Гостиная большой парижской квартиры с заброшенным садом четы ДЮБУА. Дверь в глубине сцены справа ведет в кабинет. В глубине сцены справа камин. Стена справа образует угол с большим проходом. Рядом платформа на одну ступень. В проходе двойные двери. Проход ведет в другие части квартиры: к главному входу, кухне и т. д. Напротив двойных дверей коридор, ведущий влево в столовую. Рядом со стеной прохода слева стоит стул с высокой спинкой и тумбочка. Стена заканчивается стеклянными дверьми до пола. За ними терраса. Сами двери расположены по центру сцены. Слева и права от дверей винтовые лестницы: видны три ступени. В центре платформы дверь, ведущая в будуар МАДАМ ДЮБУА. Левее дверь, ведущая в спальню черты ДЮБУА.
Отделана квартира в теплых тонах. Под платформой диван с кофейным столиком. За диваном подставка с вазой. В ней красные розы. Впереди сцены восьмиугольный стол. Справа по центру два удобных кресла. Напротив кресел пуфик. На тумбочке телефон, звонок для вызова прислуги и единственная роза. В проходе слева подставка с высоким искусственным растением. По центру комнаты висит люстра.
Время: осенний день.
Занавес открывается, и мы видим МОРИСА. На нем белые перчатки и фартук. Он входит в комнату из коридора. В руках у него поднос с кофе для двоих.
Настроение у него мрачное. Ставит поднос на кофейный столик, стягивает перчатки и швыряет их на стул.
Морис. Ну и работка! Ну и жизнь! И что я здесь торчу? (Оглядываясь, подходит к телефону. В трубку.) Да?….Да, всё в порядке. В полном! Больше одного дня не выдержу, так и знай! Будешь ждать меня в машине в кафе напротив. Сигнал я подам… Платком носовым помашу… Сейчас будут пить кофе, а потом сиеста… Сразу завалятся спать. А для чего еще сиеста?.. Пока! Они идут! (Кладет трубку.) Это я-то слуга? Невероятно! (Кричит в сторону коридора.) Кофе готов!
Входят ГАСТОН и ГЮГЕТТ ДЮБУА. Она красива и выглядит шикарно, но видно, что избалована. Он ничем не примечателен, заметно, что оба устали от брака.)
Гюгетт (Морису). А кричать-то зачем? Дидье? Мы вам не хозяева в строгом смысле слова, но слуга должен быть спокоен и вежлив. (Садится на диван.)
Морис. Именно!
Гастон. Нам крупно повезло! А это ваши перчатки?
Морис. Да.
Гастон. Почему они на стуле?
Морис. Сам не пойму.
Гастон. Заберите их!
Морис. С удовольствием! (Берет перчатки, сует подмышку, берет щипцы для сахара.)
Гастон. Наденьте их! Щипцы брать только в перчатках. (Садится на диван.)
Морис. (В сторону.) Надеть бы их вам на… (Роняет щипцы. Поднимая их, роняет перчатки. Выпрямляясь, ударяется о поднос.)
Гастон. Да ну вас, бросьте всё! Меня от вас трясёт! Проваливайте! (МОРИС делает шаг.) Дидье!
Морис. Месье?
Гастон. Остановил я вас затем, чтобы ещё раз сказать «проваливайте!». Вот теперь порядок!
Морис. Ну и отлично! (Стоит.) Я могу идти?
Гастон. (Громко) Вы что — глухой?
Морис (с сарказмом). Какой звонкий голос! (Уходит.)
Гастон. Ну и тип.
Гюгетт (наливая кофе). Так зачем ты его нанял? Уволил Жозефа, пока я отдыхала на море.
Гастон (сдержанно). Пить начал.
Гюгетт. Пить? Да он кроме воды ничего не пил!
Гастон. Запил. Совершенно неожиданно. Такое случается. Не будем об этом.
Гюгетт. Как скажешь, радость моя. Сменим тему.
Гастон. Как твой кот сбежал, так и говорить стало особо не о чем.
Гюгетт (после паузы). Ну, скажи хоть что-нибудь.
Гастон. Нет, теперь твоя очередь. Говори ты. (Пауза.)
Гюгетт (с укором). А может, ты расскажешь что-нибудь интересное?
Гастон. С бизнесом полный порядок.
Гюгетт. Ну вот.
Гастон. Лес идёт хорошо. Особенно дрова для печек и каминов. На них спрос всегда будет. Вечно. Точно тебе говорю.
Гюгетт. Это уж точно.
Гастон. Дрова, дрова… (Пауза.)
Гюгетт. Скажи что-нибудь ласковое.
Гастон. Например, что?
Гюгетт. Что любишь меня.
Гастон (заученно, сквозь зубы). Обожаю тебя. А ты меня?
Гюгетт. Ужасно.
Гастон (равнодушно). Мы счастливы, и это здорово.
Гюгетт. Ужасно как счастливы.
Гастон. Мы так мечтали о шикарном доме… И вот мы в нём живем…
Гюгетт (надув губки). Если честно, мебель у нас не очень.
Гастон. Не очень? Странно. В конце концов, она мне ещё от родителей досталась.
Гюгетт. Но сменить бы не мешало.
Гастон. На что?
Гюгетт. Пока не знаю. Может, подскажешь?
Гастон. Ну, уж нет. (Молча смотрят в потолок. ГАСТОН насвистывает мелодию.)
Гюгетт. Ну что, вздремнем?
