Здание сорок третьего полицейского участка в Бронксе построен в стиле неоренессанса, популярного в ранние 1900-е. Тщательно продуманный, но совершенно нефункциональный балкон из кованого железа нависает над входом, а две богато украшенные лампы расположены по бокам бронзовой двери. Контрастирующее с желтой окраской здания коричневое каменное крыльцо построили в 1955 году, заменив обветшавшее старое. Два горшка, в которых уже давно нет никаких цветов, украшают его. Участок построен в те времена, когда никто еще не слышал о кондиционерах воздуха. В каждом кабинете теперь есть портативные установки, работающие спорадически. Дабы сделать условия более-менее сносными в летние месяцы, когда температура в Нью-Йорке достигает девяноста градусов по Фаренгейту, городские власти недавно установили в коридорах вентиляторы. Они немного охлаждают постоянно проходящих мимо офицеров в форме и полицейских, одетых в гражданское. Именно здесь Джон Дилани проработал тринадцать лет.
Детектив Бетти Берковиц, полная почтенная женщина, взяла трубку телефона после второго звонка. Она полицейский в четвертом поколении, а ее голос слышен за два квартала от участка. Это тоже наследственное. Ее брат и два дяди работали грузчиками в порту.
— Отдел ограблений. Берковиц слушает.
— Бетти, говорит Джон Дилани. Я звоню из Италии. Как поживаешь?
— Дилани?
— Да. Ты меня хорошо слышишь?
— Отлично. Ты в Италии?
— Правильно. Как там все?
— Да все нормально. Как ты сам, черт тебя подери? Мы слышали, что ты оправился в круиз на корабле, который потонул в Атлантическом океане. Все с ума сходили, пытаясь разузнать о твоей судьбе. Мы даже звонили в колледж с целью разведать, нет ли у них известий о тебе. Только они ни черта не знали. Ты ранен?
— Нет. У меня все отлично. Бетти, послушай, я нуждаюсь в твоей услуге. Мне нужен список пассажиров затонувшего корабля.
— В чем дело?
— Я пользуюсь чужим телефоном, поэтому буду краток. Сейчас я нахожусь в Портофино и звоню из кабинета начальника полиции, Карло Кансини. Он стоит рядом со мной.
— Хорошо. Поняла.
— На корабле я познакомился с девушкой по имени Кэтрин Адамс. Она тоже здесь…
— Подожди секунду, — прервала его Бетти. — Эй, Майк, возьми трубку. Джон Дилани звонит нам из Италии. Тебя слышно, будто ты находишься где-то рядом.
— Знаю. Связь отличная.
— Майк, возьми же трубку, черт возьми! — крикнула она снова. — Он звонит из Портофино.
Последовало молчание, а потом щелчок. Детектив Майк Франклин подключился к параллельному телефону.
— Привет, крутой юрист. Что с тобой стряслось? Забываешь старых друзей? Мы слышали, что ты находился на круизном судне, которое пошло ко дну… какой-то там «Мажестик».
— Да, это так, — вмешалась Бетти. — А теперь заткнись и слушай.
В течение последующих пяти минут Дилани вкратце объяснил им суть произошедшей на «Мажестике» трагедии и рассказал о нападении на Кэтрин.
— Ты полагаешь, что эти события связаны между собой? — спросил Франклин.
— Пока не могу подобрать к ним ключ, Майк. Мне нужен список пассажиров. Я также хочу знать состав экипажа корабля «Звезда Мэри».
— Какого корабля?
— «Звезда Мэри» — одно из суден, которое забрала спасшихся людей. Я думаю, что если список пассажиров нам ничего не даст, то нападавший может оказаться членом экипажа.
— Почему?
— Местная полиция только что обнаружила отпечатки пальцев на зажигалке мертвеца. Оказывается, она принадлежала капитану этого судна, Селдону Кардуэлу.
— Дай-ка мне разобраться, — проговорил Франклин. — У вас там труп человека, который пытался напасть на твою даму, и он, возможно, имеет какое-то отношение к двум принявшим вас кораблям. А какая тут связь с Нью-Йоркским департаментом полиции?
— Никакой… не знаю, может, и есть какая-то. Мне лишь известно, что один человек убит, а девятьсот погибли вместе с намеренно потопленным лайнером стоимостью почти миллиард долларов. И вдруг ни с того ни с сего кто-то нападает на женщину, которая видела труп убитого.
— А кто она такая? — спросила Бетти по параллельному телефону.
— Она адвокат из Атланты.
— Я не то имела в виду, Джон. Ты познакомился с ней в Портофино?
