Кэдоган-сквер, Лондон

Февраль 1890 года

Завернув за угол Кэдоган-Гарденс, Стефани сразу различила в темноте знакомые очертания неприметной коляски лорда Хэтерфилда. На тротуаре рядом с ней маячила высокая фигура в черном. Девушка побежала.

– Садись, быстро, – сказал он и, взяв ее за локоть, задержался на мгновение, чтобы помочь девушке забраться внутрь. Кучер, восседавший на высоких козлах, некоторое время напряженно всматривался в темноту, но не заметил никакой опасности.

Только когда дверца, скрипнув, захлопнулась и коляска рванулась с места, Хэтерфилд вздохнул с облегчением и откинулся на спинку сиденья. Стефани положила ладошку на сиденье рядом с его рукой, но он не заглотил наживку. Ей пришлось довольствоваться теплом его тела, благо в коляске было тесно, и прикосновением бедра.

– Ты волнуешься? – спросила она.

– Волнуюсь? Да я дрожу как осиновый лист! Какая безумная затея! И как только я позволил тебе втянуть меня во все это? Не могу понять, почему Эшленд согласился помочь.

– Но никто, кроме нас, не знает об этом.

– Кроме нас, еще каждый член этой проклятой революционной группировки «Свободная…», как ее там.

– Кровь. «Свободная кровь».

– «Свободная кровь». Прекрасно. Да. Как я уже говорил, любой член этой бунтарской организации, которому на глаза попадется газета, узнает, что твоя сестра временно проживает на Парк-лейн в городской резиденции его светлости, этого проклятого интригана герцога Олимпии, и вполне вероятно, что за домом будет установлено наблюдение, если они уже не следят за ним. – Он скрестил руки на груди. – Как видишь, нет никакой опасности.

– Я уверена, что ты один стоишь их всех. Всех, слышишь.

– Не понимаю, с чего ты вдруг решила, что я какая-то героическая личность. Поверь, ты ошибаешься. В подобных делах меня даже профессионалом нельзя назвать. Я ни разу в жизни не был в настоящей переделке. Так, выполнил парочку поручений по необходимости. Легкие приключения, чтобы развеять скуку.

– Ха. Ты в любом случае не признаешься, что спас Британскую империю в одиночку.

Он поднял руку и скромно кашлянул в перчатку.

– Но я точно знаю, что мой дядя нанимает только лучших из лучших. У него глаз наметан на такие вещи. Возьми мисс Динглби. Она прекрасно выполняет свои обязанности как гувернантка, исправно пичкая нас целыми днями латынью и грейпфрутом, но на самом деле она нас защищает.

Хэтерфилд промолчал. Его беспокойство передалось Стефани и теперь витало в ночной прохладе, которая струилась по лицу девушки. Вот и остались позади фешенебельные кварталы Белгравии с погруженными в сон монументальными домами, сложенными из кирпича и камня, эхом отозвавшись на бойкий цокот копыт по мощеной мостовой.

– Я говорила с леди Шарлоттой после твоего ухода, – доложила Стефани.

– О? Сочувствую. Надеюсь, она не слишком на тебя наседала.

– Ты знаешь, она очень любит тебя. Страстно и преданно, так она сказала.

Он пожал плечами.

– На вкус и цвет товарища нет.

– Это правда. Она меня чуть вилкой не заколола. Заявила, что все сделает, только бы заполучить тебя. И никому не позволит ей помешать.

Повисло тяжелое молчание.

– Прямо так и сказала? А что еще она говорила?

Стефани плотнее натянула перчатку на правую руку, вытянула ее и, прикрыв один глаз, окинула критическим взглядом.

– Затем она расписала множество причин, которые позволят ей стать для тебя идеальной женой. Деньги, связи, наследники и тому подобное.

Хэтерфилд стукнул себя по лбу.

– Боже мой! Мой милый ангел! Как я мог быть таким слепцом?