Гастон. Да, часок. (Встают и идут к лестнице, ведущей в спальню. Из коридора появляется МОРИС.) Можете прибрать, мы закончили.
Морис (раздраженно). Ну, если вы настаиваете!
Гастон. Что значит «настаиваете»? Гюгетт, по-моему, с Дидье надо серьезно поговорить.
Гюгетт. Как скажешь. (Заходит в спальню.)
Гастон (спускаясь с правой лестницы). Вот что… Я человек терпеливый.
Морис. Да, месье…
Гастон. …но вы мне действуете на нервы! Ясно?
Морис (дружелюбно). Ясно как божий день, на вашем месте я чувствовал бы себя точно так же.
Гастон. Моё место оставьте мне. Лучше думайте о своём. Вам ясно?
Морис. Абсолютно.
Гастон. Хорошо. (Поднимается по лестнице. МОРИС несёт поднос к горке.)
Морис. Ой, совсем забыл. Гастон…
Гастон. Вы забыли слово месье!
Морис. Я забыл, да что вы, старина!
Гастон. Что? Старина? (Спускаясь по лестнице.) Вы уволены! Покиньте дом!
Морис (прежним тоном). Забыл сказать, месье, что я обнаружил золотой портсигар под диваном.
Гастон. Что ещё за портсигар?
Морис. Вот этот. (Достает его из кармана.) На нём гравировка такая красивая… от Клары.
Гастон (с тревогой). Что вы сказали? «От Клары»?
Морис. Да, от нее.
Гастон. Дайте его сюда!
Морис. Пожалуйста. (Отдает портсигар.)
Гастон. Боже мой! Ну и растяпа! (Прячет в карман.)
Морис. Клара… хм… не очень созвучно с именем мадам.
Гастон. Дидье, я уволил Жозефа за то, что он совал свой нос, куда не следует.
Морис. О чем речь, месье. Я все понимаю.
Гастон (дает ему купюру). Как насчет пятидесяти франков? (У МОРИСА довольный вид, прячет деньги.) Пока жена была в отъезде, я поразвлекался с одной молодой особой. Так что если соседи начнут к вам приставать, просто пожмите плечами.
Морис (пожимая плечами). Так, месье?
Гастон. Выше плечи! (Тот повинуется.) Вот так!
Морис. А если соседи назовут имя Клары, что тогда?
Гастон. Поднимайте плечи как можно выше!
Морис. Вот это подход! (Задирает плечи.)
Гастон. К месячной зарплате получите премию.
Морис. А сколько это?
Гастон. Сколько, сколько?! Не обижу, не волнуйтесь…
Морис (спокойно). Я должен знать точно. Мне самому может понадобиться своя Клара, я же мужчина.
Гастон (в гневе). Ах, вы… вы…!! (Из спальни выходит ГЮГЕТТ.)
Гюгетт. Гастон, я тебя заждалась.
Гастон. Я сейчас…
Гюгетт. Разобрался с Дидье?
Гастон. Да, прочел ему нотацию. Думаю, он у нас прослужит еще долго.
Морис. Это зависит от кое-каких условий.
ГЮГЕТ. Каких? (Спускается по лестнице.)
Морис. Максимум от двух.
Гюгетт. И каких же?
Морис. Для начала хочу собственную ванную.
Гюгетт. Вот как?
Морис. Пропотел весь.
Гюгетт. Что еще?
Морис. Радио, стерео, цветной телек…
Гастон (в публику). Во дает!
Морис. Что скажете, месье?
Гастон. Вы все это получите.
Гюгетт. Гастон, послушай…!
Гастон. Не так уж много он просит. А я ведь добрый в душе, ты знаешь. Пойдем приляжем, радость моя. (ГЮГЕТТ заходит в спальню.)
Морис. Приятного отдыха. (ГАСТОН сердито смотрит на него. Закрывает дверь.) А теперь сделаем вот что! (Подходит к стеклянным дверям и машет носовым платком.) Вот! Я машу платком!.. (Направляется к дверям.) Меня видят друзья в таком вот виде! Меня… Мориса… виконта де Корнебланша! (Через стеклянные двери входит Дидье. Он хорош собой и в прекрасном расположении духа.)
Дидье. Привет, дружище!
Морис (повернувшись к нему). Почему ты отсюда появился? Я дверь собирался открыть.
Дидье. Хорошо, когда окна в сад выходят. Муж выходит через парадную дверь, а любовник проникает через окно.
Морис. Ты о чем? Какой любовник? И муж дома. (Указывает на дверь спальни. Дидье вешает шляпу на руку МОРИСУ как на вешалку.)
Дидье. Я так и понял. А рядом будуар. А это рабочий кабинет, само собой. Спасибо за подсказку. Первый раз здесь, а такое чувство, что жил здесь годами.
Морис. Рад за тебя. А как насчет долга? Пятьсот франков как-никак, мы же договорились.
Дидье. Будут деньги, будут.
Морис. Эх, если б я не проигрался на скачках.
Дидье (с иронией). Ну и молодец. А то как бы я тебе помог?
Морис. Заставил меня работать слугой? Почему я должен так ужасно унижаться за тысячу франков из-за твоих каких-то делишек?
Дидье. Не делишки, а идея!
Морис (в публику). Ещё одна безумная идея автора, который превращает свою жизнь в низкопробный любовный роман.
Дидье (как бы по секрету). Смысл твоей службы здесь в том, что я страстно влюблен в хозяйку этого дома.