Последовало молчание. Дилани взглянул на Кэтрин, прежде чем дать ответ.
— Я встретил ее во время круиза. Не хочу вдаваться в детали, только она дорога мне. Так что мой интерес носит не совсем профессиональный характер.
Бетти Берковиц и Майк Франклин посмотрели друг на друга. Франклин поднял вверх большой палец.
— Извини, Джон, — продолжала Бетти. — Не хочу быть чрезмерно любопытной… короче, дело идет о злоупотреблении властью, но у дяди Фила есть друг в портовом управлении. Что, если я позвоню ему и посмотрю, не смогу ли как-то помочь тебе? Какой у тебя номер?
Дилани повторил номер. Он также сообщил факс и адрес электронной почты Кансини.
— Слушай, друг, — начал Франклин, — пока не представляю, как можно достать список «кто есть кто» в экипаже либерийского танкера. Дай мне немного подумать, а потом посмотрим. С тобой лучше всего связываться по номеру, который ты дал Бетти?
— В последующие двое суток, — подтвердил Дилани. — При условии, что наш начальник Кансини не будет возражать, мы с Кэтрин собираемся отправиться в Штаты, как только сможем поменять билеты.
Кансини кивнул в знак согласия, и Дилани продолжал:
— Да, номер остается. Если все пойдет нормально, мы вернемся домой через пару дней.
Он попрощался с друзьями и повесил трубку.
— Ваш разговор вселяет надежду, — констатировал Кансини.
— Они хорошие ребята. Я работал с ними тринадцать лет. Если нужная информация есть в наличии, они ее получат.
— Я хотела бы знать, какое сообщение поступило на факс, — поинтересовалась Кэтрин.
— Разумеется, — ответил Кансини. — Учитывая то обстоятельство, что вы скоро уезжаете, я не вижу тут никакой проблемы. Надо, конечно, связаться с Генуей. Тем временем я бы хотел, если не возражаете, снять с вас показания.
Кэтрин и Дилани охотно согласились, однако к следующей просьбе Кансини были не готовы: он хотел, чтобы они давали показания на детекторе лжи.
Сначала Кэтрин не знала, злиться ей или обижаться, однако чем больше размышляла над этим, тем больше склонялась к тому, чтобы дать согласие. Детекторы лжи не применяются в американских судах, ибо они не столь надежны, как утверждают их сторонники. Только ведь ей нечего скрывать, так что она, в общем, не возражает.
Дилани часто пользовался детекторами лжи в ходе расследований в бытность свою полицейским. Он также дал согласие.
На следующее утро управляющий гостиницей позвонил в номер Кэтрин и сообщил, что Кансини заходил к нему и оставил записку, в которой просит ее и Дилани подойти в управление к одиннадцати часам. Она поблагодарила служащего, повесила трубку и поцеловала Дилани в щеку.
— Констебль хочет видеть нас через два часа. Ты хорошо спал?
Дилани оперся на локоть и поцеловал Кэтрин в шею, от чего у нее по спине прошла дрожь.
— О да. Забавлялся вовсю.
В ответ Кэтрин шлепнула его по ноге:
— Не надо шутить о таких вещах.
— Прости. Иногда, когда не могу найти подходящих слов, я бываю занудой. Спал отлично. Ты идеально подходишь к моим объятиям.
— Хорошо, — промурлыкала Кэтрин, кладя голову ему на грудь и подвигаясь ближе.
Дилани провел пальцами вверх и вниз по ее спине. Она потерлась лицом о его плечо.
— Ты нашел мое слабое место, — пробормотала она.
— Правда? Я думал, ты питаешь слабость только к драгоценностям фирмы «Мириам Хаскел».
— Это дешевле и имеет дополнительные льготы, — прошептала она.
— То есть?
Когда она показала ему, глаза профессора права округлились.
Без пяти одиннадцать Кэтрин Адамс и Джон Дилани стучали в дверь кабинета Кансини. Их встретила его жена, Лучана, которая проводила Кэтрин и попросила Дилани подождать в гостиной.
— Могу я предложить вам что-нибудь выпить, синьор? Может быть, кофе?
Дилани уже собирался согласиться, однако вспомнил вкус итальянского кофе и вежливо отказался. Попросил «Пелегрино». Лучана прошла на кухню и вернулась через минуту со стаканом сверкающей воды. Протянула ему и села на диван, сложив руки на коленях.
