Бдящие боги на небесах, какой сейчас был час?
Измотанная боевая волшебница Глатра вышла с обычного черного хода из дворца, намереваясь просто добраться домой, чтобы что-нибудь поесть — сошло бы холодное жаркое из птицы трехдневной давности; она слишком устала, чтобы беспокоиться о здоровье — и попарить ноги, прежде чем рухнуть — этой ночью она именно рухнет — в постель.
Почти сразу же волшебница остановилась, как вкопанная, потому что кто-то стоял у нее на пути. Капитан Дралкин.
— Ну что еще? — прорычала она вместо приветствия.
Весьма холодно тот ответил:
— Боевой маг Глатра, у меня есть новости, которые вполне могут касаться безопасности королевства. Я подумал, вы захотите знать.
Она устало закрыла глаза. И когда Глатра снова их открыла, капитан по-прежнему был там.
— И что за новости?
— Прямо сейчас три младших лорда — Виндстаг, Донтард и Сорнстерн — переворачивают весь Сюзейл в поисках волшебных топоров. Они предлагали большие суммы в тавернах, куда обычно захаживают слуги знати — в «Розе и Драконе», в «Возвысившемся Слуге», в «Хрельто» — за любой топор, принадлежавший любому благородному дому, который покажет магические свойства при проверке. У них даже есть присказка, где следует искать эти топоры: «спрятан в покоях, висит на стене, похоронен в заброшенных залах во тьме».
Глатра тяжело вздохнула.
— Это не все, не так ли?
— Кроме того, — уже продолжал Дралкин, ответив на ее вопрос энергичным кивком, не прекращая говорить, — они вломились и обокрали поместья многих лордов. Телохранители убиты или оглушены, а многие дворяне кипят от гнева, обнаружив свои покои разграбленными.
— Проклятье, — хрипло сказала Глатра. — Прощай, сон.
Она обошла капитана и зашагала по улице.
— Я знаю, кто за этим стоит. Сопроводите меня к жилищу танцовщицы Амарун Белой Волны, — приказала она через плечо. — Мы охотимся на Эльминстеров.
***
Пещера представляла собой длинную, узкую нору, полную сырой земли, камней, и рассыпающейся грубой деревянной мебели — скорее, жилище отшельника, чем обитель друида. С перекрестья над грубым столом свисали две маленькие, слабо мерцавшие масляные ламы, а в их свете стоял крепкий, широкоплечий пожилой мужчина, глядя на отряд искателей приключений вдоль своего похожего на чудовищный клюв носа. У него была длинная, косматая, седая борода.
Пол был неровным, грязным, усеянным старыми костями и шелухой; там и сям из стен землянки выступали древесные корни. На многих висели предметы из жалкого собрания гниющих обрывков гобеленов и полотен.
— Вот вы и нашли Эльминстера, — пропыхтел старик, — и чтобы отработать свое злато, будете говорить со мной? Что ж, тогда говорите; боюсь, мне нечем поделиться, и коль вы ждали великой магии или пригоршни драгоценных камней, то, боюсь, припозднились лет на сто.
— Я — сэр Эскрель Старбридж, старший рыцарь Кормира, — я пришел забрать тебя в Сюзейл, где... желают твоего присутствия.
— О-оставить Долину Теней? — пробормотал волшебник. — Н-нет. Невозможно.
Вокруг Старбриджа неподвижно, как камень, стояла его дюжина рыцарей — и пятеро боевых магов. Легенды утверждали — кричали об этом — что у старика перед ними есть заклинания, способные уничтожить королевство. И что он не раз так и делал. Уже не говоря о разрушении замков, приручении драконов и превращении атакующих армий в лужи крови на земле и красный туман, уносимый ветром.
Старбридж сказал, что сначала прибегнет к дипломатии. Никто не думал, что это поможет, но если и было подходящее время для молитвы, то оно наступило сейчас.
— Эльминстер, — мягко сказал Старбридж. — Что тебя здесь держит? В Кормире — Лесном Королевства — есть такие же дикие чащи. А ферма на другой стороне этих гор быстро зарастает новыми побегами. Что такого особенного в Долине Теней?
