При виде надвигающегося полчища Кар отпрянул назад. Он пнул один из стоявших рядом ящиков, и тот с грохотом упал на палубу, преградив путь крысам. Но те просто хлынули по нему неумолимым потоком, пушистые тельца так и мелькали.
Кар вытянул руку и, ухватившись за деревянный шест с металлическим крюком на конце, быстро провел им по палубе, разбрасывая крыс в разные стороны. Но через несколько секунд они уже бежали по шесту, карабкаясь все выше. Кар отбросил его, вспрыгнул на стоявшую рядом бочку, а с нее – на крышу рубки. Он видел, что глаза женщины закатились, обнажив налитые кровью белки – они поблескивали в темноте, когда Бестия отдавала приказы грызунам. Волны крыс штурмовали рубку, зверьки забирались друг на друга, карабкались вверх и падали, когда у них не получалось зацепиться за стену клацающими челюстями.
– Ты представляешь, – усмехнулся мужчина в белом костюме, – как быстро эти создания могут съесть тебя? Крыса будет есть до тех пор, пока не отяжелеет настолько, что не сможет двигаться. К тому же они неразборчивы: мышцы, кости, хрящи – им абсолютно все равно.
Кар огляделся в поисках спасительного маршрута, но крысы были повсюду. Вокруг лодки только вода, а он не умеет плавать. И что с Селиной? Она уже успела выбраться через заднюю дверь?
– Хотя бы объясните, что вам нужно, – сказал он.
Мистер Шелк вытянул руки. Кар подумал, что его костюм сшит из какого-то необычного материала, но из какого именно, он не знал.
– Брось эти игры, мальчик, – сказал мужчина. – Нам нужен камень.
Кар сглотнул.
– Я не понимаю, о чем вы, – выдавил он.
Губы мистера Шелка тронула улыбка.
– Ну-ну, – проговорил он, – не стоит лукавить. Пинкертон?
Женщина дернула рукой, и крысы просто обезумели; карабкаясь друг на друга, они образовали пирамиду у стены рубки. Одной из них удалось забраться наверх, до ноги Кара. Мальчик пинком отшвырнул грызуна и мысленно призвал своих воронов. Их черные фигурки пронеслись перед его внутренним взором, и он приказал им наброситься на Пинкертон.
Визг, Хмур и Блик вынырнули из тьмы. В тот же миг пиджак мистера Шелка будто взорвался. Сотни крылатых существ поднялись в воздух и устремились наперерез воронам. Мотыльки!
Кар слышал, как Хмур закричал: «Я ничего не вижу!», когда крылатые существа облепили его. Визг и Блик метались из стороны в сторону, насекомые так и кишели на их перьях.
– Давай попробуем еще раз, – сказал мистер Шелк. – Отдай мне Полуночный Камень.
– С-с-сделай это, – прокудахтала Пинкертон. – Он нужен ей. Он нужен ей.
«Ей? – подумал Кар. – Какой еще ей?»
Острая боль пронзила лодыжку, и он закричал. В него вцепилась крыса. Еще одна лезла вверх но ноге, цепляясь за брюки и зловеще щелкая зубами. Другие не отставали, подбираясь все ближе. Кар чувствовал, что их зубы впиваются в его тело, и кричал, молотя по грызунам кулаками. А крысы уже лезли ему на спину. Кару едва удавалось сохранять равновесие под грузом извивающихся тел, облепивших его. Теперь оставалось только одно – он спрыгнул с лодки и громко шлепнулся в реку.
Ледяная вода поглотила его, и в какой-то миг он видел только пузырьки в темноте. Одежда прилипла к телу и замедляла движения, но потом его вытолкнуло на поверхность, и он глотнул воздуха.
Страх сковал сердце. Кар снова ушел под воду с головой и начал задыхаться. Он замолотил руками по воде, вынырнул наверх и закашлялся. Крысы тоже плавали вокруг, тут и там мелькали их тельца. Берег был всего лишь в нескольких футах, но Кар не мог до него добраться. Его снова потянуло вниз.