Морис. Ты серьезно? Ты влюблен в Гюгетт Дюбуа?
Дидье. Безумно.
Морис. Ты с ней даже не знаком.
Дидье. Верно.
Морис. И ни разу даже не видел!
Дидье. А вот это неверно. Видел, правда, с некоторого расстояния.
Морис (в публику). Я прав. Ты чокнутый.
Дидье. Честно говоря, не знаю, насколько сильно я влюблен, но хочу ее ужасно. И она будет моей!
Морис. Зря ты так настроился. Она исключительно предана своему мужу. Ты даже наедине с ней не останешься в доме.
Дидье. Знаю. Поэтому и решил пожить в нем.
Морис. Ты спятил! Жить здесь? Ничего у тебя не выйдет, ей-богу.
Дидье. Спорим на тысячу франков?
Морис. Спорим.
Дидье. Благодаря тебе я знаю о ней все: что она любит, какой у нее характер, ее любовь к красным розам… что она верная женя и ей ужасно скучно. Она будет моей!
Морис. Значит, ты просто использовал меня. (Тот смеется.) Давай, давай! Ты что, думаешь, я под своим именем сюда устроился… я, Морис, виконт де Корнебланш?!
Дидье. Думаю, что нет.
Морис. Но мне нужно было удостоверение личности…
Дидье. Само собой.
Морис. Так вот, я воспользовался твоим… Залез тебе в карман.
Дидье. Что?
Морис (радостно). Удивлен? Я теперь Дидье Ларю. Как тебе это?
Дидье. Чего ты только не занимал у меня все эти годы. Дошло и до имени.
Морис. Тихо. Они идут. (ГАСТОН и ГЮГЕТТ выходят из спальни.)
Гастон. Месье?
Дидье. Месье. (Кланяется.) Мадам. Ваш слуга сообщил мне, что вы отдыхаете. Так что прошу извинить меня, что побеспокоил вас.
Гастон. А как ваше имя?
Дидье. Морис, виконт де Корнебланш… (МОРИС кривится.)
Гастон. А какова цель вашего неожиданного визита?
Дидье. А, ну да. Дело сугубо личное…
Гастон (МОРИСУ). Дидье, вы можете идти.
Морис (крайне уязвленный). Хорошо, месье… (Проходя мимо ДИДЬЕ.) Раз виконт считает мое присутствие излишним. (Уходит в коридор.)
Дидье. Вы же понимаете, что без веской причины я бы не осмелился явиться к вам.
Гастон. Естественно. Зима обещает быть холодной и вам нужно запастись дровами.
Дидье (глядя на ГЮГЕТТ). Ну, можно сказать и так.
Гастон. Нужны дрова?
Дидье. Нет-нет, месье. Тут замешана моя душа.
Гастон. А мы здесь причем?
Дидье. Судьба, месье. Судьба распорядилась так, что вы оказались в центре моей душевной драмы. Проснулся я сегодня утром и понял: либо прийти к вам, либо… умереть!
Гастон. Может, присядете?
Дидье. Благодарю. Дело в том, что я в этой квартире жил.
Гюгетт. Вот как? Замечательно!
Дидье. Нет, мадам. Трагично. Ибо здесь под этой крышей я провел счастливейшие часы своей жизни… с женщиной, которую обожал. В какой-то момент мы расстались и я понял… слишком поздно, как всегда… что жизнь без нее бессмысленна.
Гюгетт. О, а что чувствует ваша дама?
Дидье. Думаю, то же самое. Я в этом уверен.
Гастон. Так что решили нынешним утром умереть?
Дидье. Я вчера разговаривал с ней. И она сказала: вернись мы в наше любовное гнездышко, любовь бы вспыхнула с новой силой. И может вспыхнуть она только в этом доме, в раю любви.
Гюгетт. Смахивает на сюжет для любовного романа.
Дидье. Только очень короткого. Я понимаю, что она желает невозможного. Так что исчезнуть из ее жизни навсегда — мой удел.
Гюгетт (ГАСТОНУ) Бедняга!
Дидье. Сейчас я уйду, сяду в машину и врежусь в дерево!
Гастон. Выбирайте дуб. Он самый крепкий.
Гюгетт. А чем мы могли бы помочь?
Дидье. Если б… я… нет, это смехотворно.
Гюгетт. Говорите, не стесняйтесь.
Дидье. Если б я мог вернуться в эту квартиру всего на одну ночь…
Гюгетт. На одну ночь?
Дидье. Да, всего лишь.
Гастон. Замечательно, месье, только съехать с квартиры ради вашей затеи — это уж слишком.
Дидье. Да что вы! Об этом не может быть и речи. (Достает из кармана конверт.) Поскольку родственников у меня нет, сделайте одолжение, передайте его моему адвокату.
Гастон. А что в нем?
Дидье. Мое завещание. Могу я доверить его вам, мадам?
Гюгетт. Нет, что вы! Только не мне! Я боюсь!.. Гастон, меня вдруг осенило! Зачем сдавать ему всю квартиру. Сдадим эту комнату. И пусть приглашает свою даму сердца сюда.
Дидье. Какая замечательная идея! Я в глубине души надеялся на такой исход.
Гюгетт. Ну и хорошо, ну и хорошо!
Дидье. Ах, мадам, а ведь мы похожи: вы живете сердцем.
Гюгетт. Абсолютно верно!
Гастон. А вы страховым агентом работать пробовали?
