Сидония

В тот день вся древняя Померания, простиравшаяся вдоль южного побережья Балтики, была покрыта туманом. Такого густого марева не помнили даже самые старые ее обитатели.

— Не лучше ли остаться дома? — поеживались ее жители. — Не иначе, это проделки сатаны.

Но любопытство и тяга самолично лицезреть ужасную казнь брали верх. Восточная окраина государства вот уже несколько дней была взбудоражена поимкой Сидонии, прозванной в народе янтарной ведьмой. Не добавляла спокойствия и продолжавшаяся охота за ее отпрысками. Неслыханно щедрое вознаграждение тому, кто их изловит, не давало спать даже самым ленивым. А платить было за что. Эта прекрасная фаворитка младшего сына герцога своими проклятиями сгубила отказавшегося от нее жениха, а вместе с ним и его братьев. Оставшийся без наследников правитель восточной Померании жаждал крови и не скупился на посулы. Пока добровольные охотники шерстят земли герцога вплоть до самой границы с Польшей, на городской площади будет сделан первый шаг на пути к жестокому возмездию за его убиенных сыновей. Главную виновницу его несчастий сегодня наконец-то сожрет священный огонь и избавит землю от этого исчадия ада.

Уже с утра на городской площади негде было яблоку упасть. Толпа гудела как встревоженный улей. Торговцы разной снедью шныряли среди зрителей, предлагая свой вкусно пахнущий товар, но к их разочарованию желающих перекусить в ожидании казни находилось не много. Все с неприкрытым ужасом смотрели на привязанную к столбу ведьму в окровавленных одеждах, и последнее, о чем они думали, так это о еде. Теплый августовский ветер ласкал черные как смоль кудри женщины с вкраплениями редких ниточек седины. Она с наслаждением подставляла свое изуродованное пытками лицо влажному дыханию спокойного в это утро моря. Безмятежность едва видимой водной глади с каждым вздохом передавалось и ей. Она смотрела в туманную даль единственным глазом, и чуть заметная улыбка играла на ее измученном лице.

— Зачем ее не ослепили? — содрогалась толпа.

Люди прятались друг за друга, боясь попасть под ее взгляд.

Им казалось, что она усмехается, и от этого становилось еще жутче.

— Наш господин приказал не выжигать один глаз, — тихо поведал сведущий стражник. — Он хочет, чтобы вид самой казни приумножил ее мучения, — прошептал он, оглядываясь на стоявшего подле столба герцога.

Повелитель восточной Померании был неспокоен. Он нервно ходил вокруг кучи хвороста и долго разглядывал приговоренную, пытаясь увидеть хоть какие-то признаки страха. Но, к его великому разочарованию, ни один мускул не дрожал на ее задумчивом лице. Сидония смотрела вдаль, ничего не замечая.

Ее замутненный взор плыл поверх толпы в ту жизнь, где она была молода и счастлива…

Еще маленькой девочкой все семейство графа Ван-Борка умилялось ею. Все подворье души не чаяло в этой миленькой и умненькой озорнице. Никто не сомневался в том, что в один прекрасный день она станет невестой одного из сыновей правителя. И тогда богатеи Ван-Борки наконец-то породнятся с могущественным вассалом и займут достойное положение в правящей иерархии. Сам граф считал, что они давно заслужили это.

Уже второе поколение его рода было на службе у любимого наместника короля. С тех пор немало графского золота перекочевало в казну герцога, а тот все не спешил приблизить поселившегося в его владениях богатея ко двору. Ван-Борки до сих пор слыли чужаками. Никто толком не знал, откуда появились новые обитатели заброшенного замка в дельте Одера. Ходили слухи, что они прибыли из окрест туманного Альбиона, то ли из Шотландии, то ли из Ирландии. Но в тех землях слыхом не слыхивали о Ван-Борках, зато знали об одном исчезнувшем семействе, имя которого было запрещено даже произносить вслух.

Как гласила легенда, ее глава был околдован девушкой неземной красоты, которая была на удивление легко принята домочадцами и вскоре родила ему троих наследников. Семья разрасталась и процветала. Соседние землевладельцы самым чудесным образом уступали им свои бескрайние луга и угодья за ничтожную плату. Их сыновья и внуки женились на самых богатых невестах в округе, получая неслыханные по тем временам приданое. Все было хорошо да ладно до тех пор, пока дом Ван-Борков не решил породниться с королевской кровью. Стая тайных поверенных была послана для проверки претендентов на родство с царствующей династией и лишь немногим из них удалось вернуться. Они-то и поведали о том, что мать семейства несет в себе неисчерпаемую магическую силу.

— Эта колдовская мощь будет до скончания веков прибывать и приумножаться в их потомках, — с дрожью в голосе наушничали оставшиеся в живых счастливчики. — Каждая новорожденная из этого бесовского гнезда таит опасность нашему богоугодному укладу жизни.

Напуганные церковники призвали под свои знамена отборных охотников на ведьм из Эссекса и направили их в дьявольский замок. Под покровом ночи те проник дения, и нашли лишь голые стены. Они бродили по безлюдному замку, и черные глаза пустых бойниц пристально следили за ними, источая невидимые флюиды. Последовавшая цепь роковых случайностей привела к тому, что до епископальных слушаний не дожил ни один из доносчиков. Оставшись без свидетелей, церковь огульно придала анафеме исчезнувшую семью. Было оглашено, что все обитатели го замка провалились в преисподню.

— Ворон ворону глаз не выклюет, — смеялись над глашатаями безбожники. — Может, их и поглотило чрево земное, да, погостив у сатаны, они благополучно вернутся на свет божий, уж и не сомневайтесь! Ну да кто будет слушать бредни богохульников, которым скоро самим гореть в гиене огненной? Как оказалось позже, не такие это уж были и бредни. Церковь держала под строжайшим секретом доносы тех, кто видел членов опальной семьи на огромном испанском галеоне, отплывающем в новые земли. Корабль так низко сидел в воде, что было бы не мудрено найти на нем весь беглый двор. Но шло время, а известий о прибытии подозрительного галеона в Америку не приходило. Засим все и успокоились. Не иначе как все дьявольское семя пошло ко дну или попало в лапы к пиратам, что, в общем было одно и то же. И о них вскоре забыли.

С момента появления Ван-Борков в Померании семейная тайна хранилась за семью печатями. Генеалогическое древо перекроили, а истинные летописи сожгли. Те же, кто пытался передать историю рода из уст в уста, таинственным образом исчезали. А сама виновница гонений растворилась в лесах близ пустынной дельты Одера во время разгрузки громадного галеона.

Благодаря обету молчания наложенному главой вновь прибывшего семейства, никто из последнего поколения Ван-Борков не знал о существовании сгинувшей прародительнице-ведьме, и уж тем более не догадывался о той черной силе, что таится в их крови.

В счастливом неведении находился и отец Сидонии. Его память, конечно, еще хранила какие-то обрывки детских страхов перед грозной и всемогущей бабкой, которая все видит из лесной чащи, но эти давние легенды ныне не вызывали ничего кроме удивления. Глядя на озорующую дочурку, граф вдруг вспомнил странные россказни своей престарелой тетушки. — Зачем было пугать нас какой-то лесной бабкой? — думал он, слушая, как нянька стращает разбаловавшуюся девочку злым волком. — Серый разбойник куда как страшнее. Недалекий граф не понимал, что его тетка, рискуя жизнью, пыталась донести до его сознания какую-то жуткую тайну.

— А я приручу волка и он тебя саму схватит за бочок! — заявила Сидония, спрыгнув с рук опешившей няньки.

Отец с умилением глядел на непокорную дочурку: «Бог даст, вырастет в настоящую принцессу».

Однако семья не полагалась только на волю божью и по мере сил помогала провидению. Девочку с малых лет готовили к дворцовому укладу жизни. Няньки и гувернантки муштровали ее денно и нощно. А маленькой непоседе хотелось играть с детьми челяди, которые веселой гурьбой носились по двору замка. Никакие правила придворного этикета не могли одолеть тягу к сверстникам, и Сидония все чаще убегала на двор. Там она с опьяняющим восторгом гонялась, глотая пыль, с ватагой бесшабашных юнцов. За те короткие минуты, что ей удавалось избежать присмотра, она становилась такой же чумазой, как и все дети. Няньке потом стоило больших трудов отыскать благородную мадмуазельку в прыгающей и бегающей ораве ребятишек.

— Не пристало придворной даме общаться со слугами на равных! — выговаривала она воспитаннице и тащила ее обратно в опочивальню.

— Я хочу друзей! — требовала упирающаяся девочка.

— Вот когда будешь жить при герцогском дворе, тогда дружи с кем хочешь.

Несмотря на слова няньки, желание Сидонии все-таки исполнилось, и у нее появился друг. Незнакомый молчаливый подросток каждый раз словно в сказке возникал ниоткуда. Он как будто проходил сквозь стену и всегда одиноко стоял в тени высокой башни замка. Его небесно-голубые глаза притягивали Сидонию всякий раз, когда она вырывалась на свободу пыльного подворья. При виде таинственного незнакомца она забывала все правила хорошего тона, которые в нее вдалбливали с утра до вечера, и, нисколько не смущаясь, отвечала взглядом на взгляд. Однажды она решилась заговорить с ним. Минуя разгоряченную толпу детворы, гоняющую по двору сбежавшего поросенка, она направилась прямо к незнакомцу. Он тоже двинулся ей навстречу. Не спуская с Сидонии своих чарующих глаз, он словно на привязи повел ее в сторону северной башни. В это время потерявшая воспитанницу нянька ринулась в столпотворение ребятишек, пытаясь отыскать сбежавшую подопечную.

Сидония глянула через плечо на тщетные попытки гувернантки

и незаметно скрылась в тени башни. Но незнакомца там уже не было. Он словно сквозь землю провалился. И неудивительно: прямо под ногами зиял покрытой зеленым мохом лаз.

Так она впервые оказалась за пределами замка и узнала тайную лесную тропинку в деревню, где жили подданные ее отца.

Там, вдали от нянек, она могла наиграться вволю и предаться детским забавам, не думая о своем высоком предназначении. В те далекие годы она была так счастлива, как только бывают счастливы дети. Деревенские жители не одобряли ее визитов и, боясь гнева графа, все чаще загоняли своих озорников домой при появлении Сидонии. Страшась господской немилости, слуги не решались докладывать о непонятных исчезновениях своей подопечной. Сам же граф не мог нарадоваться на повеселевшую дочь и знай нахваливал нянек.

Шло время. Юная графиня взрослела, и вскоре замок облетела весть о том, что Сидония стала девушкой. Спустя месяц гордый отец семейства устроил пир, где его ненаглядная красавица-дочь восседала во главе стола и правила своим первым балом. В тот вечер она была необычайно возбуждена. Но не обязанности королевы бала были тому виной…

Еще днем таинственный незнакомец позвал ее на их первое ночное свидание. Она не помнила, как очутилась на заветной тропинке. Словно во сне Сидония со сладостной покорностью следовала за своим кавалером. В этот раз они свернули с тропинки раньше обычного и, оставляя деревню в стороне, углубились в густую чащу. Лунный свет не пробивался сюда, и кромешная тьма поглотила их. Не замедляя шага, юноша вел Сидонию сквозь непроглядную темень. Ее сердце радостно билось от его близости. Она могла бы вечно вот так идти рядом с ним, рука об руку. В какой-то момент девушка потерялась в пространстве и времени. Душа ее парила где-то в вышине, а от сладостного замирания в груди кружилась голова. Когда грезы рассеялись, Сидония оказалась одна перед ветхой лачугой. Не чувствуя усталости, она впорхнула внутрь и очутилась перед дряхлой бабкой. На девушку глядело морщинистое лицо со следами былой красоты. Старуха восседала на стуле с высокой резной спинкой, на которой каким-то чудом устроилась кошка и грациозно возлежала, свесив вниз одну лапу.

«Такой же точно стул стоит у нас в рыцарском зале», — подумала Сидония.

— Подойди ко мне, сестра, — прошепелявила старуха, сверкнув на удивление молодыми глазами.

— У меня нет сестры.

— С сегодняшнего дня у тебя будет много сестер. Покажи мне свою ладошку.

Древняя бабка подалась вперед, и в глаза сразу же бросился ее огромный горб. Сидония в нерешительности подала горбунье руку. Тонкие пальцы девушки слегка дрожали в тусклом свете лучины.

«Как ей не страшно одной в этой глуши? — внутренне ужаснулась Сидония. — И куда делся мой прекрасный провожатый? Без него мне неуютно и боязно».

— Когда-нибудь вы снова встретитесь, — будто читая ее мысли произнесла отшельница. — А до тех пор он будет незримо следовать за тобой. Такова ваша судьба.

В глазах у старухи неожиданно промелькнул знакомый огонек, несущий материнское тепло. Так светился взор матушки, когда та пыталась развеселить свою часто грустившую, дочку.

На душе у Сидонии потеплело, страхи улетучились, и темные углы лачуги уже не пугали.

— Сядь ко мне на колени, — притянула ее к себе горбунья. — Поцелуй меня на прощанье. Я передам этот поцелуй твоей бабушке.

— Вот еще, — заартачилась Сидония. — Когда моя бабушка вернется из-за моря, я сама ее поцелую.

— Глупое дитя, не ведающее печали, — услышала девушка ласковый ответ. — Из-за того моря не возвращаются. Наступает пора и мне туда отправляться. Так не задерживай же меня. Позволь мне исполнить свой последний долг.

Сидония только успела открыть рот, чтобы возразить этой дряхлой лгунье, как почувствовала влажное прикосновение ее губ. Что-то горячее и липкое просочилось в рот и стекло под язык. Солоноватый привкус заставил Сидонию отдернуть голову. Красный ручеек на подбородке старухи подтвердил ее страшную догадку. Из прокушенной губы горбуньи вытекала кровь.

— Волею судеб я не смогла научить тебя нашему искусству, — тоном заговорщицы прошептала она. — Но я не могу уйти, не высвободив спрятанную в тебе силу.

Словно сквозь сон Сидония слушала слабеющий голос старухи. А та рассказывала о каком-то сестринстве и многих его представительницах, которые прожили свой век, так и не узнав о своих скрытых колдовских возможностях. О том, что сила эта передается из поколения в поколение и дремлет в телах ее обладательниц. И только кровь тех, в ком эта сила разбужена, может освободить такую же силу, спрятанную в других.

— Через шесть дней ты познаешь свой дар, — произнесла напоследок горбунья. — И станешь одной из нас.

Как и предрекала старуха, на шестую ночь это случилось.

Сидония неожиданно проснулась от необъяснимого беспокойства и нехватки воздуха. Она тихо поднялась и прокралась мимо мирно спящей няньки на портик. Перебравшись на стену замка, она закрыла глаза и подставила лицо ласковому ветру, несущему шум далекого моря. Чувства и мысли смешались в голове.