И тут он коснулся ногами песчаного дна Блэкуотер. Ему удалось оттолкнуться и ухватиться за канат, которым лодка была привязана к берегу. Часто-часто дыша, вымокший до нитки, он дотащился до берега.
Мистер Шелк уже стоял на тропинке у реки. Мотыльки порхали вокруг него, а потом все одновременно сели, словно обернув его пиджак полупрозрачной тканью. Кар быстро глянул на лодку и увидел, что задняя дверь рубки открыта. Значит, Селина выбралась наружу.
– Тебе не убежать от нас, – спокойно произнес мистер Шелк. – Ей нужен камень, и она его получит.
Кар колебался. Он понятия не имел, что это за камень, но мама завещала его ему. Единственная вещь, которую она ему оставила. Просто так, без боя, он ни за что его не отдаст.
– Я не понимаю, о чем вы говорите, – повторил он.
Воронов нигде не было видно. Он огляделся по сторонам, ища Селину, но и ее не увидел. А затем он почувствовал, как что-то врезается в спину. Ну конечно! У него же есть еще одно оружие.
Кар отбросил промокшую куртку и вытащил из ножен Клюв Ворона.
Мистер Шелк спокойно посмотрел на меч и галантно подал руку Пинкертон, чтобы помочь ей сойти на берег. Полчище крыс последовало за ней.
– Прошу тебя, – сказал он. – Не стоит быть таким неучтивым.
– Оставьте его в покое, – раздался чей-то голос.
Кар резко обернулся и увидел, что к ним по тропинке идет невысокий человек. Но его сердце упало: он узнал в этом человеке Пипа. Следом за ним бежала огромная стая мышей.
– Беги! – крикнул ему Кар. Пип покачал головой и взмахом руки отправил мышей в атаку на злых Бестий.
Крысы сошлись с мышами в яростной схватке, пушистые тельца корчились и извивались, издавая жуткие визги и крики, когда грызуны набрасывались друг на друга. Кар обернулся и увидел, что мистер Шелк куда-то пропал. Но у него уже не было времени об этом думать. Он перепрыгнул через сцепившихся грызунов и бросился на Пинкертон. Та отшатнулась, взмахнув руками, споткнулась и упала на землю. Кар приставил Клюв Ворона к ее горлу.
– П-п-пожалуйста, – взмолилась она. – Не убивай меня!
– Отзови своих крыс! – приказал он.
Лязг зубов и визги тут же прекратились, наступила тишина. Кар оглянулся назад:
– Пип?
Мистер Шелк, подкравшись к Пипу сзади, теперь держал его на весу, приставив к горлу изящный серебряный кинжал. И как только Говорящий-с-мотыльками пробрался туда мимо Кара? Тропа была такая узкая…
Крысы растворились во мраке, а мыши окружили Пипа, но держались на почтительном расстоянии.
– Отпусти его, – сказал Кар.
Мистер Шелк ухмыльнулся:
– Или что? Ты убьешь ее? Мне почему-то кажется, что ты куда больше радеешь за этого мальчика, чем я за бедную Пинкертон. Режь ее глотку, мне все равно.
– Ч-ч-что?.. Н-н-но… – проговорила Пинкертон, дико вращая глазами.
– Так что отдай мне его, пока не пролилась кровь мальчика, – сказал мистер Шелк.
– Не отдавай ему ничего! – крикнул Пип.
– Терпение не входит в число моих достоинств, – сказал мистер Шелк и сильнее прижал лезвие к бледной шее Пипа.
Кар мысленно призвал своих воронов, приказывая им явиться как можно скорее. Он почувствовал, как они откликнулись, но Блик первой спикировала на мистера Шелка и вонзила когти ему в руку. Тот вскрикнул от боли и выронил кинжал, в тот же миг Хмур ударил его в плечо. Облако мотыльков поднялось вверх, когда их хозяин упал на землю.
Кар времени не терял. Он схватил Пипа за руку, и они бросились бежать по тропинке, потом резко свернули за угол, оказавшись в проулке между двумя причалами.