Дидье (делает вид, что не понял). Так вы согласны? Как здорово!
Гюгетт. Ах, Гастон, ты меня просто осчастливил! (Целует его в лоб.)
Гастон (ворчливо). Ну, раз стоит вопрос о жизни и смерти…
Дидье. Вы ведь не будете возражать, если я сделаю кое-какие перестановки?
Гастон. И какие же?
Дидье. Небольшие. Поставлю кое-какую новую мебель.
Гастон. Новую мебель?
Гюгетт. Ну конечно! Почему нет?
Из коридора входит МОРИС, подходит к ГАСТОНУ и подает ему визитку.
Морис. Какой-то джентльмен, месье. Я проводил его в кабинет.
Гастон (посмотрев на визитку). Прошу прощения.
Дидье. Ну что вы! Чувствуйте себя как дома!
Гастон (внимательно смотрит на визитку). Простите, что отвлекаюсь.
Дидье. Пожалуйста, пожалуйста. Чувствуйте себя как дома.
ГАСТОН еще раз внимательно изучает визитку.
Гастон (ГЮГЕТТ). Заказ на дрова будет ух какой! (Со счастливым видом, напевая, проходит в свой кабинет.)
Гюгетт (МОРИСУ). Дидье, месье де Корнебланш погостит у нас. Помогите ему получше устроиться.
Морис (ошеломленный). Что? Он будет жить у нас?
Дидье. Именно так. Но в ваших услугах я пока не нуждаюсь. Вы свободны.
Морис (едва сдерживая себя). Хорошо, месье. (Публике.) Прощай, тысяча франков.
Дидье (МОРИСУ). Как бы не две!
Морис (печально). Ой-ой-ой! (Проходит в коридор.)
Гюгетт. И как бы вы хотели обустроить комнату?
Дидье. Чтоб ей угодить, конечно.
Гюгетт. Какая забота!
Дидье. Чтоб ей понравилось все-все. Вы мне поможете?
Гюгетт. В каком смысле?
Дидье. Вы бы предпочли роскошную отделку?
Гюгетт. Что?
Дидье. В вашей спальне?
Гюгетт. Роскошную.
Дидье. Она бы тоже. Какой ваш любимый цвет?
Гюгетт. Цвет цикламена. Обожаю его.
Дидье. Что вы говорите? Это и ее любимый цвет.
Гюгетт. Так вы намереваетесь превратить эту комнату в спальню?
Дидье. Мы все комнаты переделаем в спальни!
Гюгетт. Потрясающе!
Дидье. Так вы поможете мне?
Гюгетт. Ну конечно! Что-то новенькое. А то в такой скукотище живем. (Входит МОРИС, в руках у него ваза с розами. МОРИСУ.) А это что такое, Дидье?
Морис. Цветы для мадам.
Гюгетт. А карточка в них есть?
Морис. Нет, мадам.
Гюгетт. Интересно, кто их мог прислать?
Дидье. Это я взял на себя смелость. Знак признательности, мадам. Вы были так любезны, что согласились передать текст с моей последней волей моему адвокату…
Гюгетт. Какие же они красивые! Красные розы!
Морис. Они бы здорово смотрелись на вашем гробу, месье. (Уходит через двойную дверь.)
Дидье. Любимые цветы моей возлюбленной.
Гюгетт. И мои тоже!
Дидье (с деланой усмешкой). Да не может быть! Неужели?
(Входит МОРИС.)
Морис. К вам визитер. Дама.
Дидье. Пойду займусь мебелью. Мадам, не знаю как вас и благодарить.
Гюгетт. Осчастливьте ее. Единственное мое желание.
Дидье. Осчастливить кого?
Гюгетт. Ну… кому вы здесь подарите свою любовь, конечно.
Дидье. Уж в ЭТОМ вы можете на меня положиться, мадам. Сделаю все, что в моих силах… Все вверх дном переверну. Au revoir, мадам. (Быстро выходит через раздвижные двери. ГЮГЕТТ подходит к ним и смотрит вслед ДИДЬЕ в романтической задумчивости.)
Морис. Мадам, вы не забыли про визитера?
Гюгетт. Что-то? Ах да, конечно. Она назвала свое имя?
Морис. Да. Ее зовут Клара… Мадам Клара Готье.
Гюгетт. Не знаю такую.
Морис (поведя плечами на публику). Конечно, не знаете.
Гюгетт. О, боже! Наверное, ее месье Корнебланш и ждет. А сам ушел! Пусть войдет.
Морис. Да, мадам. (Выходит через двойные двери.)
Гюгетт. Какие же они красивые! Красные розы! Он абсолютно прав. После отделки комната преобразится.
Входит МОРИС.
Морис. Модам Клара Готье! (КЛАРА врывается в комнату. Она сногсшибательна.)
Клара. А вот и я! Наконец-то… (останавливается, озадаченно смотрит на ГЮГЕТТ.) О, мадам…
Гюгетт. Входите.
Клара. Благодарю вас. О боже, вот уж не думала…
Гюгетт. Застать меня?
Клара. Да нет, что вы. Даже не знаю, что и сказать…
Гюгетт. Ну и не говорите ничего. Догадываюсь, кто вы.
Клара. Неужели?
Гюгетт. По-моему, да.
Клара. Вот это да.
Морис (подслушивающий их разговор). Клара! Лето просто райское! (Уходит.)
Гюгетт. Вы впервые в этой комнате?
Клара. Нет… думаю, что нет.