— Все Королевства знают, что здесь живет Эльминстер, так что дураки все приходят ко мне. Дураки вроде вас.
Стены взорвались, наполнив воздух свистящими стрелами, болтами и дротиками.
И каждый снаряд наткнулся на преграду в воздухе примерно в футе от каждого из кормирцев, чтобы разбиться о нее и упасть на пол, не причинив никакого вреда. Ответ боевых магов был почти ленивым, заклятья хлестнули по стенам красно-оранжевым пламенем, вонзившимся в бледные, колеблющиеся фигуры доппельгангеров, прячущихся за гобеленами, которые скорчились и погибли в этом огне.
— Твои... слуги? — спросил Старбридж в наступившей тишине. — Прислужницы?
Старик выскочил из кресла. К нему бросился один из рыцарей.
— Нарульф, стой на месте! — крикнул Старбридж. — Мерельд?
— Слишком поздно, чтобы удержать его в изначальной форме, — резко ответил волшебник, выгибая шею. — Надо бить сейчас, или он уйдет!
Старбридж с отвращением вздохнул.
— Давай!
Он обернулся.
— Беренгард?
— Маг Леммет оказался достаточно быстр, сэр, — сразу же прозвучал ответ. — Юноша — Тал — тоже был доппельгангером. Он под контролем.
— Хорошо. Допросим его. Хотя я сомневаюсь, что ему известно что-то о местонахождении Эльминстера, кроме того, что это «не здесь». Будь оно все проклято.
***
Мэншун улыбнулся мерцающим образам и сотворил быстрое заклинание.
На середине вздоха юные лорды Виндстаг, Сорнстерн и Донтард схватились за головы, закачались, ударились о стены, закусили губы с такой силой, что пошла кровь. Их безумные глаза были широко распахнуты.
Затем они задрожали, затряслись и очнулись от того, что на них нашло, чтобы обменяться удивленными взглядами.
Мрачно кивнув в унисон, одним аккордом они ударили плечами в дверь съемных покоев лорда Мурандрейка.
И снесли ее.
Как только они вломились в хорошо освещенное, приятное помещение, из кресла подскочил пожилой мужчина в домашнем халате, выронив из рук свой бокал и книгу с приключенческими рассказами, пытаясь как-то задом пройти через свое сидение, чтобы убраться от них подальше, одновременно сохранив равновесие.
Эту битву мужчина сразу же проиграл. В результате лорд Барандрор Мурандрейк оказался на полу, прячась в пещере из своего перевернутого кресла от угрожавших ему трех обнаженных клинков.
— Топор, у тебя есть топор? — спросил один из меченосцев.
— Боевой топор, — обвиняюще добавил второй.
— Волшебный боевой топор, — прорычал третий.
Дрожащий голос подвел Мурандрейка, и его испуганный ответ оказался нечленораздельным, но безумное махание руками дало понять, что в следующей комнате нечто есть.
Трио юных лордов ворвались в дверной проем, очутившись в роскошно обставленной спальне, где увидели сияющий шлем, висящий высоко на стене в самом видном месте, а под ним — скрещенные меч и топор, схватили все три трофея и бросились обратно к мужчине на полу.
— Это все? — прокричал Виндстаг в испуганное лицо. Когда Мурандрейк заставил себя кивнуть, юный лорд развернулся на каблуках и побежал к двери.
Донтард и Сорнстерн бежали следом. Вместе они спустились по лестнице, Виндстаг триумфально размахивал добытым топором.
***
— Очередной фальшивый Эльминстер? — пробормотал Мерельд.
Старбридж пожал плечами.
— Скоро узнаем. Посмотрим, как он переносит лунный свет.
Леммет кивнул, медленно развел руки... и лощину неожиданно залило яркое, жемчужно-белое сияние.
Эскрель пристально вгляделся в него. У него была дюжина рыцарей — конечно, одним из них был этот идиот Нарульф, но все же — и еще трое боевых магов, спрятавшихся за деревьями вокруг, но все они оставались на местах, ожидая его сигнала.
