ДЕЙСТВУЮЩИЕ

Г-н Н. и Г-н Д. — В прежних изданиях эти инициалы печатались французскими литерами, и получалось впечатление, что в III д. (явл. 14 и 15) говорят два француза, тогда как они ведут себя как исконные москвичи. Между тем, инициал N в старину часто употреблялся в русской графике взамен русского Н. Инициал Д одинаков в русской и французской рукописной графике. Показательно, что в единственной прижизненной публикации «Русской Талии» эти инициалы печатались по-русски.

ПРИМЕЧАНИЯ К РАННЕЙ РЕДАКЦИИ И К ОТДЕЛУ «ВАРИАНТЫ»

В «Дополнениях» к основному тексту «Горя от ума», кроме текста «Музейного автографа», печатающегося целиком, как ранняя редакция комедии, помещены варианты Жандровской рукописи, первопечатного текста альманаха «Русская Талия на 1825 год», а также список действующих лиц так называемого Бехтеевского списка, дополняющий Музейный автограф, который лишен списка «Действующих».

При публикации Музейного автографа воспроизводится его окончательный текст (верхнего слоя), а в подстрочных примечаниях приводятся отмененные варианты, последовательные слои которых обозначаются литерами (а, б, в, и т. д.).

При публикации вариантов во всех случаях, представляющихся удобными, вариант публикуется целым стихом. Если выписывается только часть стиха, то слева от нее, перед знаком, / для сравнения печатается отрезок основного текста, точно соответствующий по объему публикуемому варианту. Знак ◊, поставленный в конце варианта, означает, что в том же рукописном источнике последующим исправлением автор выработал вариант, совпадающий с чтением публикуемого в книге основного текста «Горя от ума».

ТЕКСТ МУЗЕЙНОГО АВТОГРАФА

Воспроизводится по подлинной рукописи, хранящейся в Отделе письменных источников Государственного Исторического музея в Москве (шифр: 40865/ арх. 2415, хр. А819).

Рукопись была оставлена Грибоедовым у С. Н. Бегичева перед отъездом в Петербург в мае 1824 г. Переработав текст комедии, Грибоедов писал из Петербурга Бегичеву, чтобы он, «коли решится», сжег «манускрипт», который «несовершенен и нечист». С. Н. Бегичев, однако, не решился сжечь рукопись, и она хранилась у него и потом у его дочери, М. С. Бегичевой. В 1902 г. рукопись была приобретена Историческим музеем. По месту хранения и по принадлежности текста руке автора рукопись получила название «Музейного автографа». Она составлена из четырех тетрадей, каждая на одно действие, формата писчей бумаги, всего 82 листа. Акты III и IV записаны на иной, более желтой бумаге, чем I и II акты (в которых эта желтая бумага использована только для некоторых более поздних вставок, одновременных, вероятно, работе над III и IV актами). Большая часть рукописи, около девяти десятых всего текста, писана собственноручно Грибоедовым. Сцены 2, 3 и часть 4-й первого акта (ст. 91 — 153) и сцена 22-я третьего акта писаны одним переписчиком, а несколько стихов 7-й сцены первого акта (ст. 402-415 и 422-425) — другим переписчиком, который подписался внизу текста: «С подлинным верно. Внгрдв.» (л. 14). В первой тетради, содержащей первый акт и состоящей из 21 листа, листы 6, 15, 16 и 17 испорчены: вся правая половина их вдоль листа отрезана, так что написанный на них рукой Грибоедова текст второй, третьей и отчасти четвертой сцен сохранился только в отрывках. Сохранившийся текст этих обрезанных листов воспроизводится ниже (в прямые скобки взято зачеркнутое в рукописи): Сцена

Лиза,

Лиз

Ах, ба

Ф

(останавлива

Ведь экая шалунь

Не мог придума

[Мне отзываете

То флейта слыш., то

Для Софьи сл

Лиза Нет, Сударь,.. я…

Ф а м

Вот то-то невзначай

[Играй себе, играй]

Так верно с умыслом

Лиза

[Да в двух шагах]

[Во всякий час, везде]

Ф м с в

[Молчи! Дочь спит?]

Лиза

С е й

Ф м с в

Сей час! А ночь?

целую читала

[а вы ее] ъ

[ы] часы заводишь,

Симфонию гремишь.