Тело ломило от боли, как тогда, когда она в первый раз упала с лошади.

— Но ведь я еще ни разу не сидела в седле!? — удивилась девушка. — И почему шум моря такой грозный? Превозмогая боль, Сидония попыталась приоткрыть глаза.

Одно веко отказывалось подниматься. Сквозь щелку другого глаза она вдруг увидела море, море людей, которому не было края. Над колышущимися головами в густом тумане висело восходящее солнце. Холодная слепящая белизна небесного светила заставила ее зажмуриться…

Смутное видение исчезло так же внезапно, как и появилось.

Боль и страх отступили. Она с трепетом разомкнула веки. На нее смотрела полная луна, висящая над серебристым лесом. Неожиданно вихрь чувств ворвался в нее и закружил в бешеном танце. Радость, печаль, любовь и ненависть сменялись как в калейдоскопе. То она была на небесах счастья, то на дне моря слез, то в пожаре ярости, то под моросящим дождем грусти. Когда она очнулась, окружающий мир изменился. Он ошеломил ее новыми красками и запахами. Даже прозрачный воздух вокруг стал осязаем. Повинуясь минутному порыву, Сидония спустилась с крепостной стены и сквозь знакомый лаз бросилась в лес.

Она пробиралась сквозь густую чащу и безошибочно находила скрытые проходы. Девушка ничуть не удивилась своим вдруг открывшимся способностям.

— Как я раньше не замечала, что природа — это открытая книга, которая всегда укажет путь тому, кто умеет ее читать, — размышляла она, подбегая к обветшалой лачуге.

Свет догорающей лучины выхватывал из мрака горбунью, все так же сидевшую в кресле. Надвигающаяся темнота сужала кольцо вокруг обмякшего тела, стараясь погасить отблески пламени в ее гаснущем взоре. Сидония встала на кучу хвороста, сложенную подле кресла, и крепко обняла свою прабабку. Она вбирала остатки ее тепла и готовилась исполнить безмолвную просьбу одинокой ведьмы. Нежно закрыв ее потухшие очи, девушка вставила все еще тлеющую лучину в сухие ветки и не оглядываясь покинула последнее пристанище одинокой ведьмы.

От занимающегося зарева пожара отделились две искорки кошачьих глаз, которые проводили Сидонию до самого замка, блеснув напоследок знакомым огоньком. Няньки только удивлялись неожиданной перемене юной графини. Из озорной непоседы она за одну ночь превратилась в рассудительную даму. Лишь однажды, по старой памяти, она сбежала к северной башне, но не смогла найти секретного лаза.

На его месте была лишь груда зеленых ото мха валунов. Глубокая печаль наполнила сердце девушки. Но это была не детская грусть о веселых играх с деревенской детворой. Она думала о том голубоглазом лесном жителе, имя которого она так и не узнала. Долгими теплыми вечерами она теперь часто стояла на крепостной стене, вглядываясь вдаль. Сидония искала среди листвы голубые огоньки его прекрасных глаз, и иногда ей казалось, что она видит их блеск. Тогда ее сердце замирало в сладостной истоме. Она не знала, как дать выход своим чувствам, да и не хотела лишаться этих блаженных мучений.

Но от природы не убежишь, и вскоре ей довелось отведать иных ощущений, которые захлестнули ее ошеломляющей новизной. Ее отец полагал, что будущая герцогиня должна обладать искусством обольщения и услады своего высокородного господина. Не было на свете более искушенных в этом мастерстве девиц, чем арабские наложницы. Одну из них и заполучили для графа у турецких работорговцев. После завоевания Египта Османской империей наложницы из разоренных гаремов были ходким товаром. Владельцы этих дорогих игрушек взахлеб рассказывали об их непревзойденном искусстве в любовных утехах. Этому-то искусству и предстояло обучиться еще неокрепшей девушке.

— Не рано ли? — упреждала-упрекала графиня с нотками неприкрытой ревности.

— Ничего-ничего, — успокаивал ее граф. — Няньки будут всегда рядом.

Когда Сидония впервые увидела укутанную в белый шелк новую наставницу, ей сразу же бросился в глаза странный мешочек в ее руках. Он был сделан как будто из кожи ящерицы, но весьма необычной расцветки. Тонкая и проворная наложница сама походила на ящерицу, а ее непонятный шипящий говор только добавлял сходства. Скосившись на подслеповатую няньку, египтянка открыло свое лицо. Перед Сидонией стояла арабская красавца, за девичьей фигурой которой скрывалась весьма зрелая женщина. Из мешочка она извлекла рог неведомого зверя и, хитро улыбаясь, поместила его себе между ног. Затем, выпятив вперед грудь и надув щеки, она начала смешно изображать надменного господина. Юная ученица проворно выхватила у импровизированного кавалера рог и приставила его к своей голове.

Призывно замычав, она вопросительно посмотрела на египтянку. В ответ та начала корчиться, как в предсмертных муках.

Женщина держалась руками за низ живота и с ужасом смотрела на то место откуда только что был вырван рог. Обе прыснули со смеху. Сидевшая в углу нянька слабо улыбнулась, хотя и не разглядела происходящего. Взяв кусок угля, наложница нарисовала быка с необычно толстыми и короткими ногами и двумя рогами.

К удивлению Сидонии эти рога росли не на голове животного, а на его носу. Женщина указала на маленький рожок, что сидел поза, и забрала предмет обучения из рук юной графини.

Последующие дни были посвящены трюкам в обращении со столь важной в жизни мужчины частью тела. Гладко отполированная поверхность рога говорила о многократном его применении. Когда упражнения с наглядным пособием порядком поднадоели, наложница решила развлечь заскучавшую ученицу.

Стоило Сидонии в очередной раз потянуться к рогу, как изображавшая кавалера женщина грациозно извернулась и поймала руку ученицы своими крепкими бедрами. Та растерялась и застыла, не зная, как поступить. Пробивающиеся сквозь шелковое одеяние кончики волос египтянки приятно щекотали зажатую ладонь. Смутившись, девушка попыталась высвободиться из ловушки, безуспешно стараясь вытянуть начавшие неметь пальцы.

Лишь после того как Сидония завертела пойманной кистью в разные стороны, она почувствовала, что сможет освободиться.

В ответ на эти движения на щеках прекрасной наложницы вдруг заиграл румянец, в глазах появился похотливый блеск. Девушка теперь ощутила не только легкое покалывание волос, но и горячую влагу, проступившую сквозь тонкую материю. Вдоволь наигравшись, разгоряченная египтянка решила научить свою подопечную игре в три ядрышка. Как и всякая обитательница гарема, она владела этой игрой в совершенстве.

Эта было одним из приятных времяпрепровождений в огромных сералях Востока, особенно для тех, кто месяцами не знал мужниной ласки. Жарко дышащая женщина отвела свою растерявшуюся ученицу в дальний угол и, что-то горячо нашептывая, помогла ей разоблачиться. Оглянувшись на дремлющую няньку, она уложила Сидонию на скинутые одежды. Не мешкая, проворно размотала облегающую свой гибкий стан ткань и накинула ее на дрожащую от волнения девушку. Обнаженная египтянка легла подле ученицы и начала ласкать трясущееся тело юной графини. Руки наложницы плавно скользили по тонкому шелку. Каждый раз, достигая груди, ее ладони ощущали, как неокрепшие соски девушки все больше наливаются соком и становятся твердыми как камень. Когда два верхних ядрышка были готовы, женщина принялась за нижнее. Едва осязаемыми движениями она медленно прокралась к животу своей трепещущей жертвы. Мягко соскользнув на бедро, ладонь наложницы незаметно перебралась на другое. Несущие страсть пальцы соблазнительницы теперь плыли вверх по внутренней поверхности бедра и, обогнув возвышенность, где обитало третье ядрышко, вернулись на живот. Эти круговые путешествия кончиков нежных пальцев постепенно сужались приближаясь к заветной цели.

Путь к третьему ядрышку указывал проступавший сквозь воздушную ткань островок внизу живота. Своими очертаниями он напоминал наконечник стрелы от лука пущенной вдоль стройных ног девушки. Как только восточная красавица прикоснулась к острию стрелы, последнее ядрышко налилось желанием. Девушка оказалась в полной власти искушенной наложницы. Магический треугольник между ядрышками был замкнут, и тихий стон сорвался с губ юной графини. Ей вторила лежащая подле египтянка. Растворившись своей смуглой наготой в полумраке покоев, наложница творила что-то невообразимое. Отдавшись неведомому прежде блаженству, Сидония не заметила, как египтянка погрузила в себя рог невиданного животного и изогнулась дикой кошкой. Победный вопль тигрицы заставил вздрогнуть подслеповатую няньку. Она попыталась открыть глаза, но ее веки вдруг налились свинцом, и она вновь окунулась в сладкую дрему.

Хотя сам граф и оставался в полном неведении о проделках арабской наложницы, присутствие прекрасной египтянки в замке не давало покоя его жене. Не в силах больше выносить ее постоянные упреки, он отправил египетскую красавицу в дар герцогу. Бурный протест герцогини не шел ни в какое сравнение с недовольством графини, так что и у герцога искусница любовных утех долго не задержалась. Несмотря на недолгое пребывание наложницы в замке, ее новый хозяин не упустил возможности насладиться своим подарком. Пресытившись восточными изысками, утомленный вассал препроводил любвеобильную искусительницу во дворец короля. Там она обрела окончательное пристанище в роли превосходной утешительницы многочисленных фавориток монарха. Судьба же ее прилежной ученицы еще только решалась. Сидония стояла на пороге своего первого выхода в свет.

В шикарном экипаже она подъезжала к владениям правителя восточной Померании. Еще издали молодая графиня заметила необычно светлое от изобилия огней небо над замком герцога. Вдоль дороги стояли слуги с факелами. Пляшущие огни проносились за окном кареты, выхватывая из глубины экипажа напряженное лицо пассажирки. Краем глаза она заметила, как к мягкому свету факелов добавился колючий металлический оттенок. Он-то и вернул янтарную ведьму в ее последнее утро в этом жестоком мире.

Набирающее силу солнце отражалось от серебряных пряжек, которыми изобиловали туалеты местной знати. Несметная стая солнечных зайчиков прыгала вокруг Сидонии. Осужденная ведьма взглянула на близлежащий балкон, забитый сливками общества. Она с отвращением смотрела на это скопление благородных дам и кавалеров, у которых от благородства если что и осталось, так только кровь. Она узнавала многих из них, несмотря на то, что их лица были скрыты тенью полей модных шляп и шляпок. Нет, не так они вели себя на том первом балу у герцога. Тогда они все откровенно пожирали юную графиню глазами. Немало придворных повес желало потанцевать с ней, но грозный вид ее отца останавливал их. Граф Ван-Борк выжидал. Не для этих пустышек он растил свою дочь. Он помышлял о лучшей доле для своей красавицы, и роль очередной придворной игрушки была не для нее. Он с удовлетворением заметил как Эрнест, самый молодой из сыновей правителя Померании, постоянно косится в сторону Сидонии, и лишь строгий взгляд герцога удерживал его на месте. Графу было известно, что для двоих из своих семи отпрысков хозяин замка никак не мог найти невест. И не мудрено. Где, скажите на милость, набрать в округе столько девиц высокородных кровей? Конечно, не было этих кровей и в родословной графа, но он свято верил, что они там скоро появятся. И его богатство играло в этом не последнюю роль.

Сидония сияла не только красотой, но и изобилием алмазов и дорогих украшений, которые отец заставил ее надеть. Особенно выделялось янтарное ожерелье. Каждую его бусину населяло какое-нибудь древнее насекомое, что говорило о безмерной цене украшения. Но сыновья герцога были неприступны. Они делали вид, что ни драгоценностей, ни их умопомрачительной хозяйки просто не существует. Зато ее показная роскошь не прошла мимо острых глаз слуг. Не минуло и двух месяцев, как многие из них стали лучшими друзьями Сидонии. Она безошибочно угадывала скрытые слабости челяди герцога и не скупилась на подарки. Теперь обо всем, что происходило в стенах замка она узнавала из первых рук. А вскоре проницательная графиня и сама стала объектом сплетен и пересудов. Юную красавицу не раз замечали в неурочный час около покоев одного из младших сыновей герцога. Для многих оставалось загадкой, как она умудрялась проникать в так хорошо охраняемые покои. Не иначе, это происходило с молчаливого согласия самого хозяина замка, который относился к этому снисходительно: — Молодая кровь, — смеялся он в кругу друзей-вассалов. — Уж пусть лучше тешится с дочкой графа, чем с какой-нибудь служанкой.

Клауд, слуга его младшего сына, уже давно доложил герцогу об этих невинных забавах. Клауд был из семьи оружейного мастера и сходил с ума по старинным клинкам и доспехам. Ради малых подарков из оружейной палаты герцога он был готов на все. Из подслушанных Клаудом разговоров герцог узнал о том, что Сидония была без ума от небесно-голубых очей своего высокородного любовника. Никто не знал что, оставаясь с Эрнестом наедине, Сидония представляла себе того голубоглазого лесного жителя, который навсегда запал в ее девичье сердце.

Именно из-за этих глаз она ослушалась отца и не ответила на притязания Отто, старшего из неженатых сыновей герцога. По уразумению графа, тот уже давно засиделся в женихах и был легкой добычей, но его мутные белесые глаза сразу оттолкнули Сидонию. Самолюбие отвергнутого кавалера было задето, и Отто ждал удобного случая, чтобы отомстить любовнице брата.

Первым делом, он поведал матери о тайных свиданиях Эрнеста.

Зная жажду графа до высокого родства, герцогиня попыталась образумить своего младшего сына.

— Будь аккуратней с этой вертихвосткой, — наставляла она. — Ей нужен не ты, а наш титул.

Сидония чувствовала, что Эрнест ускользает от нее, но ничего не могла поделать. Удержать его оказалось намного труднее, чем соблазнить. Уроки египетской наложницы не пропали даром, и молодой повеса был в полной власти Сидонии. Она догадывалась, что, несмотря на юный возраст, ее любовник уже познал не одну женщину. Но она была уверена, что так хорошо, как с ней, ему ни с кем не было, да, пожалуй, и не будет. Ну, а в искусстве угождения, равных ей просто не было. Полученный по наследству дар помогал Сидонии предугадывать все желания Эрнеста. Она знала, когда он хочет пить, есть или заняться любовными утехами. Она покидала его, когда чувствовала, что он хочет побыть один, и веселила, когда улавливала первые признаки подступающей хандры. Сидония читала своего Эрнеста как открытую книгу и потакала ему во всем. Но этого было мало. Сам дар, без умения пользоваться им, был бесполезен. Девушка мечтала приворожить его, но не ведала, как. Самоизгнание ее прабабки лишило Сидонию шанса овладеть этим искусством. Ей нужен был учитель, и она все чаще вспоминала своего голубоглазого лесного жителя. Уж он-то наверняка знал секреты колдовства. С каким бы удовольствием она бросила все и отправилась на поиски своего тайного друга детства, но интересы семьи вынуждали ее следовать планам отца. И вскоре чаяниям графа суждено было сбыться. Провидение наконец-то смилостивилось над его семьей. Сидония понесла от юного герцога. Эта новость привела Ван-Борка в восторг, а герцога в бешенство. Но не успел слух о внебрачном наследнике облететь замок, как слуга Эрнеста Клауд покаялся в том, что это он отец ребенка.

