В гостиной было темно из-за опущенных штор и душно из-за густого табачного чада. Махнув рукой на приличия, отец Штефан не только разрешил гостям курить, но и сам попыхивал трубкой. Но блестящие идеи их все равно не посещали. Заметно было, что темнота действует на крестьян угнетающе, навевая воспоминания о прошедшей ночи.

– Может, того, к властям обратиться? – послышалось неуверенное предложение.

Остальные крестьяне, набившиеся в домик священника, посмотрели на говорившего как на браконьера, который решил зайти к леснику за разделочным ножом. Если вампиров можно отпугнуть с помощью того же чеснока, то власти и чесноком не побрезгуют. Заберут вместе с прочими припасами.

– Ну, так соберем скарб и уедем отсюда, – предложил унылого вида мужик с обвислыми усами. – У меня ребятня мал мала меньше, что же, дожидаться, когда их вурдалаки загрызут?

Выслушав пессимиста, односельчане чуть не подавились трубками.

– Ишь чего захотел! – возмутился Габор. – Как говорится, поп в гости, а черти на погосте! Я-то уеду, а они мне красного петуха на двор пустят.

– А у меня корова вот-вот отелится!

– А урожаю пропадать, что ли?

Тут все как один посмотрели на графа, который молча сидел на клеенчатом диване и сосредоточенно смотрел на дым, вылетавший из трубки, словно надеялся прочесть в его контурах какое-то предсказание.

– Ваше сиятельство? – вежливо, но настойчиво позвал его Габор.

– Я думаю, – отозвался он.

Повеселев, мужики переглянулись. В интеллектуальных способностях графа никто не сомневался.

– А о чем, позвольте спросить? – поинтересовался священник.

Наблюдая за колечком дыма, граф поднял глаза к потолку.

– Анализирую крестьянские восстания. Почему они всегда терпят поражение. Причина заключается в отсутствии стратегии, тактики, тренировки, и подходящего оружия.

– А где нам сыскать енту самую стратегию? – раздался скептический голос. – В наших краях и цинкового ведра-то не найдешь, не то что такую мудреную штуку.

– Стратегия – это искусство ведения войны, – произнес граф внушительно. – Если уж вы решили остаться, я обучу вас боевым навыкам.

Крестьяне вновь приободрились. Глядя на их радостные лица, фон Лютценземмерн решил не напоминать, что сам он ни разу не бывал на поле брани, а стратегию использовал лишь для того, чтобы играть в шахматы с дочкой. Вся надежда на «Записки о Галльской Войне» Цезаря – книгу, которую граф неоднократно перечитывал, чтобы не позабыть латынь.

– А оружие? – засомневался трактирщик. – У меня, само собой, есть меч…

–… которым только ворон пугать. Вернее, смешить, – сострил какой-то весельчак, седой и красноносый, явно завсегдатай «Свиньи». Габор мысленно плюнул в его пивную кружку.

– Меч – это уже хорошо, – одобрил граф, – но должно же быть что-нибудь еще? Как насчет сельскохозяйственного инвентаря? Вилы, косы, серпы? Их тоже можно пустить в ход.

– Как раз с оружием я вам и помогу!

Собравшиеся обернулись к Леонарду, который замер в дверном проходе. На нем был некогда белый лабораторный халат, который теперь выглядел так, будто семья трубочистов передавала его из поколения в поколение. Помимо халата, в чемоданчике оказались запасные очки на резинке, чтобы случайно не слетели во время работы, и с дюжину пар перчаток. Юный вампир натянул сразу несколько. В одной руке он держал горшок с геранью, которая, видимо, пережила извержение Везувия. В другой он держал дохлую мышь.

– Ты нам поможешь? – недоверчиво переспросил отец Штефан.

– Ну да! А чем, по-вашему, я занимался все это время? – оскорбился юный Штайнберг.

– Чем же ты занимался?

– Пойдемте в кухню, покажу! – Леонард призывно помахал мышью, но тут же добавил: – Надеюсь, Марта не так уж привязана к своим цветам? Я компенсирую ущерб.

Как только они вошли в кухню, стало ясно, что деньгами такой ущерб не компенсируешь. Вероятнее всего, служанка сама восстановит справедливость, как следует отлупив Леонарда метлой. От ее любимого садика, занимавшего оба подоконника, остались голые прутики.