сов (зажимает ей рот)

й как кричишь

а ты сходишь

[ъ, так кричишь]

(жмется 359 к ней и заигрывает)

[кою нежностью 360 треплет ее по щеке, жмет руку и прочее])

баловницы.

а

лицу ль вам эти лицы.

м с в

о кроме а уме.

з а

енники сами,

старики…

м с в

Почти.

Лиза

т, куда мы с вами?

Ф м с в

придти?

и?

остеле,

Лиз

Ф м

Сей час легла,

Л

Боюсь, что бы не вы

[Сей час легла,]

Ф

Чего?

[Всю ночь не спа]

Л

Пора, сударь в

У девушек со

Чуть дверью скр

Все слышут

Ф

[Ли]

Ей богу, вам

Гол

Эй, Лиза!

Ф м

Tс! когд

[Лиза

[(с трепетом

[Лиза

[Ох! сердце как дышать

Лиза одна

Ушел… Ах! от господ подалей

У них беды себе на всякий час готовь,

Минуй нас пуще всех печалей

И барский гнев, и барская любовь.

чкой за ней Молчалин.

а

е [Точно] рассвело!

т свечу

к быстры ночи!

ороны нет мочи,

шел, я обмерла,

не помню что врала

Для нашей, сударь чести,

на месте,

повыгляньте в окно:

улицам давно,

дня, пол моют, метут и убирают

я

в не наблюдают,

ваша власть

конечно мне попасть

ф и я (Молчалину)

нь еще потерпим скуку

и з а

прочь возьмите руку

Молчалин в дверях сталкивается с Фамусовым).

Сцен

София [Пвлвн]

Ф

Что за оказия? М

М

Ф

За чем же здесь

И Софья!.. Здрав

поднялась

Так рано для ка

И как вас бог

[Ну? немы?

Соф

бат

[Он сей

Он только, что теперь

Мо

Сей час с прогулки

Ф м

Бр

Гуляешь возле женск

[Да как вы вместе

Одна др[у]ожит, другий

у себя бы

Гулял! [Он] ты лежала в

А? как сошлись вы]

София [Перевести мней дайте д]

голова] так проворно,

ю покорно

ал!

ал!

ам встревожен очень,

им озабочен:

ужбе хлопотня,

сем дело до меня,

его? Чтоб был тобой обманат!..

я (сквозь слезы)

в

от попрекать мне станут,

[кать] всегда

урю.

ворю:

и не радели

ъ колыбели.

мел я принанять

Розье вторую мать.

то в надзор к тебе приставил;

в тихий, редких правил.

[ведь]

[овлеет сделать ей:]

и служит ей:

За лишних в г

Сманить себя [отсю] други

Да не в мадаме с

Не надобно иного о

Когда в глазах п

Смотри ты на м

Однако бодр и свеж

[Не уступлю в здор]

Свободен, вдов, себе я

Монашеским изве

Ты плакала о чем

Софи

[И смех и слезы]

[Вы гневны на кого]

[Ф м с

[Невинные! Нашл]

[Вы посетитель т]

Софи

[Он ничего вам не]

Уж это я скорее разберу

Как с вечеру вас к

Простите батю

Не попадайся вам,

Что ступим шаг,

Ф м с в

Какой тут шаг?

ти

го у кровати!

Великая напасть:

..случайно, сть?

[Это что ли тайно?]

[без головы]

[ась с просонок]

[нок…]

[мели с Лизой вы.]

ть мой голос может?

делица тревожит;

ймете вы тогда,

с в

ф и я

ъ рассказать?

Ф м с в

Ну да.

Взамен обрезанных листов вставлены другие, написанные первым переписчиком, но они неправильно подшиты.

На листе 67 имеется следующая надпись (скрепленная сургучной печатью) близкого друга Грибоедова, Д. А. Жандра: «Удостоверяю моею подписью, что рукопись сия, за исключением в 1-м акте сцен 2-й, 3-й и 4-й до слов (Фамусов садится) Софьи: в саду была, цветы и т. д. в 7-й сцене приписок, означенных знаком *) # # и в 3-м акте последней сцены, — вся писана собственною рукою Александра Сергеевича Грибоедова. 28 февраля 1859 года. Сенатор тайный советник Жандр».