– Она права, не так ли? И подходит для тебя по всем статьям. В то время как со мной каши не сваришь. Я лишена всего: титула, доброго имени и даже невинности.

– А мне ты нравишься именно такой, лишенной всего.

– Всего?

– Да. Особенно без блузы. У тебя самая прекрасная… – Он замолчал.

Стефани затаила дыхание.

– Что у меня прекрасное?

– Ты прекрасна с ног до головы, – сказал он срывающимся голосом.

Стефани обхватила руками колени, чтобы уберечь себя от соблазна прикоснуться к нему. Ее дыхание длинным облачком сорвалось с губ, приобретя желтовато-белый оттенок в свете уличных фонарей.

– Но она невероятно красива.

– Кто?

– Леди Шарлотта.

– Да, она очень красива. На свете много красивых женщин, Стефани. Но это не значит, что перед каждой из них надо падать на колени и просить их руки и так далее. – Он схватился за дверцу, как только коляска свернула на Кингс-роуд.

– Но она еще умна и богата.

– Бог мой, Стефани! Почему мы вообще о ней говорим? Когда все, о чем я мечтаю, это поцеловать тебя. Я хочу зацеловать тебя до смерти, а потом… – Он прижался лбом к стеклу и уставился на крыло. – Дело в том, что они большие друзья с моей мачехой.

– Это плохо?

– Да, – сказал он. – Это очень плохо.

Коляску подбросило на выбоине, отчего седоки потеряли равновесие. Хэтерфилд вытянул руку, чтобы удержать Стефани. Но прежде чем он убрал ее, она схватила его за рукав.

– Я тоже хочу зацеловать тебя до смерти, – сказала она. – И потом тоже хочу.

Их дыхание сливалось воедино в сыром, промозглом воздухе. Стефани посмотрела на свою затянутую в черную перчатку руку, лежавшую на рукаве его черного шерстяного пальто, и подумала о том, что лишь несколько слоев ткани мешают ей прикоснуться к его телу. Интересно, какова на ощупь его плоть под этими слоями? Упругие мышцы и золотистая кожа. Широкие плечи и узкие бедра. Длинные ноги с развитой мускулатурой от постоянных занятий греблей. Его точеное лицо, его сияющие голубые глаза, полные страсти, когда он смотрел на нее сегодня утром. Она представляла, как он касается ее. Целует и опускает на белые, хрустящие простыни, а она жадно впитывает ладонями каждый дюйм его прекрасного тела. Стефани прикрыла глаза на мгновение и представила, как его бедра сжимают ее. Он лежит на ней, опираясь руками на постель. Его горячее дыхание ласкает ее лоб.

– Ты должен принять решение, Хэтерфилд, – прошептала она.

Он, как и Стефани, обхватил рукой колено. Его пальцы с силой впивались в собственную плоть.

– Какое решение?

– Что будет дальше. Как ты собираешься поступить со мной.

Он резко убрал руку с колена.

– А дальше будет вот что. Я оставлю коляску на углу аллеи Чейни-уок. Не хочу, чтобы кто-нибудь узнал ее. Оттуда мы пойдем пешком. Кучер поедет дальше, до Бромптон-роуд, куда мы и подойдем позже. А тем временем у нас есть возможность проверить, нет ли за нами слежки.

Стефани с трудом проглотила комок в горле.

– Звучит разумно, – отчеканивая каждое слово, сказала она.

– Дело не в том, как это звучит, Стефани. Если я прикажу тебе взобраться на луну, ты, не медля ни секунды, начнешь карабкаться вверх. Тебе ясно?

– Да, ясно.

– У тебя пятнадцать минут. Ни секундой больше. Когда я скажу: «Конец», – значит, конец.

Она вцепилась в сиденье.

– Неужели это правда? Я увижу Эмили.

Его голос потеплел:

– Да, ты увидишь Эмили.