— Распутным девкам не место в нашем замке! — преградил дорогу Сидонии знакомый стражник.

— Да как ты смеешь так обращаться с дочерью графа! — опешила та от неожиданности. — Я сейчас же пожалуюсь Эрнесту и он закует тебя в кандалы.

— Не думаю, что наш благородный наследник будет разговаривать с тобой, — ухмыльнулся тот памятуя приказ герцога. — Он теперь даже не плюнет в твою сторону.

У Сидонии от волнения закружилась голова. Она не понимала, что происходит.

— На, возьми! — в отчаянии девушка сняла браслет и протянула стражнику.

— Мне ничего не нужно от подстилки для черни, — ответил тот и быстрым движением выхватил у нее серебряную вещицу.

Воровато оглянувшись, он спрятал украшение за пазуху.

В вечерних сумерках он не заметил, как лицо Сидонии перекосилось от ярости. Она словно тигрица бросилась на стражника и вцепилась в его довольную рожу. Оправившись от неожиданности, тот грубо оттолкнул разъяренную девушку и она полетела в грязь разъезженной колеи.

К сожалению, эта грязь была не единственная, что выпала на ее долю. С того злополучного вечера ее жизнь превратилась в сплошной кошмар. По городу поползли непристойные сплетни о том, что дочь графа предпочла высокородному красавцу Эрнесту его слугу. Слухи эти подогревались сальными шутками о мужских способностях сына властителя.

Сидония пряталась от людской молвы в своем поместье и непрестанно доказывала отцу, что в ее будущем ребенке течет благородная кровь. Однажды, среди ночи служка из замка принес весть о том, что Эрнеста тайно отправляют к пруссакам на западную окраину Померании. Разгневанный герцог надеялся, что отсутствие объекта насмешек остановит расползающиеся по городу слухи.

Утром из замка вышел обоз с дарами для вассала, согласившегося принять опального сына повелителя. Никто не обратил внимания на необычно большое количество слуг с пиками и мушкетами. Защита от разбойников была обычным делом. Одетый в простолюдина, Эрнест сидел на мягком тюке с парчой и грустно смотрел на удаляющийся замок. Он не верил в распутство Сидонии, но сомнения не оставляли его. Развеять их мог только Клауд, который был не просто слугой, а еще и другом поверенным во все его тайны. Сколько Эрнест себя помнил, они никогда не расставались. Этого крепыша взяли из семьи придворного оружейника-кузнеца и с раннего детства приставили к младшему сыну герцога. Они росли и мужали вместе и нигде не появлялись в одиночку. Сейчас же, опозоренный Эрнест впервые покидал стены замка без Клауда. Конечно, он не остался без слуги. Его добрый брат Отто одолжил ему своего верного дворового.

«Неужели мой друг мог предать меня? — терзался Эрнест. — Неужели Сидония и вправду соблазнилась размерами этого верзилы?» Он вспоминал, как его возлюбленная появлялась в покоях в сопровождении Клауда. Раньше он не обращал внимания на их веселые и разгоряченные крутым подъемом потайного хода лица.

«Что происходило между ними в тех узких переходах, никому не ведомо», — травил он себе душу.

С такими черными мыслями Эрнест устраивался на ночлег в придорожном постоялом дворе, когда в дверь тихо постучали.

На пороге стояла Сидония. Неожиданная встреча вызвала двоякие чувства. Сначала он хотел броситься к ней и заключить в объятья, но неугомонный червячок нашептывал ему: «Смотри вот она, источник всех твоих злоключений».

Сидония как будто читала его мысли.

— Твой слуга виноват в том, что случилось, — не дала она ему открыть рот. — Он оклеветал меня перед богом и людьми за какой-то кусок железа из оружейной палаты твоего отца.

Она упала ему на грудь и разрыдалась. Он гладил ее волосы и чувствовал знакомый запах ее тела. Она ласкала его в ответ, и неудержимое пламя сладострастия разгоралось в нем. Когда огонь желания помутил разум, молодая любовница вдруг вырвалась из его жадных объятий. Взглядом потерянного теленка Эрнест наблюдал за тем, как Сидония собрала его одежду и бросила ему на колени.

— Одевайся. Нас ждут! — скомандовала она.

— Кто? — растерянно промямлил он.

— Мои люди отвезут нас в церковь соседнего графства, где мы обвенчаемся.

— Но ни один священник не пойдет против воли моего отца, — начал приходить в себя Эрнест.

— Не переживай, твой отец нажил врагов даже среди духовенства! Давай поторапливайся! Такая перспектива совсем не устраивала будущего вершителя судеб восточной Померании. Его виды на герцогство как самого младшего сына и так были иллюзорными. А после венчания с опозоренной Сидонией он может об этом просто забыть.

— Я никуда не пойду, — тихо произнес он.

Чувствуя его нерешительность, Сидония продолжала наседать. Она умоляла, запугивала, плакала, угрожала, что наложит руки на себя и на их будущего ребенка, но все было бестолку.

К утру она возненавидела этого жалкого папенькина сыночка.

Выбежав в темный коридор, она с размаху налетела головой на что-то твердое, и свет померк в ее глазах.

В предрассветном тумане невыспавшийся Эрнест в одиночестве продолжил путь в далекий замок. Утром он не обнаружил ни Сидонии, ни своего нового слуги. Боясь выдать себя расспросами, он тихо залез в повозку и погрузился в мысли о неопределенном будущем в незнакомом месте. Рассеянно глядя на убегающую вдаль колею, он не обратил внимания на всадников, мелькнувших среди деревьев. Люди графа Ван-Борка тайно следовали за обозом, не подозревая, что дочери их господина в нем уже нет. Сидония в это время лежала связанная, с кляпом во рту поперек лошади, которая неслась во весь опор к ближайшему охотничьему домику герцогских угодий.

Отто с радостью встретил своего слугу и отсыпал ему полную пригоршню монет за удачное похищение блудницы. Отверженный жених оставил Сидонию под присмотром ее похитителя, а сам поспешил в замок с доброй вестью.

Целую неделю пленница провела в одиночестве, пока на пороге не появилась пожилая знахарка, привезенная по приказу герцога из соседнего графства.

— Давай-ка, детка, я тебя посмотрю, — мягко сказала старуха и, не мешкая, приступила к делу.

Знахарка откинула длинный подол платья девушки и начала ощупывать живот. Ее быстрые движения становились все медленнее, а вскоре она и вовсе замерла в молчаливом напряжении.

Почувствовав неладное, Сидония выглянула из-под подола.

— Со мной что-то не так? — с тревогой спросила она.

— Ты в большой беде сестра, — услышала она тихий ответ.

Эти слова вернули девушку в далекое детство. Сестра! Именно так ее называла прабабка.

«Так вот у кого я смогу научиться ворожбе!» — обрадовалась Сидония и тут же попросила: — Возьмите меня к себе в ученицы.

— Я боюсь, что у герцога другие планы. Но я постараюсь помочь тебе. Не пройдет и дня, как сестры узнают о твоей беде.

— Хватит здесь шушукаться, — ввалился в охотничий домик стражник, привезший знахарку.

Пленница тут же одернула платье и забилась в дальний угол лавки.

— Давай, старая, шевелись! Тебя ждут в замке.

Снова потянулись долгие одинокие дни заточения. Сидония не ведала о том, что разгневанный сообщением знахарки герцог выставил старуху из замка на ночь глядя, а сам поспешил во дворец.

«Избавляться от ребенка уже слишком поздно», — всю дорогу будоражили герцога слова целительницы.

Последняя надежда оставалась на чернокожую ворожею, которую недавно преподнесли в дар королю Померании испанские купцы. Ходили слухи, что ее специально привезли из Нового Света для устрашения врагов короны. Герцог вез с собой богатые подарки, чтобы умилостивить своего повелителя. Отец Сидонии даже в дурном сне не мог представить, что сила того золота, коим он одаривал герцога, будет когда-нибудь направлена против его дочери. Многие ювелирные украшения, подаренные той ночью королю, отличались тонкой работой и имели клеймо Ван-Борков.

Золотые побрякушки пришлись королю по вкусу, и он не отказал своему вассалу. И вот, разбуженная среди ночи, Сидония уже смотрела в страшные глаза горгоны Медузы, как она окрестила чернокожую женщину. Голова заморской гостьи была усеяна тонкими черными косичками. Они торчали во все стороны, словно тысячи гадюк и шевелились при каждом ее движении. Черная ворожея что-то шептала на непонятном языке и пускала клубы резко пахнущего дыма в лицо сонной пленницы.

Страх Сидонии постепенно сменился беззаботностью. Ступка с тлеющей травой под самым носом уже не раздражала ее. Теперь живые косички горгоны вызывали безудержный смех. Сидония бездумно жевала странные пятнистые колоски, не заботясь о черной плесени покрывавшей пшеничные зерна. Она не чувствовала ни запаха, ни вкуса, а вскоре и вовсе впала в блаженное забытье.

— В ночь, когда на небо взойдет полная луна, ваши чаяния сбудутся, — перевел слова чернокнижницы толмач. — Но если ты упустишь эту ведьму, великая беда опустится на твое семейство, — с изумлением услышал Отто.

Ворожею не медля подсадили к всаднику на вороном коне, и черная кавалькада растворилась в ночи так же внезапно, как и появилась.

Стражникам был оставлен кувшин с каким-то варевом и целая корзина заплесневелых колосков, которые стали единственной пищей Сидонии. Их разрушительное действие не заставило себя долго ждать. Одной из душных ночей девушка вдруг проснулась от ощущения горячего и липкого потока, окутывающего ее бедра. Силы покинули ее — она лежала без движения, глядя в окно. Сквозь застилающую глаза пелену она с трудом различала звездное небо и запутавшуюся в соснах круглую луну. Громкие песни и смех стражников, сидевших вокруг костра, еле долетали до нее. В ушах Сидонии стоял лишь слабый затихающий звон. А разгулявшиеся вояки совсем позабыли о наставлениях заморской ворожеи. Сегодня на рынке они наткнулись на пришлого продавца браги. Этот недотепа с наивными голубыми глазами даже не попытался защитить свой товар. Надавав продавцу тумаков, они отняли у него кувшин и теперь с наслаждением упивались добытым трофеем. Пьяный балаган понемногу стихал, а вскоре напиток, крепко сдобренный маковым отваром, свалил стражников с ног.

Когда Сидония с трудом разлепила глаза, перед ней были все те же нетесаные стены, с которых куда-то исчезли головы лосей и медведей. Вместо них появились бесчисленные пучки сухих трав и корений. Прямо на нее глядели небесно-голубые глаза, которые когда-то давно поселились в ее девичьем сердце.

Их возмужавший хозяин превратился из нескладного лесного жителя в мудрого бородатого молодца. Его длинные локоны ласкали ее лицо и могли сравниться по красоте с ее собственными.

Сидония попыталась что-то сказать, но он приложил пальцы к ее губам.

— Тебе не нужно пока разговаривать. Ты еще слишком слаба.

Несколько дней Сидония находилась между жизнью и смертью, но ее спаситель сумел выходить обескровленную девушку, и вскоре она стала понемногу подниматься с постели.

Лишь когда Сидония окрепла, знахарь с горечью поведал о случившемся. В ту полнолунную ночь, когда ее спасли из плена, она потеряла не только много крови, но и своего будущего младенчика. Давняя боль утраты вновь защемила сердце: «Не долго мне осталось мучиться тяжкими воспоминаниями».

Внизу, у ног Сидонии, копошился палач, раскладывая орудия своего страшного ремесла. Вот он взял огромный меч и начал водить по нему точильным камнем. Звук показался знакомым. Такое же повизгивание затачиваемых кос разносилось над угодьями ее отца во время сенокоса. Рядом с работающим палачом стоял виновник гибели ее неродившегося первенца и с ненавистью пожирал ее взглядом. Но не этот взгляд беспокоил Сидонию. Ее обжигал другой, быстрый и колючий взгляд со стороны королевской свиты. Несколько экипажей с золотыми вензелями стояли посреди площади. Целый отряд охранников отделял их от простолюдинов и удерживал толпу на почтительном расстоянии. В окне одной из карет промелькнула и скрылась тень горгоны. Однако не от нее исходил этот испепеляющий взгляд. На коленях у ворожеи сидел черноволосый мальчик. Горгона придерживала его единственной рукой, не давая ему далеко высовываться из окна. Несмотря на темный цвет кожи, ребенок имел точеные германские черты лица. Его сверлящий безумный взгляд нес неисчерпаемую ненависть своей матери. В груди у Сидонии похолодело. Она по-настоящему испугалась. Но не близкая смерть была тому причиной. Будущее ее сестер было в великой опасности. Черные ведьмы уже прорастили семя на их земле, и не далек тот час, когда они оплетут своими корнями весь свет. Мелькнувший страх в глазах обреченной был бальзамом на сердце горгоны. Она до сих пор терзалась нелегкими думами: «Как могло случиться, что начатая мною цепь событий замкнулась на мне самой и лишила меня не только руки, но и магической силы?» Во время уже такого далекого визита в охотничий домик она распознала в Сидонии будущую ведунью и наложила на нее связывающее проклятие. Это проклятие должно было навечно запереть колдовскую силу, и никто кроме ведьм заморского племени не мог отпереть ее.

«Как ты избавилась от моих чар? — вопрошал полный ненависти взгляд горгоны. — Теперь уже никому не узнать твоего секрета. Так умри же вместе с ним!» Побежденная ворожея не знала, да и не могла знать, что эта тайна не умрет вместе с казненной. Жил на свете еще один человек, знавший ответ на этот вопрос.

Поначалу он приводил к Сидонии многих ведуний, и первой была та самая, что поведала ему о пленнице герцога. Но никто из колдуний так и не смог снять эту порчу.

— Мы не можем распознать энергии этого сглаза, — с удивлением и страхом говорили они знахарю. — Видно, это заморские чары и они неподвластны нам.

— Время все лечит, — успокаивал он Сидонию. — С годами связывающее проклятие ослабнет, и твоя сила вернется. А пока ты должна познать естество течения черной энергии. Людские порывы, несущие гнев, печаль или черную зависть не проходят бесследно. Они изливаются в окружающий мир в виде сгустков невидимых флюидов, — говорил он, охватывая руками небо. — Нескончаемые потоки этой черной энергии вертятся вокруг нас и горе тому, кто случайно попадется на их пути.