Они бежали так быстро, насколько у Кара хватало дыхания, стараясь оказаться как можно дальше от реки. Вскоре ноги заломило от боли. Когда они добрались до моста, откуда-то сверху послышался голос Селины:
– Сюда!
Она сидела на узких ступенях, которые вели на мост. Кар бросился к ней, Пип за ним, и вскоре оба оказались на пустынной дороге. Вороны, благополучно выбравшиеся из переделки, опустились на перила моста и сложили черные крылья.
– Спасибо! – выдохнул Кар.
Селина настороженно посмотрела на него:
– Я ничего не сделала.
– Слышала, Блик? – сказал Визг. – Вот она его уела!
Несколько мышей пробежали по дороге, Селина удивленно проводила их взглядом.
– Мы сделали это! – воскликнул Пип.
Кар обернулся и схватил его за плечи.
– Идиот! – яростно крикнул он. – Чем ты только думал?!
У Пипа задрожала нижняя губа:
– Я просто хотел помочь тебе.
– Не нужна мне твоя помощь! – сердито ответил Кар. – Мне нужно, чтобы ты перестал ходить за мной по пятам. – Он огляделся, ожидая увидеть поблизости голубей. – Шпионы Крамба тоже здесь?
– О чем вы говорите? – спросила Селина, недоуменно глядя на них. – Кто были те люди? Почему крысы набросились на тебя? И мотыльки? Это… противоестественно.
– Это трудно объяснить, – сказал Кар.
– Ну, может, ты все-таки попытаешься? – настаивала Селина. – Нас чуть не убили. Ты знаешь этих людей? Что им нужно?
События сменяли друг друга так быстро, что Кар просто не мог уложить все в голове. Но слова Феликса Квакера по-прежнему звучали у него в мозгу. Ни Селина, ни Пип не слышали, как мистер Шелк говорил про камень. Тайна по-прежнему в безопасности.
– Я не знаю, – сказал он. – Слушай, тебе лучше вернуться в мой дом.
Селина нахмурилась:
– Постой-ка, что ты имеешь в виду? Куда вы идете?
– Обратно в церковь, – прокаркал Хмур. – Хватит приключений на этот вечер.
– И что это за вороны? – нетерпеливо продолжала допытываться Селина. – Готова поклясться, что они летели за нами от самого дома.
– Может, лучше просто рассказать ей? – предложил Пип. Словно по команде, мыши пробежали по его брюкам и спрятались в складках одежды.
– Рассказать мне о чем? – спросила Селина. – Вы двое из цирка, что ли?
– Не обращай внимания, – сказал Кар. – Пойми, для тебя будет лучше, если ты не пойдешь с нами, вот и все.
Он быстро пошел вперед. Ему нужно было время, чтобы все обдумать.
– Ну уж нет! – крикнула она, догоняя его. – Ты не можешь так просто уйти. Скажи мне – что происходит?
– Нам задержать ее? – спросил Визг, пролетая так низко над головой Селины, что ей пришлось пригнуться. Она злобно посмотрела на ворона, но продолжала идти за Каром, потом остановилась и обернулась к Пипу.
– Тогда ты, мышиный мальчик, расскажи мне, – потребовала она.
Кар глубоко вдохнул и обернулся:
– Хорошо, я объясню тебе. Но не здесь.
Кар знал только одного человека, который мог бы помочь им теперь, когда злые Бестии гуляют на свободе. Он направился на север, прочь от реки. Настало время нанести визит самой могущественной Бестии в Блэкстоуне.
– Куда мы идем? – спросил Пип, семенивший рядом.
– Нам нужно поговорить с Вельмой Стрикхэм, – ответил Кар.
* * *
По дороге Кар начал рассказывать Селине о тайном мире Бестий, причем Пип постоянно встревал с комментариями. Ей было непросто в это поверить, но Визг и Блик с радостью демонстрировали, что могут общаться Каром, по команде приземляясь ему на плечи. Хмур не принимал участия в забаве.
– Я вам не цирковая обезьянка, – проворчал он.
Пип тоже не остался в долгу, заставляя мышей цепочкой выстраиваться у него на руках или садиться на земле, образовав ровный круг.