Туман усиливался и, словно болотный газ, укрывал плотным покрывалом зловонную Темзу. Стефани куталась в пальто, когда они с Хэтерфилдом миновали набережную Челси и въехали в затененную аллею у въезда на мост Алберт-бридж. Место было глухое. Стефани щурилась, пытаясь разглядеть что-нибудь в кромешной тьме. К самым кустам у края тротуара прилепилась пара лавочек. Неожиданно Хэтерфилд запустил руку под пальто и достал какой-то предмет, который тускло блеснул в свете маячившего далеко впереди газового фонаря.

– Это что, пистолет? – прошептала она.

Хэтерфилд не ответил. Свободной рукой он притянул девушку к себе и закрывал собой, пока они не остановились у первой скамьи. Некоторое время он не шевелился, словно нюхал воздух.

– Будем ждать здесь, – сказал он и усадил ее рядом с собой на скамейку, словно они были влюбленной парой на тайном ночном свидании.

Раздался скрип отъезжающей коляски. Стефани напряглась. Хэтерфилд накрыл тяжелой ладонью ее руку, отчего на душе сразу стало легче.

Коляска, не останавливаясь, проехала мимо них и растворилась во мраке ночи. Плечи Стефани грустно поникли, но Хэтерфилд лишь сильнее сжал ее руку.

– Не волнуйся. Мы приехали немного раньше, – шепнул он.

В ожидании встречи с сестрой даже рядом с Хэтерфилдом Стефани чувствовала себя слабой и беззащитной в этой кромешной темноте. Она посмотрела на него, но едва смогла различить его черты.

Свободной рукой он снял с ее головы котелок.

– На случай, если кто-нибудь за нами наблюдает, – сказал он и склонился к девушке, явно намереваясь поцеловать ее.

От неожиданности Стефани негромко вскрикнула, но, осознав, что происходит, она приоткрыла губы ему навстречу, жадно впитывая поцелуй, с энтузиазмом играя свою роль. Парочка влюбленных под покровом ночи на скамейке в парке Челси – банальная картина, которая вряд ли вызовет подозрение анархистов. Протянув руку, она начала поглаживать его шею для большей убедительности. В конце концов, все должно выглядеть естественно. Он пробовал на вкус ее губы, мягкие, теплые, с легким и таким знакомым запахом бренди. Быстрый, словно ртуть, его язык заигрывал с ее языком, спровоцировав вздох наслаждения, неясный, приглушенный; она схватила его обеими руками за воротник и рванула на себя, прижавшись к нему грудью.

На этот раз она не услышала стука колес подъезжающего экипажа, который остановился напротив. Словно сквозь пелену тумана, она различила шаги, ступающие по мощеной мостовой, и то только потому, что восхитительные, сладкие губы Хэтерфилда вдруг оторвались от ее губ, а сам он, невежа этакий, вскочил на ноги с кошачьей грацией, как испуганный леопард.

– Хольштайн, – донеслось до ее ушей сквозь туман с той стороны, откуда исходил звук шагов.

– Хунхоф, – сказал Хэтерфилд в ответ.

Стефани встала, опираясь рукой о спинку скамейки. Подвижное тело Хэтерфилда метнулось вперед, и ей пришлось вытянуть шею, чтобы разглядеть таинственного пришельца.

– Бог мой, Эшленд! – сказал он.

– Хэтерфилд? – Голос, бархатный, грудной, исходил от крупной мужской фигуры, заслонившей свет фонарей, но даже его широкие плечи не могли скрыть хрупкую фигурку женщины, следовавшей за ним.

Эмили.

– Она там, в кустах за… – но Хэтерфилд не успел договорить.

Стефани молнией проскочила мимо него и кинулась к темным очертаниям своей сестры.

Эмили вскрикнула и заключила сестру в объятия.

– Стефани! – задыхаясь от счастья, сказала она. Обняв девушку за плечи, Эмили отстранила ее от себя, вглядываясь в знакомые черты. Она обхватила прохладными ладонями, затянутыми в перчатки, лицо Стефани; ее распахнутые глаза, поймав свет дальних фонарей, казались зловеще-прекрасными. – Это ты!