Текст Музейного автографа впервые был напечатан В. Е. Якушкиным в издании Исторического музея: Описание памятников. Выпуск III. Рукопись комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». Москва, 1903. Палеографическое описание рукописи в этом издании принадлежит А. И. Станкевичу. Вторично текст Музейного автографа опубликован во II томе Полного собрания сочинений А. С. Грибоедова под редакцией и с примечаниями Н. К. Пиксанова (СПб., 1913).

Настоящая публикация — четвертая по счету (см. стр. 439). Текст заново сверен с подлинником A. Л. Гришуниным и перетранскрибирован в соответствии с основными правилами современной орфографии.

БЕХТЕЕВСКИЙ СПИСОК (1824)

Бехтеевский список представляет собой рукописную копию «Горя от ума», восходящую к тексту Музейного автографа. Она принадлежала близкому приятелю и соседу С. Н. Бегичева по имению, Ивану Петровичу Бехтееву (17?? —1853). Летом 1823 г., когда создавались третий и четвертый акты комедии, Грибоедов бывал у И. П. Бехтеева в с. Пружинках, Задонского уезда, Воронежской губ., и последний мог знать подробности творческой работы Грибоедова в Екатерининском. Бехтеевский список «Горя от ума» хранится в Грибоедовском собрании Н. К. Пиксанова.

Рукопись не дошла до нас в полной сохранности. Из IV акта остались только два отдельных листа, содержащие две последние сцены, остальные исчезли. Текст переписан небрежно, с грубыми ошибками, искажениями и пропусками слов, фраз и целых реплик.

Если не принимать во внимание разночтения, созданные этой небрежностью, текст Бехтеевского списка вполне совпадает с окончательным слоем Музейного автографа, из чего следует, что список сделан не в 1823, а в 1824 г., когда Грибоедов закончил все изменения текста в Музейном автографе. Об этом свидетельствует и палеографическая примета: на бумаге Бехтеевского списка имеется водяной знак 1824 г.

Ценную особенность Бехтеевского списка составляет перечень действующих лиц комедии, которого в Музейном автографе нет. Этот перечень приводится в отделе вариантов настоящего издания, как дополняющий текст Музейного автографа, хотя прямых данных утверждать, что этот перечень составлен Грибоедовым, а не, например, самим И. П. Бехтеевым, — нет.

ЖАНДРОВСКАЯ РУКОПИСЬ (1824)

Хранится в Отделе письменных источников Государственного Исторического музея в Москве (Арх. № 2566/А819).

Внешняя история рукописи изложена выше, в статье об истории текста (стр. 391-392).

В рукописи 244 страницы. Из них стр. 20, 21, 240 и 241 вклеены взамен вырезанных и писаны собственноручно А. С. Грибоедовым, а многие другие страницы содержат сделанные им поправки и изменения. На форзаце — карандашная надпись Н. В. Шаломытова (20 сентября 1901 г.).

Напечатана целиком (способом т.н. «двойного печатания») и подробно описана в кн.: „Горе от ума“. Комедия А. С. Грибоедова. Текст Жандровской рукописи, хранящейся в Императорском Российском Историческом музее… в Москве / Ред., введ. и примеч. Н. К. Пиксанова. М., изд. Л. Э. Бухгейм, 1912 (с некоторыми ошибками, правда, несущественными).

«РУССКАЯ ТАЛИЯ на 1825 год»

Напечатано в альманахе: Русская Талия, подарок любителям и любительницам отечественного театра на 1825 год. Издал Фаддей Булгарин. СПб., в типографии Н. Греча. Цензурное разрешение 15 ноября 1824 г. Цензор А. Бирюков.

Грибоедовский текст (явления 7-10 первого действия и все третье действие) занимает в этой книге стр. 257-316 и озаглавлен: «Из комедии „Горе от ума“». Подпись в конце текста: А. Грибоедов. Списка действующих в публикации нет, а при первом упоминании главных действующих лиц делаются подстрочные пояснения: Софья Павловна — «Дочь богатого московского жителя»; Лиза — «Служанка»; Чацкий — «Молодой человек, возвратившийся из путешествия, воспитанный вместе с Софиею»; Фамусов — «Отец Софии Павловны».

В конце книги помещены «Исправления», но некоторые опечатки не были замечены позднейшими издателями.

Большая часть публикуемых вариантов «Русской Талии» цензурного происхождения, творческими вариантами Грибоедова они не являются.