– Потрясающе! – восхищалась Селина.
За последние два месяца Кар только один раз наведывался в парк – чтобы забрать из старого гнезда свои скромные пожитки. Когда они подошли к парку, Кар поймал себя на мысли о том, как сильно изменилась его жизнь за столь короткое время. Пока он жил в домике на дереве, мир Бестий был для него такой же тайной, как и для Селины. Тогда он почти не общался с другими людьми.
Лидия Стрикхэм и ее семья изменили всю его жизнь.
– Я не помню Темное Лето, – говорила Селина. – Тогда мы жили на побережье, и мне было лет шесть-семь.
В доме Стрикхэмов горел свет. Кар вспомнил слова Лидии о том, что ее отца уволили и что, возможно, им придется переехать. Это было несправедливо.
С некоторой опаской Кар подошел к входной двери. Первый раз, когда Лидия пригласила его сюда на ужин, он жутко волновался. Сейчас он размышлял, стоит ли говорить миссис Стрикхэм о камне. Полуночный Камень. Квакер советовал никому о нем не рассказывать. «Твоя мама сказала бы то же самое», – так он и сказал.
Кар уже поднял руку, чтобы постучать, когда, облетев дом, вернулась Блик:
– Она не одна. Я видела ее у окна с другой стороны. С ней какой-то мужчина.
Кар замер.
– Мистер Стрикхэм, – пробормотал он.
– Может, лучше пойдем к Крамбу? – подал голос Пип. – Он наверняка знает, что…
– Нет, – отрезал Кар. Он представил себе лицо Говорящего-с-голубями, если тот узнает, что они с Селиной воровали еду. К тому же он был уверен, что видел по меньшей мере двух голубей, увязавшихся за ними милю назад. Крамб может подождать.
Пип недовольно топтался на месте.
– А что не так с мистером Стрикхэмом? – спросила Селина.
– Он не знает, что его жена Бестия, – ответил Кар. На миг он задумался. – Придется ждать.
– Холодно, – сказала Селина.
Кар не мог с этим не согласиться. Его одежда до сих пор не высохла после «купания» в Блэкуотер.
– Давайте зайдем с другой стороны, – предложил он.
Они перелезли через стену с задней стороны дома и оказались в саду. Кар знал, что комната Лидии находится на втором этаже. Шторы были задернуты, но свет горел.
– Визг, ты не мог бы постучаться?
Вскоре, после того как ворон постучал клювом по стеклу, шторы раздвинулись. Когда Лидия увидела Кара и его друзей в саду, на ее лице появилось удивление, а потом злость. Она вновь задернула шторы.
– Она твой друг, разве нет? – спросила Селина.
– Надеюсь, что так, – ответил Кар. Видимо, Лидия все еще дулась после их разговора на кладбище.
– Теперь нам придется вернуться в церковь, – сказал Пип.
Кар уже собирался с ним согласиться, хотя и с неохотой, но тут со скрипом открылась задняя дверь. Лидия выглянула на улицу.
– Заходите тихо, – предупредила она.
Кар и другие на цыпочках зашли внутрь и поднялись по лестнице в комнату Лидии. На стенах висели плакаты с животными. Лидия закрыла за ними дверь и оглядела их мокрую одежду.
– Похоже, вы решили искупаться, – резко сказала она. – Это и есть та девочка, про которую ты мне рассказывал?
– Меня зовут Селина, – сказала та, протянув Лидии руку. – Кстати, у тебя красивая комната. Здесь так… мило.
– Лидия, – ответила девочка, не протянув руки в ответ. – Я так понимаю, что ваша прогулка по свалкам пошла не по плану.
Кар расстегнул куртку и вытащил из кармана мокрую и помятую пачку печенья.
Лидия закатила глаза:
– Надеюсь, это того стоило.
В окно снова постучали, и Кар увидел, что все три ворона сидят на карнизе.
– Они хотят, чтобы их впустили, – сказал он.
Лидия открыла окно, и вороны влетели в комнату.
– Странные обои, – сказал Визг, изучая стены. – Почему не с воронами?