– Да-да, это я, – сказала Стефани с радостным смехом, то обнимая сестру, то отстраняясь, чтобы посмотреть на нее, тиская ее, словно не могла поверить, что под толс-тым шерстяным пальто, с котелком на голове, как и у нее, скрывается любимая сестра.

– Ш-ш-ш, – сказал кто-то из мужчин довольно резко. Нет сомнения, что это был спутник Эмили, ибо с самого начала в его поведении чувствовалось скрытое нетерпение и неодобрение. Несмотря на темноту, Стефани могла с уверенностью сказать, что его руки были скрещены на мощной груди.

Взяв сестру за руки, Стефани потащила ее к скамейке.

– Пятнадцать минут, – крикнул им вслед Хэтерфилд.

– Да-да, я помню, – сказала Стефани и взяла Эмили за руки. – У нас пятнадцать минут, моя дорогая, так что расскажи мне все о нем.

– О ком? – с невинным видом спросила Эмили.

– О твоем герцоге, конечно. Об Эшленде. Хэтерфилд говорит, что он легендарная личность. Ты с ним целовалась? Господи, что я говорю, ведь вы помолвлены. Ну и как он?

Эмили рассмеялась.

– А ты не меняешься, да? Он чудесный, правда, он… ну, он немногословен, начнем с этого…

– Это я уже заметила.

– Но в душе он любящий, нежный и… О! Стефани!

Стефани ахнула:

– Ты очень любишь его, да?

Эмили глубоко вздохнула и схватила сестру за руки.

– Да, очень!

– Дай посмотреть на тебя! – Стефани сняла с ее головы шляпу и провела рукой по золотистым волосам. – А где твои очки?

– Я забыла их в экипаже. Очень волновалась.

– Ты выглядишь прекрасно. Вся сияешь. Ты действительно хочешь выйти за него замуж?

– Я и сама не знаю. Не знаю, как поступить. Думаю, нам придется пожениться. – Эмили низко опустила го-лову.

Стефани захлопала в ладоши от восторга:

– Ты… ты же не… Не может быть!

– Да. Думаю, да. Это ужасно, правда? Но…

– О! О! Не знаю, что и сказать. Ты счастлива? Не могу поверить. Ну, уж от тебя я этого никак не ожидала!

– Тс-с. Тише, Стефани. Они могут нас услышать.

Стефани придвинулась к сестре.

– А он знает? – горячо зашептала она.

– Нет! Еще нет. Я сама еще не уверена. То есть я уверена, но не совсем. Ты понимаешь, что я хочу сказать?

Неожиданно резкая боль пронзила грудь Стефани.

– Не очень, – ответила она.

– Наверное, я кажусь тебе ужасной.

Стефани собралась с духом и крепко сжала руки сестры.

– Ты ужасно порочна, и я безумно рада за тебя. Ты такая хорошенькая. Ты вырвалась на свободу и действовала по велению сердца. Признайся, это было здорово?

Эмили наклонилась к самому уху Стефани.

– Это было божественно. И он великолепен. Я даже и представить себе не могла, что такое бывает. О, Стефани. Но у нас больше ничего не… после Йоркшира… и мне этого так не хватает. Я тоскую по нему. Хочу, чтобы все было по-прежнему. Наверное, это звучит странно? Завтра состоится бал в честь нашей помолвки, и мне бы следовало прыгать от счастья, но все, чего я хочу и о чем думаю постоянно, это вернуться обратно в Йоркшир и… и грешить с ним. – Эмили произнесла слово «грешить» с таким вожделением, что Стефани почувствовала покалывание в пальцах ног от желания.

– Осталось пять минут, – раздался голос герцога.

Сестры посмотрели друг на друга и захихикали.

– Я так рада, Эмили, так рада за тебя. А я буду тетей!