Гюгетт. Тут все дышит воспоминаниями.
Клара. Еще какими.
Гюгетт. Нахлынули воспоминания, да?
Клара. Не то слово.
Гюгетт. Успокойтесь. Я разделяю ваши чувства, а мое присутствие нисколечко не будет смущать вас. Чувствуйте себя как дома.
Клара. Как любезно с вашей стороны.
Гюгетт. Ваш возлюбленный вас ждет не дождется!
Клара. Ой, как сердце бьется. Потрясающая новость, да еще из ваших уст!
Гюгетт. Эта комната… Она будет полностью в вашем вкусе. Уж я постараюсь.
Клара. Не знаю, как вас благодарить.
Гюгетт. Не переживайте. Для меня это огромное удовольствие преобразить эту комнату. Чтоб вы оба были счастливы! Очень на это рассчитываю.
Клара. И я, и я!
Из кабинета выходит ГАСТОН.
Гастон (с подъемом). Ну вот, снова получилось! Еще один большой зак… (Заметив КЛАРУ, бегает по комнате.) Ого-го!..Ух, ты!..
Клара (увидев его). Ой-ой-ой!
Гастон. Гюгетт, в чем дело?
Гюгетт. А что такое?
Гастон. Дидье сообщил мне… что у тебя гость… и я…
Гюгетт. Быстро ты в комнату влетел.
Гастон. А можно… можно мне поговорить с ней наедине? (Указывает на КЛАРУ.)
Гюгетт. Конечно, и я буду ужасно счастлива, если ты пойдешь ей навстречу.
Гастон (изумленно). Правда?
Гюгетт. Конечно.
Заходит в будуар, одарив Клару улыбкой.
Клара. Гастон!
Гастон. Клара!
Клара. Рад снова меня увидеть?
Гастон. Ужасно! Но лучше все-таки предупредила бы о своем приезде.
Клара. Что, момент неподходящий?
Гастон. …нет, ну что ты. Лучше б я тебя встретил.
Клара. Пустяки. Эта очаровательная женщина так тепло меня встретила. Кто она?
Гастон. Она, она, моя же…. Нет, нет, ее зовут… Гюгетт. Родственница.
Клара. Симпатичная, а, Гастон?
Гастон. Ты считаешь?
Клара. А теперь о серьезном. Не знаю, как ты это воспримешь.
Гастон. Не томи, говори?
Клара. И все-таки это произошло! Как и планировала!
Гастон. Что именно?
Клара. Я развелась!
Гастон (выдавливает из себя улыбку. Вид у него мрачный. Подходит к столу.) Вот как? Здорово.
Клара. Я говорила тебе правду. Все лето. Я не могу завести любовника, пока не разведусь с мужем. И вот сейчас я с чистой совестью могу сказать: бери меня, я вся твоя.
Гастон (резко встает, но тут вспоминает о жене). Как здорово, только не здесь! Пошли!
Клара. Куда?
Гастон. Куда угодно! Только не здесь!
Клара. А чем здесь плохо?
Гастон. Понимаешь… здесь моя родственница. Мы будем чувствовать себя стесненно…
Клара. Она такая приветливая. Сказала, чтоб я чувствовала себя как дома… прямо в этой комнате, к тому же она хочет обновить ее именно для нас.
Гастон (не веря своим ушам). Хочет сама?
Клара. Ну да.
Гастон. Именно для нас двоих?
Клара. Да, именно так. Для меня и моего возлюбленного.
Гастон. Ну и чудеса. А вид у нее был нормальный?
Клара. Абсолютно. Послушай, Гастон!
Гастон. Да?
Клара. Я соглашалась приезжать сюда летом только из-за чувства одиночества… в самых расстроенных чувствах.
Гастон. Я пытался развеять твою тоску.
Клара. Как мне было тяжело не уступить тебе. (Подтягивает ему галстук.)
Гастон (в страхе от того, что жена может появиться в любую секунду). Да, у тебя душа очень ранимая.
Клара (резко затягивает ему галстук). Исключительно ранимая! Быть и чувствительной и высоко моральной. Это ужасно. То ли дать волю чувствам, то ли сдержать себя. Это было пыткой, и с меня хватит!
Гастон. Ах, Клара, перед тобой невозможно устоять! Такие глаза, такие губы…
Клара (резко). Сумка в такси. Неси сюда.
Гастон. Ты хочешь въехать прямо сейчас?
Клара. Именно. Ты сказал, что свободен? Сказал. Ты говорил, что ты мой душой и телом? Говорил. И я поверила тебе. И очень на тебя сейчас рассчитываю. (Садится за стол.)
Гастон (печально). О, Боже.
Клара (с напором). Было дело?
Гастон. Я схожу за багажом. (Не двигается с места.)
Клара. Чего ты ждешь?
Гастон. Бывает так: один вдруг свободен, а другой не очень.
Клара. Ты это о чем? (Встает.)
Гастон. Летом в городе так жарко и душно, что многие женщины… очень многие… покидают его. А мужья тем временем…
Клара. Мужья? (На повышенных тонах.) Так ты женат? (Тот кивает.) Законным браком?
Гастон. Только не ори! Умоляю!
Клара. Какой ужас! Ты мне лгал!
Гастон. Да мы были знакомы всего ничего.
Клара. Обманщик! Обманщик! Что же делать?
Гастон. Есть один отель… на площади Пигаль. Не бросается в глаза.