– Что он сказал? – спросила Лидия.
– Ему нравятся твои плакаты, – ответил Кар.
Он рассказал о том, что случилось на реке, ни единым словом не обмолвившись о камне. Выражение лица Лидии чуть смягчилось.
– Тебе нужно было взять меня с собой, – сказала она и кивнула на Селину: – Так ты тоже Бестия?
– Нет, – ответил за нее Кар. – Лидия, нам нужно поговорить с твоей мамой.
Лидия медленно перевела взгляд на его ботинки и вздрогнула:
– Кар, ты пачкаешь кровью мой ковер.
Кар тоже посмотрел вниз и увидел струйку крови, стекающую с лодыжки:
– Ой! Прости!
Лидия бросила ему со стола платок, и Кар осторожно закатал штанину. На икре и лодыжке были точечные ранки.
– Выглядит неприятно, – раздался чей-то голос. Все аж подпрыгнули.
Миссис Стрикхэм в ночном халате стояла в дверях.
– Мама! Могла бы постучаться! – возмутилась Лидия.
– То же самое следовало бы сказать нашим гостям, – хмыкнула миссис Стрикхэм. – Кто эта юная леди? – Ее голос звучал неодобрительно.
Кар призвал на помощь все свое хладнокровие.
– Прошу прощения, что привел ее сюда, – сказал он. – Нам больше некуда было пойти. Мне… нам пришлось рассказать ей, кто мы такие.
Миссис Стрикхэм пристально смотрела на него:
– Ты рассказал ей о Бестиях?
Кар открыл было рот, затем снова закрыл. Его щеки пылали.
– Хм-м-м, – протянула миссис Стрикхэм. Она метнула на Селину недоверчивый взгляд, потом наклонилась к ноге Кара. – Крысиные укусы? Значит, ты познакомился с очаровательной мисс Пинкертон?
Кар кивнул.
– В доках, – сказал он. – На нас еще напал Говорящий-с-мотыльками.
– Мистер Шелк? – уточнила миссис Стрикхэм. – Мы не знали наверняка, по-прежнему ли он в Блэкстоуне. Так что им было нужно?
Кар колебался, вспоминая слова Квакера. Он сказал, что камень – это бремя Говорящего-с-воронами.
Кар принял решение. Сейчас, при Лидии, Пипе, и Селине, он не может рассказать миссис Стрикхэм о камне. Он постарался не смотреть ей в глаза.
– Я не знаю, – соврал он.
– Нет, знаешь! – возразил Пип. – Разве это не очевидно?
Кар почувствовал, как кровь отхлынула от лица. Откуда Пип мог узнать, что у него в кармане?
– Клюв Ворона! – сказал Пип. – Хозяин мотыльков требовал, чтобы ты отдал его, разве нет?
– Э… да-да, – сказал Кар.
– Но ведь Сеятель Мрака исчез навсегда, правда? – сказала Лидия. – Даже если им удастся открыть портал в Земли Мертвых, они не смогут вернуть его к жизни. Какая им польза от Клюва Ворона?
– Хороший вопрос, – сказала миссис Стрикхэм. – Что бы они ни задумали, мы не можем допустить, чтобы они довели это дело до конца.
– Наверное, нам лучше уйти… – начал было Кар, но миссис Стрикхэм подняла руку, заставив его умолкнуть.
– Ни в коем случае. Если Пинкертон и Шелк рыщут в округе, у меня нет иного выхода, кроме как настоять на том, чтобы вы остались здесь. Вы оба и девочка, – она бросила еще один ледяной взгляд на Селину. – Только не шумите. У меня нет желания объяснять отцу Лидии, почему мы привечаем беспризорных детей. Утром мы подумаем, как нам лучше поступить.
– Можно созвать Совет Бестий, – влез Пип.
Миссис Стрикхэм свирепо обернулась к нему.
– Я сообщу тебе, когда мне понадобится твой совет, – сказала она. – А сейчас ложитесь спать.
Когда дверь за миссис Стрикхэм закрылась, Селина вздохнула:
– А я-то думала, что моя мама строгая.