– Зато я потравил вам мышей, – оправдался вампир.

Действительно, то тут, то там виднелись мышиные трупики, причем на каждой мордочке застыло брезгливое выражение.

– Они пили это? – граф покосился на жидкость, бурлившую на плите.

– Просто понюхали, – пожал плечами Леонард.

Половина крестьян тут же схлынула, оставшиеся смельчаки зажали носы.

– Это что еще за еретические штучки? – загромыхал отец Штефан. – Ты варишь какое-то зелье? Я хочу знать, что творится на моей кухне.

– Нет, не хотите, – тихо, но твердо заявил Леонард.

Лучше и правда не знать, что в одной из кастрюль, наполненной кипящей водой, нагревалась банка с серной кислотой. В ней медленно растворялся слиток серебра. Во второй кастрюле в такой же банке весело бурлила соляная кислота. Когда серебро окончательно растаяло, Леонард вылил соляную кислоту в емкость с серной, и серебро, к ужасу окружающих, превратилось в белый осадок.

– Ну вот, такой кусок серебра и псу под хвост! – разочарованно воскликнул Габор.

– Н-ничего подобного! Серебро не испорчено, наоборот – стало еще лучше. Его можно использовать для гальванизации, – проговорил Леонард, колдуя над плитой.

– Принесите вилы, – наконец скомандовал он.

Как только их принесли, он самолично протер их соляной кислотой, после чего промыл под струей воды. Зрители завороженно наблюдали за его действиями, будто за опытами алхимика. Было бы еще интересней, если б Леонард пустил в дело сушеных пауков или жабью печень, но и так получалось неплохо.

– Посмотрите сюда! – театральным жестом он указал на кухонный стол, половину которого занимала гордость Марты – огромная чаша для пунша. Вот только жидкость в ней ничем не напоминала пунш. Габор сразу же принюхался.

– Пахнет вкусно, – одобрил он, – миндалем, что ли?

– Это цианистый калий, – пояснил Леонард. – Растворяем хлорид серебра – ну то есть наш осадок – в цианистом калии. Затем вот эту проволоку, к которой примотан другой кусок серебра, присоединяем к батарее, – все дружно посмотрели на странную деревянную раму, наполненную металлическими коробочками, – и опять же с помощью проволоки соединяем с батареей зубья вил. Опускаем вилы в цианистый калий и держим, держим…

– … держим, держим, пока они не покроются слоем серебра!

Задремавшие зрители встрепенулись.

Вилы, которыми еще вчера ворочали сено, сияли благородным блеском. Одобрительно бормоча, крестьяне передавали их из рук в руки, а когда вилы заполучил Габор, он сделал несколько выпадов и сорвал сковородку со стены. Определенно, оружие было эффективным.

– Ну, теперь-то нам никакие вурдалаки не страшны! Пусть только сунутся. Или того лучше – возьмем замок приступом.

И граф, и Леонард одновременно напряглись.

– Никуда мы не пойдем, – отрезал фон Лютценземмерн, – замок строили не только ввысь, но и вглубь. Вся скала изрыта подземельями, а сражаться с вампирами в кромешной тьме – совершенное безумие! Кроме того, они могут в любой момент…

Но Леонард не дал ему договорить.

– Нам нужно продержаться, пока сюда не вернется м-моя сестра. Тогда они оставят вас в покое и уберутся восвояси.

– Какая ей корысть возвращаться, коли ихний вожак на нее глаз положил? – вздохнул давешний пессимист. – Небось, потому и сбежала.

На щеках вампира заиграл зеленоватый румянец.

– И все-таки Берта вернется, как только узнает что произошло. Вернется хотя бы из упрямства.

– А потом что с ней станется? – печально посмотрел на него священник.

– Не знаю. Хотя какая разница, если одна нечистая тварь расправится с другой. Разве не так? – и отец Штефан вздрогнул, пораженный горечью его слов. Леонард между тем продолжал: – Я могу посеребрить вилы и косы, но не рассчитывайте, что даже так вы сумеете победить вампиров. Не хочу вас пугать, но предупредить обязан – они слишком сильны. Так что не пытайтесь на них нападать, но если п-потребуется, вы сможете отбиться. Сегодня ночью мы снова соберемся в церкви и будем их ждать.