Клара. Ах, вот оно что. Вот твой план. Скромный отель для скромных дам. Нет! Я туда не поеду, и не мечтай!
Гастон. Ш-ш-ш! Успокойся!
Клара. Успокоиться? Я столько времени ждала этого момента… Самого счастливого! Я вся дрожала от страсти и нетерпения. Я говорю: «Я вся твоя»! И вот ответ: «Я женат, двигай на площадь Пигаль!»
Гастон. Клара! Угомонись, умоляю!
Клара. Где твоя жена?
Гастон. Где-то… здесь… в соседней комнате, похоже. (В изнеможении плюхается на диван.)
Клара. Понятно… это Гюгетт. (ГАСТОН кивает.) Но если она твоя жена, зачем предлагать нам эту комнату?
Гастон. Она так сказала? Точно?
Клара. Точнее некуда. Даже предложила заново ее отделать.
Гастон. А, теперь понятно. (Встает.) Неужели непонятно? Она приняла тебя за кого-то другого.
Клара. Да. За одну из твоих любовниц.
Гастон. Не моих. Какого-то другого мужчины…
Клара. Другого… Ах! Вы, мужчины, хотите сделать любовницами всех нас!
Гастон. Это уж точно! (Пытается выпроводить ее из комнаты.) Мы, мужчины, сплошные негодяи. А тебе лучше удалиться.
Клара. Ну, уж нет! Ты виноват, что я здесь оказалась, и я остаюсь. (Садится за стол.)
Гастон. Ну неужели ты не понимаешь… (Встает рядом на колени.) Все это кончится катастрофой для нас обоих!
Клара. Ну и что? Ты это заслужил.
Гастон. Послушай меня….
Клара. Я не двинусь с места. Точка!
Гастон. Подожди-ка, а ведь есть выход. (Встает.) Предыдущий жилец попросил нас сдать ему комнату, чтобы встретиться здесь со своей старой подружкой. В сентиментальность ударился.
Клара. А он, случаем, не того?
Гастон. Моя жена считает, что ты и есть та самая девушка. Поэтому так радушно тебя и встречала.
Клара. Ах, вот оно что.
Гастон. Так не будем ее разочаровывать. Ты будешь этой девушкой. (Снова встает на колени.) Так что оставайся здесь, пока я не подыщу уютного местечка.
Клара. А как насчет бывшего жильца?
Гастон. Я все устрою. Он романтик с ног до головы, так что он не помеха. Ну? Что скажешь? (Берет ее за руку.) Сможем заняться любовью прямо в моем доме.
Клара (шлепает его по руке). Гастон!
Гастон. Ну, пожалуйста, Клара, ну прошу тебя.
Клара. Ладно… соглашаюсь только как на временную меру… пока в голове все не прояснится.
Гастон. Ой, спасибо, радость моя! (КЛАРА встает.)
Клара. Между прочим, как его зовут?
Гастон. Кого?
Клара. Моего бывшего любовника. Сам предложил.
Гастон. Ах, да. Морис, виконт де Корнебланш.
Клара (пораженная). Виконт, говоришь?
Гастон (вбегая на лестницу, ведущую в будуар). Голубая кровь. Прямой потомок Жанны Д’Арк. Гюгетт! Гюгетт! (Та выходит из будуара.) Гюгетт, все в порядке. Все будет в лучшем виде.
Гюгетт (спускаясь с лестницы). Как здорово!
Гастон (с довольным видом тоже спускается). Раз ты довольна, я доволен вдвойне. (Звонит в звонок, вызывая слугу.)
Гюгетт. Любовный роман, и под нашей крышей. Гастон, тебя это не возбуждает?
Гастон. Еще как. Кровь так и закипает в жилах.
Гюгетт (КЛАРЕ). Вы, наверное, испытываете особые чувства, вернувшись в этот дом?
Клара. Даже не можете себе представить, какие.
МОРИС незаметно входит в комнату.
Все эти годы жила любовью к единственному мужчине… единственному… виконту де Корнебланшу. Мой Морис!
Морис (ошарашенный). Что?
Гюгетт. Чего тебе, Дидье?
Морис. Она сказала «Морис».
Гюгетт. А ты-то здесь причем?
Гастон. Да, действительно? Марш за багажом. А я вызову такси. После вас, мадам Готье. (ГАСТОН и КЛАРА выходят через двойную дверь.)
Морис (в сторону). Она меня обожает. Ей богу!
Гюгетт (глядя на розы). Любовь! Как это прекрасно! (Через раздвижные двери незаметно входит ДИДЬЕ, у него в руках спальный мешок.)
Дидье. А вот и я!
Гюгетт. Ой! Напугали.
Дидье. Так горел от нетерпения увидеть свою любовь, что про входную дверь забыл. (Та забирает у него спальный мешок и кладет у лестницы.)
Гюгетт. Ну, месье, счастлива сообщить вам, что ждать осталось недолго.
Дидье. В смысле?
Гюгетт. Дама вашего сердца готова положить конец вашим страданиям.
Дидье. В самом деле?
Гюгетт. Честное слово.
Дидье. Точно? Ну это просто чудо! Я-то думал, одной ночи будет мало. Ах, мадам! Моя ненаглядная, моя милая! (Берет ее за руки.)
Гюгетт. Только что приехала. И десяти минут не прошло.
Дидье (крайне удивлен). Что? Только что?
Гюгетт. Да.
Дидье. И кто же?
Гюгетт. А вы как думаете? Леди, с которой вы здесь жили.