С замиранием сердца Сидония слушала своего названного мужа.

— Кто владеет искусством управлять этими потоками, тот владеет миром, — продолжал он. — Ведьмы издревле пользуют жертвоприношения и ритуалы для привлечения и направления черной энергии. Придет время, и ты оседлаешь эти потоки. А пока проклятие не падет, тебе нужна помощница. И никто не будет лучшим подспорьем, чем наша будущая дочь. Соединив в себе наши корни, она превзойдет нас по силе. Наша кровь несет два начала — доброе и злое. Мы оба можем как помогать людям, так и наводить порчу. И поэтому каждая из наших способностей ровно в два раза ослаблена присутствием другой. Ребенку же, который унаследует два одинаковых начала, суждено стать либо великим лекарем, либо всемогущей ведьмой. Именно так и не иначе! Не нами заведено, но только в мальчике могут встретиться два добрых начала и только в девочке — два злых.

— Когда же появится моя помощница?! — с надеждой спросила Сидония.

— Непременно среди наших первых четырех детей! Посвященные колдуны и алхимики еще задолго до монаха Менделя знали основы генетики. Они рачительно скрывали свои знания от всех, а особенно от церковников. Еще в семьях первобытных скотоводов из поколения в поколение передавались навыки скрещивания домашних животных для улучшения выживаемости породы. Свободомыслие отлученных от церкви знахарей позволило им перенести опыт скотоводов на людей, ибо они понимали, что человек хоть и создан по подобию божьему, по своей сути является животным.

Сидония верила и ждала. Шли годы, а предсказания мужа не сбывались. Природа сопротивлялась как могла. У них было уже пятеро детей, но ни один из них не встретились два одинаковых начала. Однако события стали развиваться стремительно после того как она явила миру своего шестого ребенка.

Их будущее чадо долго отказывалось появляться на белый свет и пересидело в утробе почти целую луну. Родители уже начали бояться, что природа пытается разрешить Сидонию под самый шабаш. Была середина апреля, и беспорядочные вихри черных флюидов уже начинали собираться в потоки, которые вскоре потекут на юг. К концу месяца все они будут стянуты далеко за речные просторы Эльбы к самой высокой в их землях горе.

От постоянных визитов темной энергии все живое давно покинуло ее склоны, и гора красовалась своей гранитной наготой, наводя ужас на заплутавших путников. Испокон веков окрестные жители пугали де стом и обходили его десятой дорогой. Сидония давно мечтала побывать там. Она надеялась, что сила лысой горы ускорит ее избавление от заклятья заморской ворожеи.

— Такой тебя гора не примет, — не одобрял ее рвения муж. — Еще не время.

Вот и этой весной Сидонию вновь тянуло туда, вслед за воздушными струями, которые уносили вдаль последние сгустки черных флюидов из их леса. Вместе с ними улетучивалось и спокойствие знахаря.

— Если младенец сразу же не познает темной энергии, то уже никогда не сможет чувствовать ее и управлять ею.

Его беспокойство только усиливало безотчетный страх Сидонии. Сердце матери бешено колотилось под самым горлом и ощущение постоянной морской качки не покидало ее. Она никогда не была на море, но последние дни снова и снова видела себя на палубе огромного корабля. Могучие волны все сильнее раскачивали тяжело нагруженный галеон. Но не просторы бескрайнего океана страшили ее. Глядя на исчезающий за горизонтом берег, она чувствовала, как вместе с землей исчезает и ее магическая сила. Клубком скрученной энергии Сидония катилась прочь от родной земли разматываясь и уменьшаясь с каждым новым оборотом. Не в силах бороться с нарастающей тошнотой и пугающими видениями, она окунула голову в бочку с дождевой водой.

Распрямившись, Сидония отрешенно смотрела на маленькие круги, расходящиеся от звонких капель стекающих с ее волос.

Когда водная гладь успокоилась, на ней плавно колыхалось два отражения. Отражение незнакомой красавицы ласково смотрело на Сидонию глазами прабабки. Когда их отражения слились они уже вместе умоляли капитана галеона развернуть корабль в сторону родных берегов. Мощные волны атаковали подставленный борт меняющего курс судна, вызывая невиданную доселе качку.

Сидонию отделило от прабабки и швырнуло в бушующий океан. Она начала захлебываться, но тут пронзительный крик вырвал ее из лап соленой бездны. Она открыла глаза, все еще не понимая, где находится. На ее груди лежала новорожденная девочка и громко возвещала мир о своем прибытии. Не успела малютка появиться на свет, как все тревоги и волнения словно рукой сняло. Знахарь склонился над дочкой и вместе с измученной женой блаженно улыбался. На душе у родителей было легко и радостно как никогда в жизни. Тихие споры под окном неожиданно смолкли. Братья новорожденной разом позабыли о своих разладах и с неведомым прежде интересом прислушивались к сердитым крикам их долгожданной сестренки.

— Это она! Это она! — возбужденно шептал знахарь.

— Да, это она! — вторила ему Сидония, — моя помощница.

Я назову ее Венди и мы вместе совершим нашу вендетту.

Дочки— матери

С появлением Венди мир вокруг маленькой крикуньи сразу же изменился. Как только была перерезана пуповина, необъяснимое спокойствие и радость жизни окутали светлицу.

— Чувствуешь, как она впитала плохую энергию? — осязая очищенный от черных флюидов воздух восхищался отец. — Смотри, не спускай с нее глаз, пока она не научится ходить.

Он взволнованно объяснял жене, что маленькая чародейка еще не может управлять темными потоками и что ее нужно оберегать от их излишков.

— Когда она подрастет, будет обходить чрезмерное скопление черных флюидов стороной, а сейчас ты должна оберегать ее от их переизбытка.

Повинуясь мужу, Сидония никогда не расставалась с дочуркой. И в тот злополучный день она тоже взяла ее с собой. Уложив младенца спать под большим дубом, она начала собирать шапочки от опавших желудей для отворотного зелья. Местные жители обходили этот дуб стороной и только самые отчаянные юнцы, несмотря на запрет взрослых, иногда прибегали сюда, чтобы потом похвастаться своей отвагой перед сверстниками.

Стоявший на пригорке дуб был виден издалека, и властители окрестных земель издревле использовали его толстые ветви для назидательных расправ. А с недавних пор, по примеру английских судов, здесь стали вешать и пойманных по наветам ведьм.

Старики частенько поговаривали о душах казненных, посещающих это жуткое место. Сюда даже дикие звери редко заглядывали, и Сидония не сразу обратила внимание на небольшое семейство кабанов, семенившее к дереву. Она медленно поставила корзину на землю и подняла свой посох. Увидев увесистую палку в руках у женщины, животные неохотно развернулись и лениво скрылись в чаще. Через какое-то время упрямый вожак вновь появлялся из леса, но уже с другой стороны. Отгоняя секача, Сидония не сразу почувствовала неладное. Еле уловимый хлюпающий стон дочурки донесся из-под дуба. Острый слух кабана уловил не только этот странный звук, но и что-то большее.

Непреодолимый страх погнал его прочь от дуба, который вдруг стал источать дух смерти.

Женщина кинулась к младенцу. Личико Венди синело прямо на глазах. Встревоженная мать выкатила малютку из пеленок и припала к ее груди. Холодный ужас охватил ее. Она прижала к себе дочурку и пулей полетела в сторону оврага. Щупальца стекавших из кроны дуба черных флюидов тянулись вслед за ними. Огромное облако энергии висельников было вытянуто из своего обиталища. Впервые за долгие годы потревоженные флюиды казненных покидали насиженное место, устремляясь за таким необычным и почему-то очень желанным человеческим детенышем. Неожиданно их цель исчезла. Застывшее в открытом пространстве облако было подхвачено ветром и неохотно поплыло ввысь, растворяясь в воздушных потоках кружащихся над землей.

Сидония скатилась на чавкающее дно оврага. Поднявшись из затхлой жижи, она что было сил сжала грудь малышки. Та всхлипнула и зашлась в отчаянном кашле. Вскоре ее личико порозовело и она как ни в чем не бывало залепетала и стала играть с выбившейся из-под платка прядью маминых волос. Счастливая Сидония стала выбираться из оврага, но крутые и склизкие края не выпускали ее. После нескольких неудачных попыток, она решила идти к устью оврага. Укутав Венди в свой головной платок, Сидония отправилась по вязкому дну в сторону реки. С приближением шума большой воды, края оврага стали ниже, а жижа под ногами превратилась в грязный ручей. Вода уже была выше колен и Сидония все чаще спотыкалась о подводные камни. Силы ее были на исходе и споткнувшись в очередной раз она не устояла и рухнула в мутную воду. Раздался громкий всплеск, и звуки леса скрылись за глухим бурлящим шумом.

Сидония выдернула голову из воды и, не вставая с колен начала судорожно искать в грязном потоке выскользнувшую из рук малышку. Она нервно шарила руками по сторонам, но кроме скользких камней ничего не находила.

— Венди! Венди! — билась в истерике отчаявшаяся мать.

В безрассудном порыве Сидония вскочила на ноги, чтобы посмотреть, не всплыла ли ее несчастная дочурка где-нибудь внизу по течению. И о чудо! Из мутной воды показалось испуганное личико Венди. Ее маленькие ручонки цепко держались за мамины волосы. Оказывается, все это время малышка была под самым носом у Сидонии и ни на минуту не выпускала из рук спасительные пряди. Второй раз за последний час счастливая мать благодарила небеса…

Сидония решила не пугать мужа и скрыла от него свои злоключения, но с тех пор не спускала дочку с рук. Со временем она стала замечать, что чем дольше она носила на руках свою чудо-малютку, тем глубже осязала окружающий мир. Возрождающаяся в ней сила вновь позволяла бродить по глухой чаще, не боясь потеряться. К ней вернулись ощущения нежнейших оттенков запахов и звуков. Сидония снова могла видеть еле заметные движения воздуха, недоступные глазу простого смертного.

И благодарить она должна была свое творение, свою Венди.

Она, Сидония, дала жизнь невиданной доселе силе и горе тому, кто теперь попадется на их пути.

А в замке герцога уже давно позабыли о дочери графа ВанБорка. Эрнест женился на дочери вассала, к которому он был сослан от людской молвы. Его бывший слуга Клауд получил место придворного оружейника. Он все так же сходил сума по старинному оружию и гордостью его мастерской были древние рыцарские доспехи, полученные от одного из сыновей герцога.

Под настроение Клауд любил облачаться в них и красоваться перед друзьями и городскими зеваками. Сегодня его почему-то особенно тянуло к ним. С самого утра он любовно надраивал медные латы. Никто не знал, за какие такие заслуги ему была дарована эта сияющая на солнце амуниция. Сам он не любил вспоминать о той услуге, которую много лет назад оказал старшему брату Эрнеста. Отбросив неприятные воспоминания, Клауд вышел на мост, переброшенный через окружающий замок ров. Гремя железом, он с гордостью прохаживался перед завороженной публикой. Неожиданно, сквозь узкую щель шлема он заметил огромную матерую волчицу. Она сидела на краю моста и щерилась, отпугивая всех от спящего в ее ногах волчонка. С пожелтевших от времени клыков на деревянный настил капала кровь покусанных ею зевак. Защищенный доспехами Клауд смело направился к волчице и пнул лесную тварь медным остроносым сапогом. Закованная в металл нога со свистом распорола призрак и, не найдя препятствия на своем пути, взмыла вверх. Потеряв равновесие, средневековый рыцарь с громким лязгом рухнул с моста. Невыносимый смрад, проникший сквозь отверстия в шлеме, привел Клауда в чувство. Он с отвращением понял, что лежит в трясине, заполнявшей ров, куда веками сливались помои и опорожнялись ушаты из отхожих мест. То, что эта вязкая масса спасла его при падении, уже не радовало.

«Почему я сразу не убился?» — думал он, чувствуя как погружается в зловонную топь.

Стражники оставили крепостные ворота и отчаянно тянули к тонущему длинные древки копий. Но жесткие доспехи не давали оружейнику ухватиться за спасительные копья. Заклинивший шлем не давал шевельнуть головой. Он не видел подступающую к горлу смердящую жижу, но уже чувствовал ее холодные объятия на своих плечах. В расширенных от ужаса глазах стражников Клауд читал свой близкий конец. Вокруг него хлюпали вязкие пузыри выходившего из доспехов воздуха. Один из них надулся прямо перед глазами и долго не лопался, словно дразня его. Грязь стекала с тонкой поверхности мутного шара, и тот постепенно становился прозрачным. Внутри пузыря начало проступать знакомое лицо. В появившейся женщине угадывался озорной блеск глаз молодой Сидонии. Она тянула к рыцарю тонкие губы и шептала: — Ну поцелуй же свою любовь. Ведь ты объявил меня своей полюбовницей перед богом и людьми. Не так ли? Зачарованный Клауд послушно разомкнул дрожащие уста, чтобы принять ее поцелуй, но вместо тепла прекрасных губ он ощутил ледяной холод вонючей жижи, хлынувшей ему в рот.

Видение красавицы зловеще расхохоталось, сотрясая тонкие стенки прозрачного шара. Пузырь громко лопнул и огласил окрестности о начале расплаты за поруганную честь. Из-за возникшей на мосту суматохи никто не обратил внимания на стоявшую в стороне нищенку, кутавшую в отрепье златокудрую малышку. Никто кроме стражника, пытавшегося выловить алебардой тонущие доспехи с оружейником внутри. Он уже зацепил латника под мышку, и это на какое-то мгновенье остановило погружение. Но тут на стражника напала тягучая сонливость. Чавкающий всплеск выскочившей из рук алебарды вывел его из оцепенения. Не понимая, что происходит, стражник огляделся вокруг. Его взгляд задержался на нищенке. Под изношенным черным балахоном он неожиданно встретил взгляд той блудницы, которую он когда-то давно толкнул в грязь и забрал серебряную безделушку. На ее руках сидела малышка и сверлила его буравчиками шаловливых изумрудных глаз. Потеряв голову от необъяснимого ужаса, стражник влетел в замок и с остервенением начал закрывать неподдающиеся многопудовые ворота…

Слухи о возвращении Сидонии не заставили себя долго ждать. Они росли как снежный ком, наполняясь новыми пугающими деталями. Когда они достигли герцога, уже никто не мог отличить правды от выдумки. Хозяина замка тут же вспомнил предостережения черной ворожеи, и страх расплаты обуял его.

Но этим страхам не суждено было сбыться. Случилось так, что Сидонии стало не до тщеславного семейства герцога. У нее тяжело заболела дочурка.

Как только мать начала отнимать Венди от груди, та принялась хворать. Малютка хрипела по ночам и обливалась потом, который к утру превращался в соляную корку.