– А они придут? – спросил Габор.

– Придут. Вы для них не более чем д-дичь, и они убьют вас с такой же легкостью, с какой вы отрубаете головы к-курам.

– Постой-ка, Леонард! – вмешался священник. – Но если мы будем в церкви, они не посмеют войти. Или они такие же, как ты?

– Нет, они не такие, как я, – с чувством собственного достоинства произнес Леонард, – но даже на расстоянии они могут забраться к вам в голову, подглядеть самый тягостный кошмар и устроить так, что вы сами в ужасе выбежите на улицу. Зато вы можете поставить барьер. Нужно представить, что вас окружает кольцо огня или струи текущей воды, а потом подумать о чем– то приятном. Например, о том, как вы в первый раз посмотрели в микроскоп, – увидев, что слушатели скривились, Леонард быстро добавил, – ну ли вспомните поцелуй невесты, первую улыбку ребенка, то Рождество, когда теща не приехала в гости, ярмарку, на которой ваша корова взяла первый приз – в общем, самый счастливый миг в жизни. Тогда им с вами не совладать. Но оружие все равно понадобится.

В следующие несколько часов Леонард только тем и занимался, что наносил серебряное покрытие на вилы, лопаты, серпы, ножи всех размеров, от мясницкого до перочинного, топоры и прочие предметы, необходимые для полномасштабной крестьянской войны. Хватило на всех, ведь чемоданчик Леонарда таил в своих недрах неисчерпаемые запасы и кислоты, и серебра. Если бы герр Штайнберг проведал, что сын, подкупив прислугу, раздобыл ненавистный металл и полгода прятал его под кроватью, он не оставил бы на бедняге мертвого места. К счастью, фабрикант не контролировал, на что дети тратят карманные деньги.

Наконец юный вампир остался совсем один. Пригорюнившись, он сел у окна, закрытого ставнями, и вслушался в дневную суматоху. Издалека доносился голос графа, проводившего маневры. Как и следовало ожидать, он оказался очень деликатным фельдфебелем, поэтому команды перемежал такими фразами, как «будь любезен» и «если не трудно». Вот бы присоединиться ко всем! Так он просидел до вечера, словно наказанный ребенок, а как только стемнело, вышел во двор. Вооружившись ветками и палками, дети старательно подражали взрослым. Вся деревня напоминала лагерь накануне сражения.

– А можно и мне оружие?

Этот закономерный в данных обстоятельствах вопрос почему-то привел крестьян в смущение. Переминаясь с ноги на ногу, они мямлили, что, дескать, молодой господин, поди, притомился, и ему бы, того, отдохнуть. Когда Леонард понял, что никто не одолжит ему ни то что серпа – булавки не одолжит, он почувствовал себя Прометеем, который наблюдает, как люди готовят мясо на добытом им огне, в то время как сам он прикован к скале. Какая черная неблагодарность! А явный виновник его несчастий между тем с невинным видом махал в воздухе косой.

Дрожа от негодования, Леонард подступил к графу и начал с разбега:

– Вы что же, запретили выдавать мне о-оружие?

С сияющими от любопытства глазами, крестьяне наблюдали сей невиданный аттракцион. Любой готов был расстаться с последним грошом, лишь бы только увидеть, как Леонард Штайнберг и граф фон Лютценземмерн будут орать друг на друга. Но граф лишь кивнул флегматично:

– Да. Если настаиваешь, давай обсудим это наедине.

Пристыженный Леонард сразу же согласился. Какой пример он подает простому люду? Тогда граф увлек его в дом, на прощание приказав рекрутам продолжать учения. К полуночи он рассчитывал увидеть их в такой форме, что хоть к кайзеру на парад.

Но в полутемной гостиной на Леонарда нахлынула прежняя обида.

– Почему я не м-могу сражаться наравне с остальными? – запинаясь, проговорил он. – Неужели я такое ничтожество, что мне даже лопату нельзя доверить?

– Видишь ли, мальчик мой, – начал граф, – тебе самому так будет лучше, да и зачем лишний раз смущать народ?

Штайнберг-младший так и застыл на месте.

– Вы думаете, что среди нападающих будет мой отец. И увидев его, я переметнусь на их сторону. Но как вы могли даже допустить п-подобное! Он такой же заложник, как и ваша дочь! – тут Леонард прикрыл рукою рот.