– Ш-ш-ш! – Эмили посмотрела в сторону мужчин и снова на сестру. – Не говори это вслух. Ты пугаешь меня до смерти. Я сама еще не свыклась с этой мыслью, все еще так… о боже. В голове не укладывается. Расскажи лучше о своем возлюбленном. Как его зовут?

– Его зовут Джеймс. – Стефани было непривычно слышать его имя из собственных уст. – Маркиз Хэтерфилд.

– И?.. – сказала Эмили многозначительно.

– Что «и»?

Эмили слегка толкнула сестру в бок.

– Давай расскажи мне о нем. Хватит запираться. Это нечестно, я же открыла тебе душу.

– Ну, он очень красивый. Это первое, что бросается в глаза. С этим приходится считаться.

– И?

– И… он занимается греблей.

– На лодке?

– На гоночной шлюпке.

– Короткое весло или длинное?

– Понятия не имею. Он просто гребет. Веслами. Очень быстро. Даже, кажется, чемпион. Это все, что я знаю.

Эмили откинулась назад с отвисшей челюстью.

– Ты влюблена в него.

– Чепуха. Просто он очень красив, вот и все. Ну, хорошо, прекрасен, как бог. А еще я думаю, что у него потрясающая фигура, если кого-то приводят в восхищение британцы с развитой мускулатурой. Безупречная физическая форма, казалось бы, чего проще, но, если задуматься, добиться подобного совершенства можно лишь с помощью утомительных физических упражнений. Грести и грести, вверх и вниз по реке, снова и снова… – Она замолчала на мгновение. – Ну, еще мне кажется, что он человек чести. По моему мнению, ему свойственно благородство, этакий старомодный джентльмен до мозга костей, что делает общение с ним немного нудным для человека современных взглядов, как я. Иногда он выдает нечто остроумное, если на него надавить, и, естественно, ждет восторга и похвалы, когда ему это удается. Но ты ошибаешься. Я вовсе не влюблена в него.

Смех Эмили зазвенел, как колокольчик.

– Две минуты!

– О, Стефани, – сказала Эмили, – как же я соскучилась по нашей болтовне. Мне тебя так не хватает!

– Мне бы очень хотелось приехать на бал завтра, чтобы увидеть, как ты появишься в зале, нарядная и счастливая, гордо опираясь на его руку.

– Все будет не совсем так. Олимпия и Эшленд планировали этот бал, чтобы…

– Хэтерфилд, прикрой женщин! – раздался резкий окрик.

Стефани привстала, и в этот момент неясный силуэт промелькнул мимо скамейки и скрылся в кустах. В следующее мгновение рядом прогремел выстрел, взорвав ночную тишину.

– Ложись! – Она почувствовала на спине тяжелую ладонь Хэтерфилда, которая прижала ее к земле рядом со скамьей. Чуть поодаль приземлилась Эмили.

– Где Эшленд? Надо найти его! – вскрикнула ее сестра.

– Лежать! – рявкнул Хэтерфилд и загородил собой лежавших на земле женщин. Не успел он сказать это, как ночная темнота ожила, наполнившись движением скачущих силуэтов. Хэтерфилд размахнулся и нанес точный, сокрушительный удар в челюсть одному из нападавших, развернулся и ударил в живот другого.

– Их слишком много! – сказала Стефани. В схватке лицом к лицу пистолет Хэтерфилда был совершенно бесполезен.

Кровь Стефани кипела от ярости и злости на этих злодеев, которые, вне всякого сомнения, были связаны с теми, кто убил ее отца и которые теперь угрожали Хэтерфилду. Угрожали ее сестре.

Она начала подниматься, но в этот момент кто-то схватил ее сзади за воротник и рывком поставил на ноги. Извернувшись, она смогла увидеть на мгновение грубое лицо со шрамом, рассекавшим густую бровь, затем тяжелая рука обхватила ее за шею и прижала к твердой, словно камень, груди. В следующий момент ее уже волокли к реке.