Тем временем делая то же самое, что и Старбридж. Глядя на лощину, где среди распростертых вокруг угасшего костра тел стояла одинокая фигура.
Судя по форме и размеру, она принадлежала человеку, на котором был надет старый шлем и разное тряпье, снятое с павших, которые могли быть, а могли и не быть мертвы.
Фигура стояла молча, неподвижно, ожидая их. Худая и высокая, но сгорбившаяся, как будто от усталости или от старости.
— Эльминстер? — спросил Старбридж. — Ты предпочитаешь пойти с нами или быть убитым?
Фигура медленно развела пустые руки, сдаваясь — или в отчаянии — и присела на бревно возле останков костра.
Старбридж свистнул, и из-за деревьев появились его люди, принявшись сжимать кольцо.
— Ты Эльминстер? — спросил Старбридж. — Мы хотели бы немного поговорить.
Глубокий голос из-под шлема ответил:
— Да неужели? Хватит с меня тратить слова на вооруженных людей, которые мне угрожают и что-то требуют.
И в этот момент наколдованный свет Леммета показал им угрожающий ряд грубых палок — жезлов! — на поясе старого волшебника. Сомкнув зубы от страха, рыцари рванулись вперед.
Сильные, быстрые руки схватили жезлы, заломили руки сидящего на бревне, вцепились в одежду, чтобы найти любые амулеты или скрытое оружие, сорвали шлем, жезлы, пояс, жилет — и кормирцы обнаружили, что смотрят на круглые, упругие и крайне немужественные груди.
— Кто...? — выдохнули Старбридж и Нарульф в унисон, но совсем разным тоном.
На них бесстрашно взглянули голубые глаза, и губы под ними спокойно произнесли:
— Вы, добрые сэры, взяли в плен Шторм.
***
— Вон там! — громче любого мужчины крикнула Глатра, показывая рукой. — Вон там! Взять их!
Затем она, Дралкин и сопровождавший их патруль пурпурных драконов с криками понеслись по сюзейльской улице, преследуя трех убегающих людей.
Которые, как скоро оказалось, слишком устали и выдохлись, чтобы уйти от погони.
— Стоять! Именем короля стоять! — проревел Дралкин, когда блюстители порядка приблизились к удирающему трио.
Ответом ему стал внезапный треск, разряд энергии, который принес с собой ошеломляющий образ чьей-то жестокой улыбки над мерцанием в просторной, темной пещере. Энергия обрушилась на троих беглецов — и они исчезли. Улица перед патрулем внезапно опустела.
— Дерьмо, — прорычала Глатра. — Магия. Ненавижу магию!
Капитан Дралкин наклонил голову, чтобы удивленно взглянуть на нее. Боевой маг, который ненавидит магию?
Увидев выражение на ее лице, капитан решил отложить этот вопрос до более подходящего момента. Каковой, видимо, наступит на его смертном ложе.
***
— Красивые, правда? — ядовито спросила Шторм, глядя прямо в глаза старшему рыцарю Нарульфу. Тот густо покраснел и отвел взгляд.
— Несомненно, — быстро ответил Мерельф, предлагая свой плащ. — Молю, примите наши извинения за это... грубое обращение с вами. Боюсь, нам придется наложить нас одно-два заклинания, чтобы узнать правду о том, что случилось с этими людьми вокруг, но...
— Я избавлю вас от беспокойства, — твердо сказала ему Шторм. — Я разбила им головы. Это был не такой уж честный бой, уверяю вас — их было всего восемь против меня, но иногда нужды Королевств перевешивают правила чести. А теперь мой вопрос: кто здесь главный? Я вижу старших рыцарей, а значит вы из Кормира...
— Мы задаем вопросы, женщина, — зарычал Нарульф позади нее, но над теми, кто по-прежнему удерживал Шторм, навис мужчина постарше, и веско сказал:
— Госпожа, командую здесь я. Сэр Эскрель Старбридж, ныне возглавляющий старших рыцарей Кормира. А вы...?
