Секрет Коко

Грин Ниам

Примечания

 

 

1

«Поселок у огороженного брода» (гэльск.) — исконное ирландское название Дублина.

 

2

Клоун Коко — артистический образ Николая Полякова, получившего мировую известность на цирковой эстраде и ставшего кавалером Ордена Британской империи.

 

3

Речь идет о Пасхальном восстании, поднятом лидерами движения за независимость Ирландии на Пасху 1916 года. С этого события ведет свою историю Ирландская республиканская армия (ИРА).

 

4

Полутора метров.

 

5

Главный герой популярного американского мультсериала «Симпсоны».

 

6

Творческое преобразование отходов в предметы искусства, бытовые изделия, аксессуары, одежду. Идея апсайклинга объединяет множество модных направлений в искусстве, а также технику ручной работы.

 

7

Имеется в виду течение в живописи начала ХХ в., характеризующееся возвращением к изображению узнаваемых объектов с подчеркиванием правильных геометрических форм.

 

8

Британское телешоу, в котором эксперты путешествуют по стране и оценивают предметы искусства, которые им приносят владельцы антиквариата.

 

9

Легендарная сумка, производимая Домом моды «Шанель». Представлена Коко Шанель в феврале 1955 года (отсюда и название 2.55 — в соответствии с датой создания модели). Выполнена в форме прямоугольника на длинной цепочке, благодаря чему женщины впервые смогли носить сумку удобно, просто повесив на плечо.

 

10

Персонаж американского мультсериала «Бен-10».

 

11

Американский обучающий детский сериал. Оригинальное название — «Dora the Explorer».

 

12

Серия детских детективных книг английской писательницы Энид Блайтон.

 

13

Общее прозвище таких индустриальных городов, как Лондон, Белфаст, Дублин и Глазго.

 

14

Танцевальная фитнес-программа.

 

15

Сильное дезинфицирующее средство, используемое в бытовой химии.

 

16

Служба в римско-католической церкви, которую совершают вечером Великой субботы, Навечерие Пасхи.

 

17

Девушка-детектив, популярный персонаж литературы и кино.

 

18

Популярная телеведущая компании Би-би-си.

 

19

Знаменитый дрессировщик.

 

20

Резиновые сапоги.

 

21

В Библии: жена израильского царя Ахава, язычница, отличавшаяся распутством.

 

22

Герой детективных романов Колина Декстера.

 

23

Героиня многочисленных рассказов Агаты Кристи.

 

24

Герой популярного английского мультсериала, вышедшего на экраны в более чем ста странах.

 

25

Фирменное название пикантного соуса к мясу производства одноименной фирмы «H.P.» (сокр. от «Houses of Parliament» — «здание парламента»).

 

26

Должно быть, Мак намекает на цитату из приключенческого романа «Алый Первоцвет», написанного Эммой Орци в 1905 году о британском шпионе-аристократе («Его ищут здесь, его ищут там. Французы идут за ним по пятам»).

 

27

Бейонсе, Жизель (род. 1981) — американская певица.

 

28

Будьте любезны, мсье, большую чашку кофе (фр.).