Дидье. Леди… жили…?
Гюгетт. Да, и она все еще любит тебя.
Дидье. Все еще любит меня.
Гюгетт. Удивлены?
Дидье. Да!.. То есть… нет… (В полной растерянности.) Так она здесь? Точно?
Гюгетт (подходя к раздвижным окнам). Да. Забирает вещи из такси. (Входит МОРИС с двумя чемоданами в руках.) Вот они.
Дидье (в сторону). Черт меня побери!
Гюгетт (Морису). Оставь пока здесь. Пойду с поваром поговорю… (ДИДЬЕ.) И надеюсь, вы оба отужинаете с нами сегодня.
Морис (наверху блаженства). Мы оба? Потрясающе!
Гюгетт (МОРИСУ). Ты что, рехнулся? Не о тебе речь. (ДИДЬЕ.) Извините меня…
Дидье. Ну что вы… (ГЮГЕТТ проходит в коридор.)
Морис. Ты не представляешь, что тут произошло со мной!
Дидье. С тобой? Со мной!
Морис. Меня боготворит женщина, которую я в глаза не видел.
Дидье. А я знакомлюсь с женщиной, которой вообще не существует… кто она, ума не приложу.
Морис. Ты всегда нравился женщинам, но чтобы настолько.
Дидье. Думаешь, у меня галлюцинация?
Морис. А мне все равно. Надо было послушаться тети Алисы насчет тебя. Ведь она меня предупреждала.
Дидье. Если бы послушался, жил бы в деревне и свиней разводил.
Морис. Это точно. Поэтому я и собираюсь в Пуату.
Дидье. В Пуату?
Морис. Да. Тетушка Алиса вырастила для меня сиротку… Розин Роуз… она столько лет дожидается моего приезда… и бредит прекрасным принцем, который осчастливит ее.
Дидье. Бедняга ты, вот что я скажу. Представляю себе твою Розин: прямая как палка, и плоская как доска!
Морис. Да… это неважно… хочу на ней жениться. И если б не ты, я был бы уже в Пуату, счастливый!
Дидье. А как же насчет женщины, которая тебя боготворит?
Морис. Пусть другого ищет. Что мне, разрываться прикажете? (Через входную двойную дверь входит ГАСТОН.)
Гастон (МОРИСУ). Ну, Дидье!
Дидье. Слушаю вас.
Гастон. Я сказал Дидье.
Дидье. Ах, да. Это он. (МОРИСУ.) Ну, Дидье!
Морис. Что? Кто? Так это меня.
Гастон. Именно ты. Осталось два чемодана и шляпная коробка. (Пауза.) Ну, вперед!
Морис. Хорошо, сейчас принесу! Но это ваш последний приказ! (Выходит через главную дверь. ГАСТОН еле сдерживает себя.)
Гастон (спокойно). Месье… зачем вам эта комната, извольте спросить?
Дидье. Сами предложили.
Гастон. И с радостью. Ни секунды не колебался.
Дидье. Премного вам благодарен.
Гастон. По крайней мере, у жены появилось новое развлечение.
Дидье. Вот и хорошо.
Гастон. Но все не так просто. Вы должны точно знать, как завладеть ей.
Дидье. Уж я постараюсь.
Гастон. Благодарю вас. Похоже, я могу вам доверять… но услуга за услугу…
Дидье. Это верно! Можете на меня рассчитывать.
Гастон. Доверюсь вам.
Дидье. К вашим услугам, месье.
Гастон. Не хочу, чтобы моя жена одурачила меня.
Дидье (с усмешкой). Ну о чем речь!
Гастон. Ели б не вы, я бы не рискнул провернуть одно дело.
Дидье. Если б не я?
Гастон. Да, благодаря вам она мне рога не наставит.
Дидье. Но я здесь не для этого… но, впрочем, продолжайте.
Гастон. Верность — вот что главное в моей жене. И если она задумает изменить мне, я ей отомщу.
Дидье. Нисколько не сомневаюсь.
Гастон. Но все по порядку. Этим летом я пригласил к себе молодую особу. Между нами ничего такого не было, но она твердо решила, что я должен принадлежать ей. Но по счастливой случайности, Гюгетт приняла ее за вашу девушку.
Дидье. Начинаю понимать…
Гастон. Более того, Клара согласилась с моей идеей… с тем, что вы — ее бывший любовник. Конечно, когда появится ваша девушка, мы можем попасть в щекотливое положение.
Дидье. Ну, об этом не волнуйтесь. Что-нибудь придумаем.
Гастон. Значит, по рукам?
Дидье. Месье, отказать вам просто невозможно.
Гастон. Остались еще на свете настоящие джентльмены! Чтобы жена изменила мне первой, ну уж нет! Лучше умереть… Тихо! Наши дамы!
Дидье. Наши? Пока еще нет… но дай срок! (Толкает его в бок.) Дай срок! (ГАСТОН отвечает ему тем же, и оба заговорщически смеются. Через парадную дверь входят ГЮГЕТТ и КЛАРА.)
Гюгетт. Она просто прелесть! Она нравится мне все больше и больше.
Гастон. Рад за тебя!
Гюгетт (КЛАРЕ, указывая на ДИДЬЕ). А вот и он!
Дидье (поворачивается. С нежностью.) Клара!
Клара (в том же тоне). Морис!
Дидье. Ты! Счастье мое! (Подходят друг к другу.)