— Шторм Среброрукая, — раздался ответ. — Госпожа старший рыцарь, защитница королевства, названная королевой Филфаэрил и утвержденная в этой должности ее супругом, Азуном Четвертым — что, кажется, делает меня теперешней главой старших рыцарей, Старбридж, — а до того принявшая титул маркизы Иммердаска из рук Беровиуса, когда он был королем. Я также служила госпожой послом Долин при втором Палагарде, и госпожой послом Кормира в Долины при втором Ригаэрде.
Она выгнула шею, чтобы оглянуться за спину и вверх, и шепотом добавила Нарульфу:
— Так что на вашем месте, сэр, я бы выбирала вопросы очень осторожно.
Руки торопливо отпустили Шторм, раздался чей-то шепот: «На ней может быть любое волшебство...»
— Да, — улыбнулась Шторм. — Может быть, не так ли? Тем не менее, старшие рыцари и боевые маги, если Лесному Королевству есть чем гордиться, то вам следует обращаться с любой женщиной, как с леди, до тех пор, пока не будет причины вести себя иначе — и не считать любого незнакомца заклятым врагом, пока не убедитесь в этом. Я ведь обучала старших рыцарей, не говоря уж о нескольких знатных лордах, которые вели себя более благородно. Когда же вы все сбились с пути?
— Госпожа, — медленно начал Старбридж. — Мы не собираемся действовать против вас или вести себя враждебно, и я извиняюсь за то, в каких обстоятельствах произошел наш разговор. Можем ли мы сделать что-нибудь, чтобы искупить вину?
— Несколько вещей, — с улыбкой ответила Шторм, поднимаясь на ноги. Не считая того, что осталось от ее мантии и жилета, висящего на плечах, большая часть изодранной одежды слетела с нее, но казалось девушка не обратила на это внимания. — Начнем с того, что вы расскажете мне, чем вы тут занимаетесь. В последний раз, когда я смотрела карты, Долина Теней, фактически, находилась вне границ Кормира.
— Мы ищем Эльминстера, госпожа. Мы намерены доставить его в Сюзейл как можно быстрее.
— Тогда вам повезло. Он уже в Сюзейле. В королевском дворце, если все идет нормально. И я должна вернуться к нему как можно быстрее. Что приводит нас ко второй вещи, которую вы можете для меня сделать в качестве извинения.
Она подошла к Старбриджу и протянула руку.
— Отдай мне свое телепортирующее кольцо.
Старбридж поднял ладони, на которых колец не было вообще.
— Госпожа, у меня нет...
— Еще ты можешь прекратить мне лгать, — сухо сказала Шторм. — Я говорю о кольце в маленьком мешочке что висит на шее у тебя под рубахой. Взамен я скажу имя человека в Мглистой Долине, который должен мне много денег, и пароль, по которому он обеспечит вас невероятно быстрыми скакунами для возвращения в Кормир.
Под мрачными взглядами боевых магов лицо Старбриджа стало ярко-красным.
— Как ты заполучил телепортирующее кольцо? — негромко спросил его Мерельд.
— Оно принадлежало королеве Филфаэрил, — ответила Шторм прежде чем Старбридж успел сказать хоть слово. — Старшие рыцари хранили кольцо после ее смерти, спасибо предвидению и мудрым пожеланиям королевы. И мне, исполнившей их.
— Госпожа, — сказал глухим голосом Леммет из-за спины Мерельда. — Вы же понимаете, как сложно нам поверить во все это.
Шторм кивнула.
— Понимаю, — согласилась она. — Ваше неверие вполне ожидаемо, но для боевого мага это серьезный промах, тебе так не кажется?
Она обернулась к Старбриджу.
— Кольцо, сэр.
Эскрель Старбридж, казалось, боролся с собой. Он пристально посмотрел на нее, на лице отобразилась череда неразличимый эмоций, затем рыцарь рванул ворот, достал мешочек, о котором она говорила, и извлек из него кольцо.
Шторм взяла его, сделала шаг вперед и крепко поцеловала рыцаря в губы, приобняла его рукой и развернула, будто вальсируя, пока он удивленно моргал, отступила — и исчезла.