– Она просто волнуется, – сказал Кар.
– Вы оба – прекратите обсуждать мою маму! – рявкнула Лидия. Она кивнула на диван, притулившийся у стены. – Кто-нибудь из вас может спать там. Остальным придется довольствоваться полом. В шкафу есть одеяла.
– А как же мы? – спросила Блик.
Лидия обернулась на воронье карканье.
– Если я правильно поняла этого ворона, то снаружи в достатке комфортабельных веток.
– Какая звериная жестокость, – заметил Хмур.
Кар подошел к окну и открыл его:
– Вперед, вы трое. Будьте начеку.
Вороны вылетели в ночь. Закрывая окно, Кар заметил тень лисы, крадущейся в саду.
«Мне следовало знать, что подкрасться к Вельме Стрикхэм невозможно», – подумал он с улыбкой. Может, она и суровая, но она лучший союзник, который у них есть.
Селина устроилась на диване, Кар улегся рядом с Пипом на ковре. Крамб, должно быть, недоумевает, куда они делись, но по крайней мере он знает, что мальчики в безопасности.
Вскоре Кар услышал спокойное дыхание Пипа и Лидии. Он не знал, спит ли Селина. Когда он повернулся посмотреть, камень вонзился ему в бок.
Наверное, теперь стоит выбраться из комнаты и найти миссис Стрикхэм. Ей можно доверять, ведь так? Кар уже привстал на локтях, готовясь подняться, но что-то удержало его.
Чем бы ни был этот камень, что бы он ни делал, он опасен. В этом Кар был уверен. Говорящий-с-мотыльками говорил о женщине, так? Он сказал: камень нужен ей. И это явно не совпадение, что Квакер тоже говорил о «ней».
«Она следит за нами, даже сейчас». Кто был этот неведомый враг? Еще одна Бестия, это уж точно.
Полуночный Камень – так назвал его мистер Шелк. Это просто название или ключ к силам камня?
Кар поежился. Он всегда любил ночь, но что-то подсказывало ему, что с этим камнем лучше быть поосторожнее. Как, почему он оказался у его матери и что он может значить для него?
Кар сжал камень в кулаке, и его мысли стали темными, путаными. От приступа изжоги стало трудно дышать. Что-то не так. Обычно в присутствии воронов он чувствовал себя спокойно. Даже когда они не разговаривали, на задворках сознания он всегда их чувствовал. Но теперь его разум искал и находил лишь пустоту. Леденящий страх, что они покинули его, охватил Кара.
И вдруг он вспомнил. Это случилось, когда ему было лет пять, не больше, вскоре после того, как вороны унесли его из дома. Тогда он мало что мог делать самостоятельно, поэтому полагался на воронов, которые приносили ему червей, гусениц и тому подобное. Однажды в зимнюю ночь свирепствовала метель, и вороны не вернулись с едой. Голодный, одинокий и замерзший, он дрожал от жуткого, ни с чем не сравнимого страха. Он хорошо помнил, как громко гортанно выл в гнезде и как не мог сдержать катившиеся по щекам горячие слезы отчаяния…
Едва дыша, Кар поднялся, спотыкаясь, подошел к окну и отдернул шторы – он был уверен, что не увидит воронов за окном.
Но увидел. Три птицы сидели, прижавшись друг к другу, на стене, окружавшей сад. Кар приоткрыл окно и глубоко вдохнул прохладный воздух. Хмур вопросительно посмотрел на него.
– Все в порядке? – тихо спросил он.
Кар помедлил несколько секунд, приходя в себя, потом поднял руки и показал ворону большие пальцы. Страх улетучился, и сердце вновь забилось спокойно.
Задернув шторы, мальчик прокрался обратно на свое место и лег. Одергивая одежду, он вновь почувствовал тяжесть камня, только теперь ему не хотелось к нему прикасаться.
Эта вещь была источником какого-то великого зла, которое он пока не в состоянии осмыслить.
Но в одном Кар не сомневался. До тех пор пока не узнает правду, он будет противостоять этому злу в одиночку.