Клара. Ты! Наконец-то! Думала, что потеряла тебя навеки.
Дидье. Я уже почти потерял надежду. И вот мы оба здесь… в нашем любимом гнездышке! (Садятся на подушку и обнимаются.)
Клара. Наше гнездышко. Сердце так и бьется, так и бьется.
Гюгетт (КЛАРЕ). Вы так устали от дороги, можете отдохнуть в моем будуаре. Как вы?
Клара (не сводя глаз с ДИДЬЕ). Спасибо. Я не против.
Гастон (ДИДЬЕ). А почему бы вам не познакомиться с моей гардеробной? Раз у вас такая страстная любовь, мы все должны взять с вас пример.
Дидье. Зачем же все? По двое.
Гастон (в публику). Парень просто золото.
Гюгетт (глядя на КЛАРУ и ДИДЬЕ). Не будем вам мешать… Нас здесь как будто нет… Как говорится, целуйтесь, как голубки. На здоровье.
Дидье. Ты не против, Клара?
Клара. С чего бы это?
Дидье (ГАСТОНУ). С вами все нормально?
Гастон (со страдающим видом). А что я могу сделать? (Присаживается к столу. Пара целуется. ГЮГЕТТ улыбается. ГАСТОН смотрит на целующихся. Он явно страдает.) Сладко?
Дидье. Восхитительно. С ума можно сойти! Хочу еще!
Гастон (резко). Хватит! (Встает.)
Гюгетт (отталкивая ГАСТОНА). Пусть целуются! Какая прелестная картина! (Прижимаясь к ГАСТОНУ.) Правда, радость моя? (ГАСТОН рычит. ДИДЬЕ и КЛАРА снова целуются. ГЮГЕТТ смотрит на ГАСТОНА. Тот выдавливает из себя улыбку.)
Клара. Ты целуешься божественно, как всегда. (Снова целуются.)
Гюгетт (ГАСТОНУ). Любовь — это так прекрасно!
Гастон (встает; ДИДЬЕ, раздраженно.) Ну, хватит!
Гюгетт (КЛАРЕ). Сюда, моя дорогая.
Клара (одуревшая от поцелуев). Я скоро, Морис, любимый мой! (ГЮГЕТТ и КЛАРА поднимаются по лестнице.)
Дидье (встает). Возвращайся скорее, радость моя!
Гюгетт. А вот и дверь. Глупость сморозила. Вы здесь знаете каждый уголок.
Клара. Сама так считала. Но я еще не в себе.
КЛАРА и ГЮГЕТТ входят в будуар, ДИДЬЕ стоит у лестницы с правой стороны.
Гастон (подбегает к лестнице снова; ДИДЬЕ). А мы с вами сюда, если не возражаете.
Дидье (из двери спальни). Ну вот, Клара одна из наших…
Гастон (раздраженно). Наших!
Дидье. Наши только так, на первый взгляд. А если присмотреться — шикарные фигуры, волосы как шелк, пышные груди.
Гастон (дотошным тоном). Точно? Правда пышные?
Дидье. Округлые и твердые. Твердые и округлые, как поленья, которыми вы торгуете.
Гастон (под впечатлением). Так хороши, да? Такие в камин не положишь, даже если холод пробирает.
Дидье. Ни за что.
Гастон. Вы прекрасно сыграли свою роль.
Дидье. А, пустяки. Я похлеще могу. (Заглядывает в будуар.)
Гастон (мешает ему). Стой! Вы и так зашли слишком далеко! (Проходят в спальню, в этот момент МОРИС вводит в комнату очаровательную девушку лет двадцати. Это РОЗИН.)
Морис. Мадмуазель… сюда, пожалуйста.
Розин. А мадам Дюбуа дома?
Морис. Да. Только она занята своими гостями.
Розин. Я должна ее увидеть. Это очень важно.
Морис. Я сообщу ей о вас. Не могли бы вы подождать в соседней комнате… (С важным видом.) А эта уже сдана.
Розин. Замечательно.
Морис. Как вас представить?
Розин. Мадмуазель Розин Роуз.
Морис (пораженный). Розин! А я думал…
Розин. Думали что?
Морис. Ничего. Значит, вас зовут…
Розин. Розин Роуз. Мадам Дюбуа будет рада нашей встрече… она близкая подруга моей семьи. (Проходит в кабинет.)
Морис (в шоке). Нет! Этого не может быть! Только не Розин! Не моя Розин! (ДИДЬЕ спускается по лестнице с чемоданами.) Дидье! Угадай, что произошло… что случилось со мной!
Дидье. С тобой? Со мной! Это потрясающе!
Морис. Это ужасно! Приехала еще одна девушка.
ДИДЬЕ ошарашен.
Дидье. Еще одна?
Морис. Это она! Моя Розин. Какое счастье!
Дидье. Не может быть!
Морис. Может! Только что прошла в кабинет. Что сказать? Ты приставил меня слугой к друзьям ее семьи. Что делать?
Дидье. Лучше ты меня послушай. Гастон бросил Клару в мои объятия. Только что.
Морис. Клару?
Дидье. Настоящий динамит!
Морис. А Гюгетт?
Дидье. Настоящая бомба!
Морис (жалобно). Да, а как насчет моей Розин?
Дидье. Попозже расскажу. Когда разожгу в ней огонь страсти! (Смеясь, несет к спальне чемодан. МОРИС, ошарашенный, поворачивается лицом к публике.)
Затемнение
Занавес