Где-то рядом, словно зверь, зарычал Хэтерфилд. От тяжелого удара девушку тряхнуло, но человек, державший ее, ослабил хватку. Воспользовавшись моментом, она выскользнула и развернулась к нему лицом. Снова чья-то рука потянулась к ее шее, но Стефани резко дернулась в сторону и впилась зубами в протянутую руку как раз вовремя. Крик боли ударил по ушам.

Послышался сдавленный крик Эмили, но слов нельзя было разобрать. Стефани оглядывалась по сторонам, пытаясь отыскать во мраке сестру; на мгновение бледное любимое лицо промелькнуло перед ней, зажатое под подбородком огромной ручищей в шерстяном рукаве, принадлежавшей широкоплечему громиле.

Мимо Стефани пролетело массивное тело Эшленда с яростно сжатым кулаком. Раздался тяжелый стон, и громила, схвативший Эмили, опрокинулся назад. Эшленд приставил ему нож к горлу – боже, как страшно блеснуло лезвие в свете газового фонаря! В этот момент Стефани схватили за руку и резко развернули.

Пытаясь защититься, она замахнулась, но, к счастью, это был Хэтерфилд.

– Ты цела? – спросил он.

– Да.

Прогремел выстрел.

Хэтерфилд молниеносно подмял ее под себя, развернувшись спиной к реке.

– Дьявол! – крикнул Эшленд. – Быстро в экипаж!

Эмили повторяла ее имя.

– Она здесь, – сказал Хэтерфилд. Его руки все еще крепко обнимали ее. – Стреляли со стороны реки.

Эшленд достал из кармана пистолет.

– Отведи женщин к экипажу. Я прикрою вас.

Наконец Хэтерфилд отпустил ее.

– Хорошо. Сюда.

Он подтолкнул Стефани. И они с Эмили, взявшись за руки, побежали по направлению к большому четырехколесному экипажу, стоявшему на другой стороне улицы у тротуара.

– Хэтерфилд! – крикнула она изо всех сил.

– Я здесь, – раздался его голос у нее за спиной. – Не останавливайся, черт подери!

Стефани понеслась вперед «семимильными» шагами, насколько позволяли ее длинные ноги, энергично увлекая за собой Эмили. Впереди она увидела карету. Подбежав к ней, Хэтерфилд положил одну руку ей на спину, а другую протянул вперед и распахнул дверь.

– Быстрее внутрь, – приказал он, а потом толкнул их обеих на сиденье, а сам навис над ними, как живой щит.

– Иди ко мне! – крикнула Стефани и потянула его подальше от двери.

Эмили вылезла из-за сестры и тут же охнула:

– Где Эшленд?

– Здесь, – отозвался герцог, запрыгивая в карету.

Экипаж тут же рванул вперед. Эшленд поднял Эмили и посадил к себе на колени, а Хэтерфилд так крепко обнял Стефани, что она едва могла дышать.

Карета со стуком мчалась по мостовой, проносясь мимо лондонских домов, а внутри ее царила тишина. Стефани уткнулась лицом в шерстяной пиджак Хэтерфилда. Ее щека лежала на его плече. При каждом прыжке экипажа твердое колено мужчины ударялось о ее ногу. Но ей было все равно. Стефани едва ли обращала на это внимание.

Он был жив. И Эмили тоже.

– Куда едем? – тихо спросил Эшленд.

– На Бромптон-роуд, если вы не против. – Голос Хэтерфилда пророкотал в ушах Стефани. Она скорей почувствовала его слова, чем услышала их. – Меня там ждет двуколка.

– Вам известно безопасное место, где вы могли бы спрятать ее?

У герцога был очень приятный голос, низкий, с твердыми нотками. Стефани украдкой глянула на Эмили. Та тихо сидела на коленях жениха, прижавшись к его груди, словно хотела остаться там навсегда.

Карета завернула за угол. Хэтерфилд чуть расслабил объятия, усаживая ее удобнее на коленях.

– Думаю, я знаю такое место, – ответил он герцогу.