Трудно определить ее возраст, ибо Лучана относится к категории тех женщин, которые сохраняют элегантный внешний вид, не прилагая к этому никаких усилий. У нее теплые карие умные глаза, и движется она необыкновенно грациозно. Одета весьма скромно. Стройная и подтянутая. Дилани прикинул и решил, что Лучане за шестьдесят. Несколько прядей седых волос видны в черных как смоль волосах, которые она завязывает сзади в пучок.
— Вы впервые в Портофино?
— Да.
— Боюсь, вам с синьорой не повезло. Вообще здесь редко происходят такие события.
— Я в этом уверен.
— Кстати, вот это для вас. — Лучана протянула ему несколько листов бумаги. — Они поступили недавно.
На верхнем листе факса написано «Департамент полиции Нью-Йорка». И просьба Майка Франклина позвонить ему, когда он вернется.
Дилани начал проверять список имен, полагая, что он ничего не даст. Чувствовал, что Лучана наблюдает за ним, уверенная в том, что имени Отто Магнусона не будет среди пассажиров. Тем не менее Джон добросовестно листал страницы.
— Результат нулевой, — проговорил он наконец, возвращая ей листы. — У меня было предчувствие, что данный поиск никуда не приведет. Я не возражаю, если ваш муж захочет взять копию.
— Спасибо за предложение. Я уже сделала ему несколько.
— Вы хорошая секретарша.
Она улыбнулась:
— Знаю.
— Мистеру Кансини очень повезло, — сказал Дилани, поднимая стакан.
— Мне это тоже известно. Важнее то, что и он догадывается об этом. Жаль, что вам неизвестно, кем был этот человек. Этот факт осложняет ситуацию, не так ли?
— Определенно.
— Карло говорит, что вы не обручены с синьорой.
— В самом деле.
— И вы уже многие годы находитесь в разводе с женой. Тоже верно?
— Да, давненько, — подтвердил Дилани. — Миссис Адамс в таком же положении.
Лучана негромко щелкнула языком.
— Итак… встретились несчастная жена и покинутый муж, — проговорила она, качая головой. — Вы давно знаете друг друга?
Дилани заерзал на месте. Он начал чувствовать себя как свидетель на допросе.
— Не очень. Мы познакомились во время круиза.
— А… романтично. И стали любовниками. Чудесно.
— Прошу прощения?
— Я говорю… теперь вы любовники.
— Кто вам такое сказал?
— Синьор, Портофино — маленький город. Здесь трудно хранить секреты.
— Очевидно. Это так бросается в глаза?
Лучана пожала ему руку:
— Не слишком. Однако женщины все замечают. Вчера мы с сестрой обедали, сидя на расстоянии двух столов от вас с синьорой. Вы оба глаз не отрывали от еды, и я сказала Карло, что вы любовники.
Дилани рассмеялся:
— Да… мы действительно несколько погружены в себя.
— Ну конечно. Я знала, что выйду за Карло, как только увидела его. Тогда он работал инспектором.
— Как давно вы в браке?
— В следующем году будет сорок один год.
Дилани тихонько свистнул. Прежде чем он смог продолжить разговор, дверь кабинета открылась и вышла Кэтрин. За ней следовал Кансини и маленький, похожий на филина человек, в котором Дилани узнал специалиста по детектору лжи.
— Все прошло замечательно, — обратился к Джону Кансини. — Извиняюсь за причиненные вам неудобства, но вы понимаете, почему они необходимы.
— Без проблем, — ответил Дилани. — Я отлично пообщался с вашей очаровательной женой. Вы готовы принять меня?
— Рад видеть вас живым после допроса Лучаны, — пошутил констебль, и жена легонько хлопнула его по руке.
— Ну, из брандспойта она меня не поливала, однако задавала весьма острые вопросы, — признался Дилани.
Не появись вы вовремя, я бы точно раскололся.
Кансини усмехнулся:
— Я уж ее знаю. Мы не отнимем у вас много времени. Профессор, разрешите представить вам Артура Пецца. Он работает в департаменте полиции Рапалло, он и проведет опрос.
— Отлично. — Дилани пожал руку синьора Пеццы. — Я готов.
— Если не возражаете, синьора Адамс будет присутствовать.
Дилани пожал плечами и согласился.
Войдя в кабинет, он сел рядом со столом, на котором стоял детектор — маленькое, ничем не примечательное устройство в ящике бежевого цвета. Рядом лист бумаги с графиком. По своему опыту Дилани знал, что три цветные линии, представляющие собой показания прибора в виде холмов и долин, не что иное, как результат опроса Кэтрин. Данный аппарат был старой модели; сейчас специалисты пользуются компьютерами. Работая детективом, Джон стал свидетелем множества опросов и даже сам давал показания по настоянию министерства внутренних дел после перестрелки на вашингтонских холмах.