— Похоже, что природа испугалась своего творения, — глядя на мучения малышки кручинился муж. — И вместе с силой наградила ее неизвестной доселе хворобой, чтобы век ее был недолог.

Знахарь скрыл от жены то, что его не раз звали к младенцам с такими же признаками таинственной и смертельной болезни.

Он пытался лечить несчастных детишек и уже научился очищать их легкие от вязкой флегмы и облегчать им дыхание. Но церковники, как только узнавали о соляных кристаллах на тельцах малышей, отнимали их у родителей.

— В ваших младенцев вселился дух морского дьявола! — заявляли они рыдающим матерям. — Поэтому они и задыхаются на суше.

Под покровом ночи священники вывозили несчастных крох в открытое море и оставляли на волю волн.

— На этот раз никто не помешает мне бороться с твоим загадочным недугом, — шептал знахарь дочурке. — Здесь, в глухом лесу, вдали от церкви и ее соглядатаев ты будешь в безопасности.

И дело заспорилось.

— Природа пытается погубить тебя, — любил говаривать отец, держа дочку над парами морской воды, сдобренной травяными отварами, — но знания, отнятые у нее, помогут тебе выжить.

Ежедневные вдыхания соленых паров благотворно влияли на маленькую Венди и она уже шла на поправку, как неожиданно навалилось другое несчастье. Дражайшая мать семейства как-то в одночасье захворала и слегла.

— Пришла беда, отворяй ворота, — закручинился знахарь.

Что бы он ни пробовал, ничего не помогало. Его ненаглядная жена сгорала прямо на глазах. Отчаявшись, он послал за целительницей в соседнее графство. Так состоялась повторная встреча лесных сестер.

— Принеси-ка мне ушат родниковой воды! — приказала она убитому горем мужчине. — И оставь нас одних.

Знахарь исполнил волю старухи. Поставив воду в дверях, он собрал сыновей, и вся мужская половина уселась в томительном ожидании на дальнем краю опушки. Бабка молча смотрела на усыхающую мать с насупившейся малышкой лежавшей рядом. Целительница взяла на руки девочку и от неожиданной лавины энергии, исходящей от ребенка, у нее захватило дух. Она застыла в изумлении и никак не могла прийти в себя. Старуха переводила взгляд с матери на младенца, и осознание происходящего медленно нисходило на нее.

— Эта чудо-малышка вернула тебе единение с природой, — тихо обратилась она к Сидонии, — но взамен забрала твою силу.

Теперь вы одно целое и без нее твои чары бесплодны.

С этими словами старуха с благоговением отдала девочку матери. У дверей она пошептала над кадушкой с водой и тихо удалилась. Выйдя из избы, она поманила главу семейства: «Ты будешь обтирать свою жену три раза на дню той водой, что придушки».

Все еще под впечатлением от увиденного, старуха медленной поступью растворилась в лесу, не проронив больше ни слова. Знахарь с недоумением посмотрел ей вслед, но выполнил все, как было наказано. Не прошло и трех дней, как Сидония уже хлопотала по дому, позабыв о своей странной хворобе.

Вслед за мамой потянулась и дочурка. Папины снадобья пошли впрок, и вскоре никто не мог даже и заподозрить смертельного недуга в этом жизнерадостном бесенке. Венди стала заводилой у деревенских ребятишек, которые каждый день с нетерпением ждали ее прихода. Их любимица всегда появлялась из чащи в сопровождении своих братьев. Старшие отходили в сторону и, подражая взрослым, важно вели беседы со сверстниками. Младшая же половина лесного семейства весело носилась с деревенскими сорванцами. Поначалу дети побаивались странных ногтей Венди, казавшимися непомерно большими на фоне ее тонких пальцев, а необычная выпуклость придавала им вид звериных когтей. Дети с опаской косились на руки своей подружки.

Эти ногти-когти наводили на них безотчетный страх, навеянный бабушкиными сказками о волках-оборотнях. Но во время игр все тревоги улетучивались. Когда Венди была рядом, все ссоры и разлады забывались и казалось, что весь мир наполнен радостью и счастьем. Но однажды дети воочию убедились в том, что их лесная гостья неспроста носила такие ногти. В ту пору герцог со своей свитой потешились охотой. Лес был взбудоражен лаем собак, криками загонщиков и выстрелами мушкетов. Со стороны этой кутерьмы на опушку, где вовсю резвились малыши, выползла раненая волчица. Насмерть перепуганные дети спрятались за спинами взрослых ребят. Старший брат схватил Венди на руки и начал пятится в лес. Притихшая сестренка крепко держалась за его шею. Вдруг она увидела что-то в зубах у зверя. На глазах у изумленных ребят Венди соскочила с рук брата и побежала навстречу хищнице. Волчица приподнялась на передние лапы и злобно ощерилась. Из ее пасти на землю выпал маленький волчонок и жалобно заскулил. Мать лизнула его и из последних сил вновь подняла оскаленную морду. Венди присела подле нее и протянула открытые ладошки к раненой волчице с детенышем.

Покачивающийся на некрепких лапках волчонок подозрительно обнюхал кончики ее пальцев и весело заковылял прямо к девочке. У истекающей кровью хищницы уже не было сил ползти вслед за ним, и она завыла от отчаяния и боли. Венди бережно взяла щеночка и поднесла его к морде зверя. Глаза волчицы потеплели. Умирающая мать нежно облизала своего детеныша, даря ему последние ласки. Наконец, силы оставили ее. Дети видели, как волчица с благодарностью ткнулась носом в руки их лесной подружке и уронила свою безжизненную голову прямо ей на колени. Девочка прижала щеночка к мокрому от слез лицу, и никто на свете не смог бы отнять его у нее.

Венди выкормила волчонка, и теперь он неотступно бегал за ней по лесу, где шло ее обучение лекарским и чернокнижным премудростям. Девочка уже хорошо разбиралась в травах, кореньях, отварах и настоях, но душа ее лежала к другому. Управление темными флюидами — вот, что доставляло ей истинное наслаждение. Вместе с матерью они часто бродили по лесу с пустыми корзинками. Но искали они не грибы и не ягоды, а сгустки черной энергии, запутавшиеся в густых ветвях сосен. Корзины же служили для отвода глаз случайных охотников и собирателей лесных даров.

— Места, где много темных флюидов, — учила ее мама, — люди называ. С них-то мы и начнем.

— А, что мы будем делать, когда соберем всю энергию? — А тогда мы отыщем новые скопления флюидов. И поможет нам в этом кошка. Сегодня ночью я научу тебя, как.

Когда стемнело, Сидония повела дочь к самому высокому холму. В руках она снова несла корзину, но на этот раз не пустую. На дне, свернувшись калачиком, уютно дремала их черная мурлыка. Взобравшись на вершину холма, мама с дочкой с наслаждением подставили свои лица морскому бризу. Это открытое место насквозь продувалось свежим соленым ветерком, и Венди здесь необычно легко дышалось.

— Сегодня я научу тебя определять, где скопились темные флюиды, — начала мама. — Кошки лучше всех животных чувствуют черную энергию и по их глазам можно узнать, где она скрыта.

Сидония достала из корзинки их черную помощницу и начала учить Венди искусству чтения по кошачьим глазам.

— Лишь левое око скажет тебе правду. Кошка плохо видит вблизи, поэтому твой взгляд в упор не будет отвлекать ее.

С этими словами Сидония так близко поднесла мурлыку к лицу дочери, что нос девочки уткнулся в мохнатое ухо кошки.

Венди погрузилась в зеленую пучину кошачьего глаза и с интересом блуждала по ней, ища темные пятна, расположение которых показывало места скоплений черной энергии. Волчонок ревниво урчал рядом и недовольно скалил зубы. Сидония с укоризной глянула на него, и тот сразу же заинтересовался полной луной, как будто он тут был совсем нипричем.

За такими вот уроками и шло взросление Венди. Она все реже показывалась в деревне. А вскоре ее встречи с деревенскими подростками и вовсе прекратились. И причиной тому стала маленькая красная звездочка, появившаяся на ее правой щеке.

Приняв ее за комариный укус, Венди поначалу не обращала на нее внимания. Но время шло, а пурпурное пятнышко со щеки не исчезало, а наоборот, становилась все заметнее. Повзрослевшая Венди все чаще заглядывалась в зеркало, и ее взгляд непременно натыкался на неприятный прыщик. Не скрылось это и от окружающих. Девушка стала замечать, что местные жители начали сторониться ее.

— Метка ведьмы, метка ведьмы, — перешептывались они.

Венди знала, что ее отца многие за глаза величали колдуном, но ее саму еще никогда не называли ведьмой. По возвращении домой она уединилась и прижгла ненавистную метку раскаленным серебряным порошком, превратив ее в маленькую черную родинку. В деревню она больше не заходила, а затем и вовсе исчезла из леса…

Наступал час расплаты с герцогом и Венди предстояло поселиться в логове врага. Перед тем как покинуть родные места она вместе с волчком в последний раз углубилась в густую чащу, где и распрощалась со своим серым другом. Возмужавший звереныш лизнул ее напоследок в лицо и отправился на поиски сородичей.

На следующий день женская часть лесного семейства пустилась в дальний путь. Долго ли, коротко ли, но мать с дочерью наконец добрались до городка, что ютился подле замка герцога.

На Сидонии было ее единственное дорогое платье, в котором она была спасена из заточения. В этом наряде она выглядела прислугой знатной особы, донашивающей вышедшие из моды вещи своей госпожи. Венди была одета деревенской простушкой и, играя роль помощницы, тащила за ряженой матерью огромную корзину. Девушка с трудом узнавала в этой чопорной морщинистой бабке свою красавицу-маму. Смесь патоки и травяного настоя сделали свое дело. Перед выходом из леса Сидония нанесла это месиво себе на лицо. По дороге в город маска высохла и стянула кожу, превратив благородное лицо колдуньи в моченое яблоко.

Попав на городской рынок, бабка с помощницей сели при входе. Они с наслаждением вытянули уставшие ноги и жмурились, глядя на ласковое весеннее солнышко. Венди то и дело прыскала при взгляде на сморщенную мать и игриво прикрывала рот ладошкой.

Как только появилась стряпуха герцога, отдых закончился.

Путницы смешались с толпой и вынырнули прямо перед величаво шествующей кухаркой. Сидония капризно указывала на овощи, и продавцы покорно складывали покупки к Венди в корзину. Когда самовлюбленная хозяйка с хрупкой девушкой прошли мимо кухарки герцога, ту вдруг обуяла неожиданная ревность.

«Мне просто необходима помощница, — пришла неожиданная мысль. — И сейчас же!» — Эй, любезная! — обратилась она к морщинистой тетке. — Чья это служка? — Ничья, — вежливо ответила Сидония. — Она подрядилась носить мои покупки за ломоть хлеба.

При виде худенькой девушки, ревность стряпухи сменилась жалостью, а затем не пойми откуда взявшейся материнской лаской.

— Хочешь жить в замке и есть от пуза? — потрепала она девушку за щеку.

— Да, тетенька.

— Верни корзину этой сушеной грымзе. Людям герцога не пристало обслуживать простых горожан.

Венди послушно отдала корзину матери, едва сдерживаясь от смеха. Сидония весело подмигнула в ответ, и ее морщинистое лицо тут же растворилось в толпе.

Венди В замке никто не удивился появлению новой помощницы на кухне. Приближалась пора свадеб подросших внуков герцога и скоро каждая пара рук будет на счету. Приготовления к торжествам шли полным ходом. По утрам хрупкая девушка сопровождала стряпуху на рынок, усердно таская за ней корзину со свежей зеленью. Обитатели замка быстро привыкли к новенькой, и перестали замечать эту серую мышку, которая вечно пряталась за огромным капюшоном своей бесформенной накидки. Однако некоторым миловидное личико Венди не давало покоя. Один из стражников мог поклясться, что уже где-то видел его.

— Где мы могли встречаться? — мучительно пытался вспомнить он.

При виде девушки его рука каждый раз тянулась к ужасному шраму на щеке, и невесть откуда берущийся страх холодил грудь. Здесь было что-то нечисто, и он решил не спускать глаз с новой помощницы кухарки.

Совсем иные чувства двигали другим жителем замка. Однажды, во время обучения верховой езде, молодой внук герцога чуть не наехал на Венди. Испуганно отпрыгнув в сторону, помощница кухарки выронила корзину, а низко надвинутый капюшон соскользнул с ее головы. С тех пор вид рассыпанных по плечам золотых кудрей девушки и горящий взгляд ее прекрасных глаз не давали юнцу покоя. Венди все чаще ловила на себе взгляд неприятных белесых глаз внука герцога и старалась реже показываться на улице.

Она все так же покорно прислуживала кухарке и вела себя тише воды, ниже травы. Никто и не заметил, что с момента ее появления в замке уже не только купленная зелень подавалась к столу большого герцогского семейства. В рационе знати теперь неизменно присутствовали сушеные ростки люцерны и лепестки красного клевера. Отвар из тех же трав можно было найти и в сосудах с вином, которое лилось рекой в трапезных залах. Кухарка же не могла нарадоваться на свою помощницу.

— Доброе у тебя сердце, — говорила она, отпуская Венди на городскую площадь и давая с собой полную корзину объедков для нищих.

Откуда стряпухе было знать, что среди попрошаек толкалась и мать ее помощницы. Помимо трав, предназначенных для семьи правителя, Сидония приносила дочери так необходимые ей грудные сборы. Живя на кухне, Венди было не трудно готовить себе отвары и украдкой дышать их целебными парами. Но как она ни старалась, недуг брал свое, и раз за разом кухарка водила девушку к придворному лекарю. Только толку от тех визитов было мало. Эскулап герцога не встречал такой болезни и лечил ее как обычную чахотку. Но зато там Венди встретила Дерека, сына лекаря. Это был тихий и задумчивый юноша, который прилежно постигал семейное искусство врачевания и редко появлялся в компаниях подростков, живущих в замке.

Они с отцом тоже появились в замке недавно и Дерек не успел обзавестись друзьями. Ученика лекаря сразу же очаровала эта златокудрая худышка с огромными зелеными глазами. Ему казалось, что они излучают неведомую силу и придают какую-то загадочность ее прекрасному лицу. Дерек радовался каждому ее приходу и без конца мог болтать с ней о чем угодно. Однажды он поведал Венди о том, что его отец был приглашен на службу к герцогу после побега предыдущего придворного лекаря.

— Это темная история, — пугающим голосом рассказывал он, изображая ужас на своем лице.

— Тогда не надо, — наигранно испугалась девушка, — а то мне будут сниться кошмары.

Он замялся, не зная, продолжать или нет.

Повисшая тишина вдруг разорвалась веселым смехом Венди.

