступлений, накрывшая Блэкстоун, когда нам было лет пять-шесть. Сотни нападений и бессмысленных убийств по всему городу. Стаи диких животных, воющих на улицах. Все было так жутко. До этого в Блэкстоуне было довольно неплохо – по крайней мере, так считает папа. Он говорит, что город так и не оправился до конца.
Кар размышлял над ее словами. Сердце бешено застучало.
– Сколько лет назад это было?
Лидия нахмурилась:
– Наверное… лет семь-восемь назад.
– Восемь, – сказал Кар. – Как раз тогда родители отослали меня с воронами.
Темное Лето, его родители, сбежавшие преступники. Паук.
– Правда? – спросила Лидия. – Думаешь, это совпадение?
Кар не ответил. Он ускорил шаг, и Лидии пришлось догонять его бегом. Он чувствовал, что нити тайны начинают собираться вместе, образуя паутину, окутавшую всю его жизнь.
И в центре этой паутины сидел паук.
Скамейки перед библиотекой пустовали.
– Странно, – удивилась Лидия. – Обычно по воскресеньям здесь толпы людей.
Когда они поднялись наверх по ступеням, Кар увидел табличку, висевшую на дверях. Лидия остановилась:
– О нет, закрыто!
– Не может быть, – сказал Кар. – Мисс Уоллес сказала нам прийти сегодня.
– Ну, здесь так написано. Что теперь будем делать? – спросила Лидия.
– Давай проверим с другой стороны, – предложил Кар. – Там она обычно оставляет мне книги.
Когда они обошли библиотеку, Кар ощутил, как в животе поднимается болезненное, липкое чувство.
Машина мисс Уоллес стояла на обычном месте. Кар знал, что эта маленькая голубая машина принадлежит библиотекарю, потому что он видел ее за рулем в те дни, когда приходил пораньше и с нетерпением ждал своей еженедельной порции горячего шоколада.
Страх зрел у него в груди. Когда они подошли к пожарной лестнице, Кар увидел, что на стене что-то нарисовано краской.
Лидия охнула и тут же прикрыла рот рукой.
Кара пробил озноб.
– Нет, – прошептал он. – Пожалуйста… Только не мисс Уоллес.
Это был паук, нарисованный совсем недавно, краска еще блестела. Такой же, как в его сне.
Кар бросился по ступенькам к задней двери и дернул за ручку. Дверь была не заперта. Он приложил палец к губам и вошел внутрь.
Внутри царила полнейшая тишина. В кабинете мисс Уоллес горел свет, дверь была приоткрыта. Кар заглянул туда. Никого.
– Может, вызвать полицию? – прошептала Лидия.
– Не сейчас, – ответил Кар.
В библиотеке верхний свет не горел, и в воздухе чувствовался странный запах. Влажный и земляной, чем-то напоминавший прелые листья. Так пахнет в парке после дождя, подумалось Кару.
Он пошел вдоль стеллажей в глубину зала. Вон там! Мисс Уоллес. У него отлегло от сердца. Она сидела за своим столом, боком к нему, очки висели на шее.
– Мисс Уоллес! – позвал он, подходя ближе.
Она не шевельнулась.
– Мисс Уоллес? – сказал Кар потише.
Когда Кар подошел к столу, от ужаса у него перехватило дыхание. Рядом с ним Лидия слабо застонала. Мисс Уоллес сидела и смотрела прямо на них широко открытыми остекленевшими глазами. Что-то не так было с ее ртом. Бледные серебристые нити наподобие маски опутывали ее нос и губы. Паутина. Кровь по капле стекала с ее лица на кремовую блузку, оставляя на ткани зловещий алый узор.
У Кара закружилась голова, комната пошатнулась перед глазами. Словно нечто из ночного кошмара просочилось в реальный мир.
От звука голоса он пришел в себя.
– Она… мертва? – спросила Лидия.
Кар подошел к мисс Уоллес. На ее лице застыло странное, бессмысленное выражение, как у манекена в магазине одежды. У него едва хватило сил заглянуть ей в глаза, когда-то лучившиеся добротой. Он пощупал ее запястье. Пульса не было. Кожа на ощупь была восковой и холодной.
– За что? – спросил он. – Мисс Уоллес никогда никому не причинила зла. Она помогала людям.
Кар опустился на пол рядом с ней. И тут он увидел, что рука библиотекаря крепко сжата и в кулаке что-то белеет.
– Тут что-то есть, – сказал он. – Она держала это в руке, когда ее…
Договорить он не смог.
Лидия медленно приблизилась к столу – ей было страшно подойти к трупу. Кар осторожно разжал пальцы мисс Уоллес – она держала скомканный листок бумаги. Развернув его, он понял, что это рисунок Лидии. Сердце забилось сильнее, во рту пересохло. Под картинкой было написано только одно слово. Он посмотрел на Лидию.
– «Квакер», – прочитала она. – Что это значит?
– Не знаю, – прошептал Кар. Он снова смотрел на маску из белых нитей на лице мисс Уоллес. Ему стало дурно, когда он представил, как она, должно быть, пыталась дышать.
– Я звоню в полицию, – сказала Лидия.
Она подошла к столу, подняла телефонную трубку и нахмурилась:
– Нет гудка.
Рокочущий смех эхом пронесся в застывшем воздухе. Кар резко обернулся и увидел, что наверху, на балконе стоит Челюсть. Тюремное одеяние он сменил на кроваво-красную футболку и черные джинсы. Свет из окон падал на его блестящую лысую голову, и Кар видел под кожей толстые черепные пластины. Татуировка тянулась от уха до уха, и в полумраке лицо Челюсти, отдаленно напоминавшее клоунское, казалось еще более жутким, чем прежде.
– Ты! – крикнул Кар.
– Пришел на вечеринку, парень? – гаркнул преступник.
Вдруг Лидия схватила Кара за руку и указала в сторону:
– Смотри!
С другого конца зала к ним шла темноволосая женщина. Черное одеяние окутывало ее до пят, волосы были стянуты в пышный хвост, который обвивал шею словно черный шарф и ниспадал на плечо. В руке она держала длинную серебряную швейную иглу.
– Не бойтесь, ребята, – сказала она. – Я мягко с ней обошлась.
Гнев Кара почти победил страх. Вместе с Лидией он бросился к кабинету мисс Уоллес, но дорогу им преградил низкорослый человечек. С его плеч свисал бежевый плащ, который был велик хозяину по меньшей мере на два размера.
– Скатл, к вашим услугам, – сказал он, картинно облизнув губы. – Думаю, что с моими коллегами Челюстью и Мамбой вы уже знакомы.
Кар бросил взгляд на входные двери, и сердце у него упало – он увидел, что дверные ручки обвивает толстая цепь с висячим замком.
Они были в ловушке.