Он сидел спокойно, пока Пецца прикреплял к его груди резиновую трубочку и ограничитель импульсов к указательному пальцу. Еще одну трубочку присобачили к его левой лодыжке для измерения систолического кровяного давления. Все показатели организма записываются тремя иглами на скользящем листе графической бумаги. По окончании опроса Пецца проверит ответы и соотнесет их с тем, как непроизвольно реагировало на вопросы его тело.
В руках опытного эксперта детектор работает с большой степенью точности и служит полезным инструментом в определении, говорит ли опрашиваемый правду или врет. Дилани лично любил пользоваться этим прибором, хотя знал, что он дает слабые показания при проверке психопатов. Люди такого типа эмоционально не реагируют на ложь и правду. Они считают, что ими манипулируют. Вот почему детекторы запрещены в судах.
Постепенно Пецца стал выведывать безобидные факты биографии Дилани. Сколько ему лет? Где он живет? Является ли юристом? Затем перешел к вопросам о том, где он познакомился с Кэтрин, и о событиях, развернувшихся в замке. Обычно такие вопросы требуют кратких ответов: «да» или «нет». Пецца сидел за спиной Дилани, наблюдая за системой считывания, и время от времени останавливал ее, чтобы отметить движущийся график. Отметки совпадали с ответами. Кэтрин, Лучана и Кансини также сидели позади Джона, дабы не отвлекать.
Его опрос длился гораздо дольше, чем опрос Кэтрин. Дилани предвидел это, так как именно он убил Магнусона. Ближе к концу опроса зазвенел факс, Кансини извинился и вышел.
В отсутствии мужа Лучана наклонилась к Кэтрин и прошептала что-то на ухо. Кэтрин уставилась на нее, а потом ее лицо расплылось в улыбке и она энергично закивала. Ни Дилани, ни проверяющий специалист не видели этого.
— Ладно, еще несколько вопросов, синьор, — проговорил Пецца.
— Отлично.
Маленький человек остановил прибор, чтобы залить чернила в один из резервуаров.
— Все готово, — сказал он наконец. — Вы заявили, что сражались с человеком, который пытался убить вас и синьору Адамс в замке. Это правда?
— Да.
— Верно ли то, что он был мертв, когда вы спустились вниз по лестнице?
— Да.
— И после этого вы вместе с синьорой Адамс осмотрели тело с целью установить личность мертвеца?
— Да.
— Вы вынули из карманов трупа паспорт и конверт с деньгами?
— Да.
— Вынимали что-то еще?
— Нет.
— После осмотра вы оба пошли к констеблю, нигде не задерживаясь?
— Да.
Пецца уже хотел сообщить Дилани, что это последний вопрос, когда Лучана передала ему записку. Специалист внимательно прочитал ее, прищурился и повернулся к женщинам. Они энергично кивали и жестами давали понять, чтобы он продолжал опрос. Он закатил глаза и словно на шарнирах повернулся назад.
— Извините за перерыв, — обратился он к Дилани. — Умерший нанес вам рану в бок?
— Да.
— Вы случайно последовали утром за синьорой Адамс?
— Ну да, — ответил Дилани.
— Потому что она красивая и вы влюблены в нее?
«Что такое?» — подумал Джон. Он слышал, как Кансини вошел в комнату. Не желая вносить путаницу в процедуру, проигнорировал странный вопрос и ответил утвердительно.
Пецца посмотрел на следующий вопрос в записке и покачал головой.
— И, полюбив синьору Адамс, вы не станете больше смотреть на других женщин?
— Какого черта? — выругался Дилани, повернувшись в кресле.
Пецца моргнул, видя, как подскочили данные давления и пульса на бумаге. Кансини, который также слышал вопрос, сложил руки на груди и окинул жену укоряющим взглядом.
— Отвечай на вопрос, — хором настаивали дамы.
Последовала пауза. Иголки вернулись в исходное положение.
— Да, — ответил Дилани. — Других женщин больше не будет.
— Что ж, мы закончили, — объявил Пецца.
Маленький человек встал и подошел к столу, чтобы освободить Дилани от детектора. Сделал все очень быстро и тотчас отошел на некоторое расстояние от допрашиваемого. Дилани вроде бы хотел что-то сказать, однако передумал и ограничился сердитым взглядом на Пеццу, который поднял руки вверх.
Попрощавшись, Кэтрин задержалась на минуту и обменялась с Лучаной понимающим взглядом, а потом последовала за Дилани.