— Отомри, — толкнула она его игриво. — Страсть как люблю темные истории! И тут Дерек поведал ей о том, как придворный эскулап пригласил погостить своего старинного приятеля. Тот когда-то обучался у французов мастерству вырезания мочевых камней и теперь путешествовал, предлагая свои услуги страждущим. Брат правителя уже давно маялся мочевым пузырем, и лекарь порекомендовал ему своего дружка.

— Но говорят, что француз был со странностями, — продолжал Дерек. — Как только он появился в замке, герцог тут же отправил двух своих верных стражников на кладбище.

— А когда это было? — вдруг заинтересовалась его слушательница.

— Незадолго до нашего приглашения сюда. Около года назад. А, что? — Да так, просто. Ну, что там дальше? — быстро протараторила Венди, пряча свое волнение.

— В ту ночь герцог так и не дождался их возвращения. А под утро крестьяне привели одного из стражников к воротам замка.

Он был так напуган, что не смог толком рассказать, что с ним случилось. Половина его лица была покрыта кровавой коростой, сквозь которую зияла рваная рана во всю щеку. Да ты наверняка не раз видела этого стражника на воротах.

Венди кивнула в ответ.

«Когда-нибудь я тебе поведаю о том, что произошло», — подумала она.

— Этот бедолага до сих пор не может вспомнить, кто его ранил, — продолжил Дерек. — А конец у этой истории грустный.

Видно, таинственные злоключения стражников дурно повлияли на француза. Вырезая камень, он напортачил, и брат герцога умер. Боясь гнева родственников высокородного пациента, оба эскулапа бежали под покровом ночи и с тех пор о них никто больше не слышал.

«Как странно устроен мир, — размышляла Венди. — Не будь тех темных событий на кладбище, она бы не встретила Дерека».

Задумчивость Венди озадачила юношу, он подошел к ней и потрепал по плечу. Она вдруг прильнула к нему и спрятала свое лицо у Дерека на груди. Теплая нежность растеклась по его телу. Он прижал ее к себе и стал гладить шелковистые локоны, приговаривая: — Успокойся, малыш. Это всего лишь пустая болтовня прислуги.

Ей было хорошо в его мягких и теплых руках. Они напоминали ей руки отца, которого она не видела уже целый год. Венди боялась, что ее ворожба однажды принесет неприятности новому придворному лекарю, а вместе с ним и его сыну. Пока никто не заметил, что ни одна из женщин семейства герцога не смогла понести за последний год, но скоро этому неведению должен прийти конец. Приближался сезон охоты, который обернется для семейства герцога большой бедой. Венди знала, что после этого их жизнь уже не будет прежней. Ну, а пока они с Дереком сидели, обнявшись, в нише огромного окна и любовались многоцветием наступающей осени. Во дворе весело копошились обитатели замка, готовя герцога и его сыновей к походу в дальний лес. Разодетые девушки стояли в сторонке и перешептывались, бросая зазывные взгляды на играющих мускулами молодцев. А те с важным видом укладывали тюки с экипировкой, оружием и провиантом на спины нервно фыркающих лошадей. Возбужденная свора охотничьих псов, не переставая лаяла на дразнящих их ребятишек. Там внизу царила манящая атмосфера праздника, но Венди и Дереку было хорошо здесь, вдали от шумной толпы. Их уединение нарушал лишь отделившийся ото всех всадник. Один из внуков герцога гарцевал прямо под их окном, то и дело бросая наверх откровенные взгляды. Его выцветшие глаза пожирали наряженную по случаю праздника Венди.

— Пойдем к другому окну, — тихо попросила она.

Дерек взял ее на руки и перенес к окну, что смотрело на дорогу ведущую к замку. Здесь их уже никто не побеспокоит и не нарушит их тихий и чудесный праздник души. Отъезд хозяев обещал много свободного времени, которое они смогут посвятить друг другу. Они вслух мечтали о ближайших днях, наперебой предлагая, как лучше их провести. Отец Дерека должен был сопровождать охотничью экспедицию, и его покои оставались в полном распоряжении влюбленных. Они смотрели вслед удаляющейся кавалькаде, и их сердца бились в унисон, замирая от безмерного счастья.

После двухдневного перехода уставшая и поутихшая высокородная компания разбила лагерь вокруг того самого охотничьего домика, где когда-то держали Сидонию. Герцог с сыновьями расположились в доме, оставив огромную орду стражников и слуг под открытым небом. Пока кашевары разводили костры, плотники отправились в лес, чтобы осмотреть дощатые настилы, сооруженные в кронах деревьев для удобства охотников. Когда осмотр закончился, по поляне уже разносился аппетитный запах готовящегося ужина. Старший плотник доложил о том, что все площадки подлатаны и почищены и поспешил присоединиться к своим набивавшим утробу сотоварищам.

Благородные охотники тоже не мешкали и не хуже плебеев уплетали все, что было на столе. Во время трапезы герцог распределял охотничьи места. Самый лучший участок возле водопоя он как всегда оставил себе. Сыновья знали, что отец любит выслеживать зверя в одиночку, поэтому не боялись попасться ему завтра на глаза и пирова лодцы угомонилась только под утро. Но не они мешали герцогу спать. Лежа в комнате, где много лет назад томилась Сидония, он то и дело пробуждался в холодном поту. Бесконечная череда кошмаров мучила его до самого рассвета. В одном из них он увидел юную графиню в волчьем обличии. Хищница раздирала его младших сыновей и бросала куски окровавленной плоти к его ногам.

Сердце герцога ныло от горьких предчувствий, и он решил присмотреть за Эрнестом и Отто. На рассвете, когда все охотники разъезжались по своим местам, полусонные братья еле держались в седле.

«Черт меня дернул взять их с собой», — злился герцог, глядя на клюющих носами наездников.

Бодрящий лесной воздух на какое-то время привел братьев в чувство, но как только они взобрались на высокую площадку и залегли за своими мушкетами, их глаза снова стали слипаться.

Разбудил их оглушительный выстрел отца. Прямо под деревом, в кроне которого они укрывались, каталась огромная медведица, оставляя кровавые следы на пожухлой траве. От ее наводившего ужас рычания у полусонных братьев зашевелились на голове волосы.

— Добейте ее! — кричал в азарте отец, перезаряжая мушкет.

Первым пришел в себя Эрнест — он подполз к самому краю настила, пытаясь взять раненного зверя на мушку. С трудом разомкнувший глаза Отто потерянно оглядывал окрестности. На мгновенье ему показалось, что в глубине чащи стоит стройная женщина в черном облачении. Ее взгляд непреодолимо манил его. Что-то неуловимо знакомое было в том взоре. Чтобы получше разглядеть таинственное видение, он вслед за всеми подполз к переднему краю площадки. Под весом трех тел настил угрожающе накренился. Герцог метнулся назад, к стволу дерева, но было уже поздно. Дощатое сооружение со страшным треском опрокинулось вниз, увлекая за собой охотников. Ближе всех к раненной медведице упал Отто. Перед тем как могучая лапа зверя обрушилась на него, он встретился глазами с той, которую он так хотел разглядеть поближе. Хруст ломающихся ребер заглушил крик ужаса, вырвавшийся из его глотки. Леденящий душу взгляд Сидонии разрывал его на куски. Появившиеся из леса загонщики, увидев происходящее, не мешкая спустили собак. Вожак своры в несколько прыжков оказался возле медведицы. Его огромные клыки погрузились в занесенную над Отто лапу. Не отпуская своей жертвы, хищница стряхнула могучего пса. Отлетевший волкодав уже через мгновение снова висел на хищнице, вцепившись ей в бедро. Медведица наконец отпустила еле дышащего человека и стала кататься по земле, пытаясь раздавить назойливого пса. Быстро приближавшаяся свора вселила надежду на спасение. Но вдруг вожак бросил раненного зверя и, вильнув обрубком хвоста, побежал на другой край опушки. Остальные собаки остановилась в нерешительности.

Этой короткой заминки хватило, чтобы хищница завершила начатое. Обезумевший герцог не мог смотреть, как медведица разрывает его сына. Он поднял к небу глаза, но вместо всевышнего увидел свежий распил на балке, крепившей настил к дереву.

— Притащить сюда того негодяя, который проверял эту площадку, — прорычал герцог. — Я его повешу на этих обломках.

— Плотник здесь нипричем, — вдруг прозвучало из чащи. — Ты попытался взять у природы то, что тебе не принадлежит, и был наказан за это.

— Кто это смеет тыкать здешнему повелителю? Кто бы ты ни был, ты уже покойник! Загонщики кинулись в чащу, пытаясь отыскать говорившего. Как только они скрылись за деревьями, на другом краю опушки раздвинулись кусты. В них стояла сгорбленная женщина, одетая во все черное. Подле нее сидел вожак своры и тыкался окровавленной мордой в ее руки.

— Ты зашел в чужой лес, — тихо произнесла она. — Убирайся отсюда и больше никогда не возвращайся.

— Это мой лес! — проорал герцог. — Всегда был мой и всегда будет. Мои прадеды владели им и мои внуки и правнуки унаследуют его.

— Я открою тебе маленькую тайну, — зловеще произнесла незнакомка. — Тебе не доведется больше нянчить ни внуков, ни правнуков. Я прокляла все твое семейство.

— Ты сама не знаешь, о чем говоришь, сумасшедшая горбунья, — рассвирепел герцог. — У меня семь сыновей и целая орава подрастающих внуков, так что без наследников я не останусь.

Он хотел еще что-то добавить и уже потянулся к валявшемуся на земле мушкету, когда женщина распрямилась и сбросила черный балахон. Перед ним стояла Сидония.

— Ты разучился считать, — с усмешкой произнесла она. — У тебя только шесть сыновей. Или ты думаешь, что этот мешок костей способен дать тебе наследников? Да и тот, кого он уже успел тебе подарить, тоже не жилец.

— Ты сам подписал себе приговор, — спокойно продолжала она. — Ты убил во мне своего будущего внука. Эта часть леса теперь принадлежит его убиенной душе, и лишь погибель ждет здесь виновников его смерти. Эти куски разодранной плоти уже никогда не смогут творить зло. Забирай же их и убирайся отсюда вместе со своими отпрысками! — Заткнись, мерзкая потаскуха! — в отчаянии выкрикнул герцог.

Но его голос утонул в пустоте. В кустах уже никого не было, и лишь огромный пес продолжал зачарованно сидеть на краю опушки и влюбленными глазами смотреть вглубь леса…

По дороге домой тревожные думы не давали покоя герцогу: «Почему за последний год ни одна из молодых жен моих внуков не смогла понести? И что эта ведьма поминала о проклятии моего рода?» По возвращении в замок герцог оставил хлопоты по погребению Отто на своего старшего сына и немедля вызвал к себе лекаря. Тот еще не успел переодеться и появился в покоях повелителя в походном облачении.

— Закрой поплотнее дверь, и смотри, чтобы ни одна душа не узнала о нашем разговоре.

У смертельно уставшего лекаря не было сил даже испугаться, и он безо всяких эмоций выслушивал недовольство хозяина по поводу неожиданно напавшего на его семью бесплодия.

— Я постараюсь сделать все, что в моих силах, — пообещал лекарь, покидая покои герцога.

Но ни одно из известных ему средств не помогало. Приближалось лето, а новых наследников так и не предвиделось. Опасения герцога начинали сбываться. Обычно после долгих и скучных зим сразу по несколько благородных обитательниц замка обращались к лекарю с первыми признаками беременности. Этой же весной его не позвали ни в одни покои, где бы барышни страдали от утренней дурноты.

— Без сглаза здесь не обошлось, — как-то полушутя бросила юная пассия его сына. — Верно, наши господа кого-то сильно разгневали.

Слова Венди упали на благодатную почву. Лекарь и сам уже размышлял о загадочности происходящего и, не долго думая, поделился своими тревогами с герцогом. К удивлению эскулапа хозяин такое предположение не высмеял.

— Держи эти сомнения при себе, — сухо приказал он, заканчивая короткую беседу, а сам начал в строжайшем секрете готовиться к приезду темнокожей ворожеи короля.

Никто из челяди не знал о предстоящем визите. Никто кроме помощницы кухарки. Она об этом узнала от матери во время их очередного свидания. Мать, как обычно, передала Венди травяные сборы и поведала о своей давней встрече с черной колдуньей.

— Сделай, как я сказала, и ничего не бойся, — напутствовала Сидония дочь. — Я буду рядом.

Тем же вечером из рациона благородного семейства исчезли люцерна и красный клевер.

Мистическая гостья появилась в замке после захода солнца.

Ворота открыли сыновья герцога и под покровом ночи препроводили черный экипаж на каретный двор. Убедившись, что вокруг никого нет, заморскую ворожею быстро провели во внутренние покои. Тускло светящийся факел выхватывал из темноты лишь несколько каменных ступеней, и никто не заметил щуплую служанку, спрятавшуюся в одной из ниш второго этажа.

«Она и вправду похожа на горгону», — думала Венди, вспоминая полный страдания голос матери.

Девушка с ненавистью смотрела на показавшуюся внизу голову с пучком змеевидных волос. Их шевелящиеся тени походили на расползающихся от света гадюк. Обладательница устрашающей копны волос замедлила шаг. С каждой ступенькой гостья чувствовала сгущение энергии местной природы. Она не умела управлять ею, но это было и ни к чему. Вокруг кружилось достаточно черных флюидов, приносимых воздушными потоками с ее далекой родины. Над ее родным островом, на другом краю света, всегда висело облако этих флюидов. Дующие оттуда ветра подхватывали их и приносили сюда для нее и ее соплеменниц, армия которых начинала наводнять Старый Свет.

«Не удивительно, что первый вассал короля не может дождаться наследников», — не на шутку встревожилась колдунья.

Поднявшись на второй этаж, она почувствовала резкую слабость, и прыгающее пламя факела начало меркнуть в ее глазах. Покачнувшись, гостья опрокинулась назад и упала в руки одного из сыновей герцога. Ворожея очнулась от того, что ее щеку грел близко поднесенный факел. Встревоженные лица сопровождающих белели в темноте. Но не к ним был направлен блуждающий взор ведьмы. Она вглядывалась в тень ниши за их спинами. Там стояла худенькая девушка в фартуке и смотрела на нее своими огромными, полными ярости, глазами. Как только их взгляды встретились, худышка неестественно широко открыла рот, и чернокожая ворожея вновь начала проваливаться в темноту. К своему удивлению, она вдруг ощутила сгусток знакомой энергии, искусно вплетенный в окутавшее ее облако черных флюидов. И это была не просто энергия ее племени, это была энергия ее собственного проклятия. Много лет назад с его помощью она отняла силу у будущей ведьмы из этих мест.