– Да вы все сговорились, что ли? Если я увижу еще одно вытянувшееся лицо, я с ума сойду! Сначала Эвике, теперь ты…

– Не сердитесь на Эвике, – попросил Леонард, – просто ей нужна определенность.

– О чем ты?

– Она хочет п-понять, какие узы вас с ней связывают. Вы ведь забрали ее из приюта буквально перед нашим переездом? Помню, какой она была тогда, как вздрагивала от каждого шороха. Ужасно ее было жалко! Я даже принес ей плесень в подарок, но она умудрилась ее потерять…

– Да-да-да, – фон Лютценземмерн поспешил его отвлечь, – но я решил, что забота и ласка пойдут Эвике на пользу.

– В том-то вся и беда. Она привыкла, что всю жизнь ее будут колотить и, похоже, так и не разобралась, как ей относиться к вашей терпимости. Теперь Эвике не понимает, что же произошло – она не уследила за госпожой или… предала сестру, – опустив глаза, закончил Леонард.

– Кто бы мог подумать, что ты так разбираешься в людях! – невольно вырвалось у графа.

– Вовсе нет! – с жаром заверил его юный вампир. – Я даже Берту до конца не могу понять, не говоря уже о том, как я ошибся в Викторе… А с Эвике все просто: если бы вы отхлестали ее по щекам, ей стало бы легче, хоть какое-то отпущение грехов. А так она себя поедом будет есть. Это все из-за неопределенности. Она даже страшнее микробов.

Граф под Лютценземмерн прикрыл глаза рукой и, не глядя на него, простонал.

– Какие же вы все глупые дети! Почему вы так упорно вините себя, когда это всецело моя вина? Я и только я подвел Гизелу. Еще до ее рождения, когда так безалаберно распорядился остатками нашего состояния, и потом, когда приучил ее любить груду замшелых камней. И я совсем не знаю свою дочь! – опечаленный старик развел руками. – Ты прав, Леонард, нет ничего ужасней неопределенности. Если бы мне знать, как поведет себя Гизела… и Господи, что они сейчас делают с моим ребенком?

В общих чертах Леонард представлял, что вампиры будут делать с его бывшей невестой. Нащупают самое уязвимое место и воткнут туда иголку. Он вспомнил улыбки, которые расцветали от его мучений, будто маки на поле битвы, обильно сдобренном кровью. Но это еще не самое страшное. Уже потом над ним склонилась подруга Виктора. Она стояла так близко, что ее юбки задевали его щеку, и Леонарду показалась, что если сейчас она протянет руку, в его страданиях будет хоть какой-то смысл. Почему– то он решил, что она единственная, кто поймет. Она же просто перешагнула через него, как через дохлого пса. До сих пор Леонард чувствовал отголоски тогдашнего отчаяния.

– Если бы Гизела стала… ну… такой как мы… то вы бы… – блистая косноязычием, начал Леонард, – вы бы тогда… потому что честь и все такое, и чтобы спасти душу… вы бы ее…?

– Нет! – оборвал его граф. – Мне все равно! Я любил бы оболочку, из которой упорхнула душа, потому что даже так Гизела оставалась бы моей дочерью. Лишь бы вновь ее увидеть, ничего мне больше не нужно!

– Я помогу вам! Позвольте мне вам помочь! – взмолился юный вампир. – Эти св-сволочи все у меня отняли, неужели вы не дадите мне свести с ними счеты?

– Ну, хорошо, – согласился граф. Выйдя на крыльцо, он окликнул Габора.

– Будь добр, выдай герру Леонарду какое-нибудь оружие.

«Тупое», – одними губами добавил он, и трактирщик сразу смекнул, что к чему. Ведь Леонард взмахнет косой – и оттяпает себе пальцы на обеих ногах. Возьмется за кирку – и вскроет свой череп. Подмигнув друзьям, трактирщик подошел к Леонарду и торжественно вручил ему тупой зазубренный меч. Теперь бедняга разве что шишку набьет на голове, когда начнет замахиваться.

Глаза вампира разгорелись.

– Спасибо! – воскликнул он, хватая реликвию.

Когда он понесся в свою полевую лабораторию, крестьяне только плечами пожали. Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы подальше от них.