«Как наложенное мною проклятье могло освободиться и попасть в стены этого замка? — ужаснулась колдунья. — Оно должно было исчезнуть со смертью той девицы, которая его получила!» Вместо ответа поднявшаяся черная круговерть в голове разогнала все мысли. Колдунья осела на пол и больше уже ни о чем не думала. Прибежавший герцог в сердцах плюнул под ноги лежавшей без чувств ворожее и послал за лекарем. Вне себя от гнева, он крепко выругался и удалился в свои покои. Наутро обессилевшая заморская гостья в спешке покинула замок. Рассекая толпу нищих и попрошаек, ее карета с грохотом пролетела по мосту. Чернокожая пассажирка с неприкрытым злорадством смотрела на бросившихся в рассыпную неопрятных людишек.

И лишь одна нищенка даже не шелохнулась. Она в упор смотрела на черную колдунью, и что-то знакомое было в этом взгляде.

Где-то ведьма уже видела эти глаза, и непреодолимое желание вспомнить, где, подняло ее с парчового сиденья. Экипаж уносился прочь, но взгляд нищенки не отпускал пассажирку кареты. Расстояние между ними росло и вместе с ним росло и беспокойство горгоны. Она должна была узнать, чей это взгляд! Толпа исчезла за краем окна кареты. Не в силах больше сопротивляться, ворожея распахнула дверцу. Теперь она снова видела нестройную группу людей, c любопытством смотревших ей вслед.

Глаза укутанной нищенки вновь нашли ее. Позабыв обо всем, заморская ворожея шагнула в сторону этого притягивающего взора. Нищенка неожиданно скинула капюшон и победно улыбнулась. Черная ведьма вспомнила эту улыбку. Она принадлежала той молодой и неопытной обладательнице скрытой силы по имени Сидония, которая должна была истечь кровью много лет назад.

«Так вот чья всепоглощающая аура висела над замком, — с ужасом подумала ворожея короля. — Какова же ее сила, если она смогла тогда выжить? Скорее, бежать из это та!» Но быстро покинуть наводненный черной энергией край ей было не суждено. Душа ведьмы рвалась прочь, а тело тянуло назад. На глазах у удивленной толпы чернокожая женщина балансировала на пороге кареты. Встречный ветер подтолкнул ее в спину и лишил последнего шанса зацепиться за распахнутую дверцу. Она успела выбросить вперед руки, чтобы смягчить падение, но по воле злого рока ее правая рука коснулась не пыльной дороги, а спиц бешено крутящегося колеса. Уже начавшая было расходиться толпа вдруг замерла от страшных воплей и хруста ломающихся костей. Сопровождавшие карету всадники были сброшены на землю вставшими на дыбы скакунами. Подбежавшие зеваки окружили выпавшую женщину. Они с удивлением смотрели, как какая-то нищенка склонилась над упавшей и что-то шептала в ее необычно смуглое лицо.

— Передай своим черноликим сестрам, чтобы они забыли дорогу в наш мир, — было последнее, что услышала в тот день побежденная ведьма.

Сброшенные всадники уже пришли в себя. Они подняли бесчувственное тело ворожеи и занесли в карету. Подоспевший придворный лекарь нашел лишь следы крови в дорожной пыли, а черная свита со своей страшной ношей уже неслась во весь опор прочь от заговоренного замка. Не прошло и недели, как по всей Померании разошелся слух о проклятии рода герцога. Соседи стали объезжать их замок стороной. Весть о бесплодии его обитателей расстроила готовящиеся свадьбы и собственные внуки начали открыто обвинять деда во всех своих несчастьях.

Последней каплей, стала гибель сына Отто. После одной из майских гроз, идущие на реку прачки нашли его тело придавленное огромной сосной. Необъяснимое выражение злорадства застыло на лице погибшего, а его белесые глаза продолжали остекленело источать ненависть. Так сбылось еще одно предсказание Сидонии. Гневу герцога не было предела. Доведенный до бешенства, гла клятого семейства объявил охоту на свою обидчицу.

Реки доносов потекли в замок. Но каждый раз, когда стражники герцога прибывали в указанное место, они находили там пустые жилища.

Сидония все реже появлялась в толпе нищих на городской площади, и запасы трав у Венди начали истощаться. Девушка стала чаще недомогать и в один из визитов к лекарю открыла ему тайну своего недуга.

— С такой хворью ты бы не протянула и трех лет, — высмеял ее лекарь. — У тебя обычная чахотка и смирись с этим.

Дерек не спорил с отцом.

«С сегодняшнего дня я сам буду заботиться о своей малышке», — решил он.

С тех пор Дерек стал чаще ходить в лес без отца и собирать травы для Венди. Когда ей становилось лучше, они вместе бродили по лесу, наслаждаясь последними теплыми деньками. Она учила его чувствовать природу и показывала новые растения, о целебных свойствах которых он даже не догадывался.

«Сможет ли она пережить зиму?» — с тревогой думал Дерек, глядя, как его любимой становилось хуже день ото дня.

Вместе они собрали достаточно трав, чтобы протянуть до весны, но, к сожалению, грудные сборы уже не помогали. Венди теперь проводи льшую часть дня в постели и стала редко появляться на кухне. Кухарка поначалу была недовольна, но вскоре успокоилась. После отмены всех свадеб и пиршеств работы было немного, а на рынок, сгоравшая на глазах помощница уже давно с ней не ходила. И все же, несмотря на покидавшие ее силы, Венди каждый день выбиралась из замка в надежде встретиться с мамой. И ее упорство было вознаграждено. Когда она в очередной раз плелась вдоль нестройного ряда попрошаек, ее вдруг окликнул проворно хромающий замарашка.

— Пойдем со мной, красавица, — услышала она знакомый голос.

Венди с трудом узнала в говорившем самого младшего из своих братьев. Ее глаза на миг загорелись радостью, но тут же в них промелькнула тень тревоги: — А где же мама? — Она прячется в лесах вместе с отцом, — как-то слишком быстро заверил он. — Давай уходить, сестренка. Отец наказал нам бежать в сторону восхода солнца.

— Я не смогу далеко уйти и буду только задерживать вас.

— Ничего! Мы будем нести тебя по очереди.

— Без своих отваров я не протяну и дня. А потом, я не могу не попрощаться с Дереком.

— Мы будем ждать тебя всю ночь на берегу реки, — упавшим голосом произнес брат и заковылял прочь.

Но ни в эту, ни на следующую ночь их сестренка так и не появилась. Да и как она могла уйти, когда тем же вечером в замок приволокли их маму.

Венди всеми правдами и неправдами пыталась проникнуть в подземелье, где держали Сидонию, но все ее попытки были тщетны. Едва дождавшись утра, девушка собрала последние силы и отправилась в лес за дурманящими грибами. Сначала она решила отыскать ведьмин круг. Так мама называла скопление грибов, образующих замкнутый овал, встав в середину которого, можно была заглянуть в будущее. Пыхтя и задыхаясь, она бродила по чаще в поисках заветного круга. Но грибы прятались от Венди. Они щадили эту милую девушку. Не надо ей было знать, что ждет впереди. И только симпатяги с залихватскими красными шляпками в белый горох не таились. Они выскакивали на каждом шагу, облегчая еле дышащей красавице задачу. Не успела Венди обойти небольшую полянку, как ее холщовый мешок уже сочился от набитых доверху грибов-красавцев. Отвар из них был готов как раз к пиршеству в честь поимки Сидонии. Кухарка была поражена преобразившейся помощнице. Глаза девушки блестели, а на щеках играл яркий румянец. Она без устали наполняла и таскала кувшины с вином в трапезную залу.

Но когда весь отвар закончился, Венди потеряла интерес к сосудам с хмельным. Она прокралась на верхнюю галерею и стала наблюдать за набирающим ход пиром. Увлеченные своим бахвальством гуляки не замечали худенькую девчушку, прятавшуюся наверху. Сквозь балюстраду она следила за происходящим внизу, зевая во весь рот.

К удивлению прислуги благородное семейство быстро хмелело. Видно, без пиршеств и балов они успели отвыкнуть от вина. Герцог первым покинул стол, оставив своих наследников радоваться редкой возможности повеселиться. Ему же не терпе-

лось навестить виновницу преследовавших его бед. Наслаждаясь пытками ненавистной Сидонии, герцог не слышал сквозь толстые стены подземелья звуки развернувшейся наверху бойни. Обнажив ножи и шпаги, его сыновья и внуки безжалостно кромсали друг друга, мало что соображая. Эрнест с ужасом смотрел на окружающих его свиноподобных химер, машущих острыми клыками-клинками. Не раздумывая, он схватил старинный двуручный меч, висевший на стене, и ближайшая к нему голова хряка покатилась с плеч, весело похрюкивая. Он задумчиво глядел вслед катящейся голове, не понимая, почему она так похожа на одного из его братьев. Из раздумий его вывел окрашенный кровью клинок, медленно растущий из его груди.

Резкая боль в спине выгнула его в дугу. Падая, он встретился взглядом с изумрудными глазами кухаркиной помощницы.

— Почему я раньше не замечал, как она похожа на… — удар затылком о каменный пол прервал его мысль.

Сосредоточенная Венди слишком поздно услышала торопливое шуршание платьев позади себя. Она напряглась и вжала голову в плечи. Слугам запрещалось быть наверху в такой поздний час. Если ее обнаружат возле покоев знати, то наказания не избежать. К счастью, ее не заметили. Герцогиня в сопровождении фрейлины быстро прошла к лестнице и стала торопливо спускаться.

— Прекратите, дети мои! — кричала она разбушевавшимся молодчикам.

Венди во все глаза смотрела на хозяйку замка. Но не бледное от ужаса лицо герцогини привлекло ее внимание. Взгляд девушки был прикован к янтарному ожерелью, принадлежавшему ее матери. Неудержимая волна ненависти сотрясла Венди. Остатки черной энергии рвались наружу из самых дальних уголков ее хрупкого тела. В этот момент фрейлина замерла от удивления. Она тоже смотрела на янтарное великолепие на шее своей госпожи и не верила глазам. Внутри одной из бусин огромный комар вдруг ожил и начал неистово молотить крыльями. Ожерелье медленно приподнялось и потянуло свою новую владелицу вперед. Шея герцогини напряглась. Скрепляющая украшение нить натянулась словно струна и со звоном лопнула. Остолбеневшая фрейлина заворожено глядела на янтарный дождь, падающий под ноги ее госпоже. Бусины с насекомыми внутри весело скакали перед герцогиней, чем доставляли явное удовольствие сидевшим внутри янтаря пленникам. Ожившие комары, жуки и блохи смотрели на свою жертву сквозь медовую дымку и поджидали ее следующего шага. Ждать пришлось не долго. Янтарная лавина ринулась вниз по каменным ступеням, увлекая за собой поскользнувшуюся на бусинах женщину. От увиденного, фрейлина тут же лишилась чувств.

Венди дождалась, пока все стражники сбежались на шум бойни, и осторожно спустилась вниз. У подножия лестницы лежало безжизненное тело герцогини. В складках ее бархатного платья застряло несколько янтарных бусин. Девушка быстро схватила их и спрятала в карман фартука. Никем не замеченная, Венди прошмыгнула к входу в подземелье. В лицо пахнуло холодом и сыростью. Она тихо спустилась и, привыкая к полумраку, огляделась. В дальнем каземате свет факелов выхватывал фигуру герцога.

— Ваши сыновья убивают друг друга! — что было сил прокричала она.

Под глубокими сводами раздался зловещий женский хохот.

— Ты променял жизни своих отпрысков на удовольствие поиздеваться надо мной, — не затихал гулкий смех Сидонии. — Ты получил то, чего хотел.

Не помня себя от ужаса, герцог выскочил из пыточной и ринулся наверх, не замечая сбитую по дороге девушку. Оправившись, Венди бросилась к прикованной к стене матери. Она повисла у нее на шее и заплакала.

— Где все? — тихо спросила Сидония.

— Пробираются на восток.

— Уходи с ними. Беги немедля, пока темно.

— А как же ты!? — еще сильнее заплакала дочь. — Скажи, как освободить тебя, и я все исполню.

— Ты сделала больше чем могла. Убегай. У меня довольно своих сил, чтобы спастись.

Стоявший в полумраке палач напряженно прислушивался к их разговору, но треск поленьев в горниле для пыток каленным

железом заглушал шепот женщин.

— О чем вы там шепчетесь? — схватил он сзади девушку.

— Отпусти ее! Иначе я прокляну твой род и ты пойдешь по стопам своего хозяина, — прошипела Сидония.

Венди резко обернулась, и сердце палача на миг остановилось. На него в упор смотрело мертвенно бледное лицо помощницы кухарки. С ее дрожащих губ окаймленных легкой синевой слетели еле слышные слова, которые разорвались в его голове пороховым зарядом: — Если ты сделаешь моей маме больно, я превращу твои кишки в змей и они будут медленно жрать тебя изнутри! Заплечных дел мастер выпустил девушку и схватился за живот. Маленькая ведьма уже давно скрылась в полумраке лестницы, а он все стоял и прислушивался к необычно громкому урчанию в своем брюхе.

Еле передвигая ноги по крутым ступеням, Венди услышала приближающиеся сверху шаги. Она замерла и вжалась в стену, пропуская несущегося вниз герцога. Подлетев к Сидонии он выхватил из огня раскаленный железный прут и прорычал: — Низкая тварь, я убью тебя! — Ловите ее дочь! Быстрее! — в страхе прокричал ему в ухо палач. — Она только что убежала наверх.

— Какую дочь?! — Помощница кухарки, что была здесь, и есть ее дочь.

Венди в это время из последних сил сражалась с боковой лестницей, ведущей в покои лекаря. Она запнулась на верхней ступеньке и упала прямо в руки Дерека, который мгновеньем раньше услышал сквозь дверь шумные хрипы своей любимой.

Юноша устроил ее на широком подоконнике и расстегнул ворот платья. Снаружи донесся скрип закрывающихся ворот и грохот цепей поднимаемого моста.

— Нас захлопнули как в мышеловке, — еле расслышал он.

— Что? — не понял Дерек.

— Сидония — моя мать! — не вдаваясь в долгие объяснения, выдохнула Венди.

Сердце юноши оборвалось. Он застыл, оглушенный этим известием. Его любимую ждала лютая смерть. В голове всплыли рассказы о ведьминых семьях, сожженных на очищающем огне.

— Мы спрячемся во вшивой комнате, — пришел он в себя. — Там нас никто искать не будет.

Вшивой комнатой они прозвали огромную кладовую с нарядами знати. В обязанности лекаря входило время от времени вытравливать из них платяных вшей. Среди множества громоздких туалетов можно было легко затеряться. Дерек поднял свою малышку на руки и тут услышал быстро приближающийся топот.

Он успел шагнуть за колонну, пропуская стражников, несущихся в лекарские покои.

— Я знаю, кто нас укроет, — встрепенулась отдышавшаяся Венди.

Она спрыгнула с его рук и повела вниз по лестнице, которая еще не успела остыть от сапог стражников. Задний двор встретил их спасительной темнотой. Не раздумывая, Венди повела Дерека в сторону приглушенных голосов, доносившихся с другой стороны замка. Они крались вдоль крепостной стены и нагретые за день камни успокаивали их своим безмятежным теплом. Выглянув из-за угла, беглецы увидели играющие в бликах огней ворота. Свет факелов выхватывал большую группу вооруженных людей.

— Вся стража на ногах, — прошептал Дерек. — Не лучше ли нам вернуться? Но Венди уверенно повела его к приютившимся у ворот сарайчикам. Услышав гулкий лай растревоженных собак, Дерек оторопело замедлил шаг.

— Я надеюсь, нам не туда? — с ноткой удивления указал он на псарню.

— Туда, туда, милый.

— Нас же разорвут в клочья. — Не бойся. Я защищу тебя.

С этими словами Венди отодвинула задвижку и юркнула внутрь, увлекая испуганного Дерека за собой. В небольших загонах бесновались охотничьи псы. Беглецы прокрались мимо жилища тощих гончих и направились прямо к здоровенным волкодавам.

— Подсади меня, — дернула она за руку ошалелого спутника.

— Даже и думать не смей! Но девушка уже сама начала неуклюже карабкаться через загородку. Вожак волкодавов был удивлен не меньше Дерека.

Он перестал лаять и с интересом наблюдал за хрупкой девушкой, висевшей на краю загона. Он вдыхал волны страха, исходящие от помогавшего ей юноши, но ничего кроме любви и нежности не истекало от маленькой человеческой самки. Когда она спрыгнула на покрытый соломой пол, пес уже обожал ее. Он подбежал и ткнулся огромным носом в ее ладошку, моля о ласке. Венди почесала его за ухом, и псу уже не было никакого дела до лезущего вслед за ней парня. Сородичи вожака мирно устроились рядом, больше не заботясь о сумятице, творившейся за стенами псарни.

Вдруг за стеной послышался топот сапог. Дверь распахнулась, в сопровождении стражников появился псарь. Венди схватила Дерека за руку и они юркнули в дальний угол загона. Матерый вожак почувствовал, что непрошеные гости напугали его добродейтельницу. Он ощерился, и вся стая, как по команде, ринулась к загородке. Оглушительный лай мешал говорить. Громадные псы один за другим поднимались на задние лапы и высовывали морды в проход поверх загородки. Стражники безуспешно пытались отогнать их факелами. Собачья слюна разлеталась и шипела в ярком пламени. Огромные клыки угрожающе клацали, хватая пустой воздух.

— Я же вам говорил, — ныл разбуженный псарь. — Какой сумасшедший полезет сюда? — Проверяй и не разговаривай! — грубо оборвали его.

— Куда уж теперь? Гляди, как вы их озлили.

Холодное лезвие кинжала у шеи сделало псаря сговорчивее.

Собаки не тронули своего кормильца, и лишь вожак-великан отошел в дальний угол и продолжал скалиться. Его глаза горели необычно теплым изумрудным огнем, но вид огромных клыков отбивал всякую охоту приближаться. За его могучей спиной прятались беглецы. Они пригнулись, крепко обнявшись, и лишь предательские золотые кудри Венди светились в темноте. Но не на них смотрел псарь. Взгляд его был прикован к безумно счастливым глазам волкодава. Только два раза в жизни он видел его таким. Первый раз, когда у того еще щенком едва прорезались глазки-бусинки. И второй, на той злосчастной охоте, где был задран сын герцога.

— Нету тут никого, — проворчал псарь, и ему показалось, что глаза пса засветились такой теплотой, что даже защемило сердце.

Обыскав весь замок, стражники доложили, что Венди нигде нет. Герцог вернулся в пыточную и что было сил ударил Сидонию: — Жалкая ведьма! Куда ты отправила свое дьявольское семя? — Моя дочь приведет сюда германцев, и они сравняют твои владения с землей! — прохрипела Сидония сквозь боль, направляя преследователей по ложному следу.

За поимку Венди были обещаны немалые деньги, и люди герцога без устали бороздили дороги, ведущие в немецкие владения. Целая экспедиция стражников была отправлена в земли воинствующих германцев. Весь отряд бесследно сгинул, и лишь двое стражников смогли избежать такой незавидной участи. Отстав от погони, старый десятник скакал обратно в сопровождении своего племянника.

«Без нечистой силы здесь не обошлось, — размышлял он, пощипывая свой ужасный шрам на щеке».

С самого первого дня вид новой помощницы кухарки не давал ему покоя. Что-то неуловимо знакомое было в этой худышке, и он не спускал с нее глаз. И вот теперь его старания принесут ему богатое вознаграждение и благосклонность герцога.

— Может, она и отправится к германцам, — говорил он племяннику, — но без своего голубка она последнее время и шагу не ступала.

— А что если он тоже сбежал? — тревожился молодой стражник. — Тогда нам не сносить головы.

— Ворота затворили слишком быстро. Он не успел уйти.

На подъезде к замку их ждало разочарование. Мост был опущен, а распахнутые ворота зияли пустотой. Охраны нигде не было видно.

— Похоже, наши голубки упорхнули, — с досадой проворчал десятник. — Боже праведный, помоги в нашем святом деле, приведи нас к маленькой ведьме, — прошептал он, подняв взор к полнолунному небу.

Лучше бы он промолчал в ту ночь. Ибо не зря говорится: «Будь осторожен в своих желаниях. Они могут сбыться!..» А наши беглецы уже третий день пробирались на восток.

Они шли ночами, скрываясь от посторонних глаз. Днем Дерек ходил в близлежащие деревни в поисках провианта. Придворный лекарь умолчал о пропаже сына, и его пока не искали. Но это неведение не могло длиться вечно, им нужно было спешить. Однако их продвижение замедлялось с каждым часом. Венди уже еле шевелила ногами, и ее любимый все чаще нес ее на руках.

У девушки начался жар, не отпускавший даже ночью. Целуя Венди, Дерек все чаще ощущал привкус крови на ее потрескавшихся губах. На последнем переходе он истратил остатки монет на коровье масло и аккуратно смазал ее покрытые кровяной коростой губы. Венди слабо улыбнулась в ответ и поцеловала его заботливые пальцы, несущие облегчение. Устав от ночного перехода, они теперь отдыхали на цветущей поляне. Несмотря на припекающее солнышко, девушку бил озноб. Дерек сидел, прислонившись к дереву, и смешно морщил нос, жмурясь на яркое небо. Прижавшись к нему, Венди смотрела в эти любимые глаза и не хотела покидать мир, в котором жил ее единственный.

— Если мой недуг спалит меня, — шептала она в горячке, — обещай, что ты в ответ спалишь его вместе со мной.

— Тебе еще рано об этом думать, — ободрял он ее.

Но то, что он видел, наводило на мрачные мысли. Ему не хотелось признаваться себе в том, что дни его малышки сочтены и никакие силы на свете уже не смогут спасти ее.

К концу недели они добрели до большой реки и в изнеможении уснули, прижавшись друг к другу. Дерек проснулся от необычно шумного, прерывистого дыхания. Его любимая дышала через силу. Она вся горела огнем и металась в бреду. Не дожидаясь темноты, рискуя быть замеченным, он вынес Венди на берег реки, положил у воды и начал обкладывать ее тело прохладным песком. Медленно текущая вода омывала ей ноги и тоже вытягивала жар.

— Я знаю, что тебе больно и тяжело, — шептал он в те минуты, когда сознание возвращалось к ней. — Но постарайся выдавить из себя эту липкую флегму. Не дай ей задушить тебя.

— Не могу, — только и прохрипела она, вернувшись на какой-то момент из забытья.

Дерек сидел, положив ее голову себе на колени, и без устали расправлял ее слипшиеся от горячки кудри. Его молодой организм стойко выдерживал невзгоды последних дней, но душевных сил становилось все меньше. Собственное бессилие убивало его веру в лекарское ремесло.

— Какой же я лекарь, если не могу спасти свою любимую? — задавался он горьким вопросом. — Уж коль никто не знает, как исцелить мою малышку, то я сам должен был найти средство.

Еще весной Дерек предвидел грядущую беду. Рецепты отца Венди перестали помогать. Тогда они сами стали изменять составы микстур, отваров и дыхательных паров. Иногда ей становилось легче от новых травяных сборов, и душа юноши наполнялась радостью за нее и гордостью за лекарское искусство. Но эти просветления были недолгими и наступали все реже.

Осознав свое бессилие, Дерек сдался на милость божью. Он выложил свои небольшие накопления за два места на шхуне, везущей семейство герцога в западную Померанию. Каждую весну весь двор отправлялся в церковь святых Джеймса и Николса, чтобы насладиться органной музыкой и причаститься в этом духовном храме. Но ни священные литургии под божественные звуки органа, ни бесконечные молитвы не помогли его любимой. Бог был глух к его просьбам. Дерек остался единственным воином и проиграл сражение с недугом своей малышки.

Его горькие мысли могли сравниться лишь с чернотой предрассветной ночи. Речная вода сбила жар, и Дерек отнес Венди обратно в прибрежный лес. Он сидел прислонившись спиной к широкой сосне. Все еще мокрая голова Венди покоилась на его коленях. В забытье она беззвучно шевелила растрескавшимися губами. Ее прерывистое дыхание походило на пыхтение потухающего возле ног костра. Умирающие язычки пламени едва пробивались сквозь обгорелые ветки, выхватывая из темноты прекрасные черты его возлюбленной. Дерек нагнулся и нежно поцеловал Венди в потрескавшиеся губы. Привычный уже привкус крови вдруг перевернул внутренний мир юноши. Неожиданно он почувствовал присутствие любимой в себе, и наступающее одиночество уже не так пугало его. Он взял обессиленные руки Венди и поднес к губам. Ее маленькие кулачки крепко сжимали янтарные бусины.

— Ты не будешь скучать, — прошептал он, глядя на играющие в янтаре отблески гаснущего костра. — Твоя мама будет ждать тебя.

Дерек утаил от своей малышки страшную весть, услышанную им на рынке два дня назад. Вернувшись в лес к ожидавшей его Венди, он был как никогда оживлен. За наигранной веселостью скрывалась надвигающаяся беда. В деревне, где Дерек добывал провизию, только и разговоров было, что о предстоящей казни. Днем раньше янтарную ведьму приговорили к повешению. Ее тело должны были предать земле на перекресте двух дорог, положив лицом вниз. Никто кроме могильщиков не мог знать места погребения, а те под страхом смерти должны были держать его в тайне. Но неумолимая церковь настояла на публичном сожжении.

Лесной костер еще тлел, когда далекий город начал наполняться зеваками. Казнь известной ведьмы привлекла в то утро жителей даже самых отдаленных уголков Померании. К полудню городская площадь была забита до отказа. Все было готово, и по сигналу герцога палач занял свое место перед приговоренной. Вдруг Сидония встрепенулась. Ее взгляд потемнел, и крупная слеза скатилась из ее единственного глаза. Она почувствовала, как давно забытая колдовская сила возвращается к ней. Это означало лишь одно — та, что владела этой силой, стала слишком слаба, чтобы удержать ее. Непомерное горе наполнило сердце матери.

— Венди! — прошептала она.

Довольная ухмылка расплылась по лицу герцога.

— Умри же в страданиях! — воскликнул он и подошел вплотную к привязанной к столбу ведьме.

Их взгляды встретились и от улыбки герцога не осталось и следа. Убийственный взор Сидонии словно пригвоздил его к месту. Герцог застыл, как вкопанный не слыша нервного шепота зевак. Он не видел, как толпа расступилась и пропустила вперед неизвестно откуда взявшегося знахаря. Стоявший спиной к зрителям палач принял многоголосый ропот за удивление. В его руках вместо ожидаемого факела появился двуручный меч. Из уважения к заслугам Ван-Борков было объявлено о снисхождении. Вопреки желанию герцога, король соблаговолил разрешить перед сожжением отрубить янтарной ведьме голову. Меч свистнул, рассекая воздух. Перевернувшись несколько раз, голубое небо застыло и смотрело на Сидонию своим бездонным взглядом. Налетевший ветерок трепал ее волосы, ласкал лицо, убаюкивал и нашептывал о том, что сохранит ее силу, за которой прилетел. Когда ветер стих, уже не голубое небо, а небесно-голубые глаза мужа смотрели на нее. Знахарь убрал смоляную прядь, закрывающую еще теплящий взор, и в последний раз погладил ее кудри. Ниточки седины окрасились всполохами алой крови, что делало ее моложе и еще прекрасней. Он целовал ее остывающие губы и шептал в залитые кровью уши, о том, как он ее любит.

— Мы скоро обязательно увидимся, — не прощался он.

Стражники с трудом оттаскивали упирающегося знахаря, а Сидония смотрела ему вслед, безмолвно расставаясь и отпуская его. Ее угасающий взор рвался на волю, в те края, куда ветер унес ее силу, туда, где кружатся вихри колдовской энергии, ждущие своих новых повелительниц. Замершая в ужасе толпа, не дыша, смотрела на шевелившую губами Сидонию. Из привязанного к столбу тела все еще извергались алые пульсирующие гейзеры, пытаясь достичь лежавшую внизу голову. Не выдержав этого зрелища, герцог схватил горящий факел и бросил в неумирающую ведьму.

До конца своих недолгих дней повелитель восточной Померании будет сожалеть о том, что приказал оставить один глаз ведьмы нетронутым. Со дня казни, этот слезящийся от дыма взгляд непрестанно сверлил его, обжигая и днем и ночью. Он преследовал герцога повсюду, не отпуская ни на миг. С каждой новой бессонной ночью страдания, когда-то первого вассала короля, усиливались. Он смог избавиться от мучившего его видения, лишь сбросившись с самой высокой башни своего замка…

Деяния и смерть янтарной ведьмы были настолько ужасны, что последующие поколения долгие годы боялись даже произносить ее имя вслух. На продолжавшуюся охоту за ее детьми отважились немногие. Те же, кто, преодолевая страх, решались порыскать по окрестным дорогам, особенно не усердствовали, дав отпрыскам янтарной ведьмы раствориться в соседних лесах русского царства. Выполняя волю отца, дети Сидонии разбрелись по разноязыкой западной Руси, отдыхающей от смутных времен. Вместе с занимающейся зарей ее последней царствующей династии здесь пускали корни и потомки древней колдовской ветви. Не прошло и года после описанных событий, как Померания была захвачена войсками германского императора.

Страдая под гнетом завоевателей, жители страны не раз вспоминали проклятие янтарной ведьмы. Никто из них не сомневался в том, что сбежавшая Венди околдовала Фердинанда Второго и натравила его на страну казнившую ее мать, завершив таким образом вендетту своей семьи.

«Чтобы ужаснуться, не нужно придумывать монстров — достаточно взглянуть на реальные события в другой плоскости»