Оставив кормирцев глазеть друг на друга в полной бесчувственных людей лощине.
Нарульф нарушил тишину внезапным гневным возгласом.
— Ты позволил ей уйти! Даже не сказав нам, как добыть лошадей!
Старбридж медленно покачал головой.
— Когда она меня поцеловала, имя и пароль сами собой возникли в моем сознании; «Деннет Рардатан» и «мерцающие глубины».
Он снова помотал головой, будто проснувшись, и зарычал:
— Разбудите этих идиотов — они работают на Корону, так что нежнее — и давайте искать дорогу в Мглистую Долину. Если Совет пройдет так плохо, как я опасаюсь, мы должны вернуться в Кормир прежде, чем там разгорится война!
Подчиненные смотрели на него. Старбридж зыркнул на них в ответ, развел руками, крикнул:
— Вы что, оглохли? Шевелитесь!
Они зашевелились. Все, кроме боевых магов Мерельда и Леммета.
— Сэр рыцарь, — негромко спросил Мерельд. — Вы в порядке? Что еще она с вами сделала?
Эскрель Старбридж взглянул на них и ответил:
— Я не нахожусь под чарами, если вы этого боитесь. Брось эти палки, Леммет — это не жезлы. Она просто взяла их из груды хвороста, чтобы дураки приняли ее за волшебника с жезлами и не стали трогать. Это тоже она мне сказала.
Рыцарь перевел взгляд куда-то за пределы лощины.
— И позволила мне заглянуть в ее разум, — шепотом добавил он. — Думаю, какое-то время я не смогу спать. Теперь я знаю, на что похоже настоящее одиночество.
Двое боевых магов подступили к нему, нахмурившись.
— Нужно доставить вас в...
Старбридж криво усмехнулся и покачал головой.
— Со мной все будет в порядке. Видите ли, теперь я также знаю, на что похожа настоящая любовь.
***
— Что случилось? — фыркнул Марлин Грозозмей.
Виндстаг слишком сильно задыхался и был слишком напуган, чтобы внятно изъясняться. Он согнулся, опустил голову почти к животу Марлина, дрожа и задыхаясь.
— Впусти нас! Магия — не знаю чья — твоя? — притащила нас сюда!
Марлин торопливо затащил трёх лордов внутрь и захлопнул за ними дверь, затем вместе с ними поспешил по темному коридору, вверх по лестнице и в комнату поместья Грозозмеев, которую ни один из трех раньше не видел. Донтард и Сорнстерн тут же упали без чувств.
Марлин наградил их мрачным взглядом, затем зарычал на Виндстага:
— Переведи дыхание и рассказывай, что произошло.
Кивнув, опустив голову и задыхаясь, не в силах говорить, Виндстаг полез за пазуху и достал оттуда — сияющий топор!
— Ха-ха! — разразился смехом Марлин, выхватив у него оружие. — Прекрасно! Просто прекрасно!
И выбежал из комнаты, триумфально смеясь.
Брорин Виндстаг заставил себя вдохнуть воздух еще пару раз, затем заставил себя побежать следом за Грозозмеем.
Который, к счастью, пока еще оставался в поле видимости, поднимаясь по узкой лестнице для слуг вдалеке. Виндстаг бросился за ним, легкие горели, от боли и усталости он шатался, будто пьяный — но все же поднялся по лестнице, не выпустив Марлина — по крайней мере, сияющий топор в его руках — из видимости.
Грозозмей остановился в той комнате, где прежде всегда их встречал. С топором в руке, он обернулся, указал на Виндстага и приказал:
— Не двигайся. Стой на месте и молчи, пока я провожу ритуал.
Не дожидаясь ответа, он отвернулся, так что Виндстаг шагнул к своему обычному креслу и рухнул в него. Затем он оперся на стол, тяжело дыша, способный лишь наблюдать за Марлином Грозозмеем.
Который на миг отвернулся, его локоть задвигался, пока пальцы доставали что-то из-под одежды, затем снова повернулся лицом к столу и Виндстагу.
Держа топор так, будто салютовал им, Марлин прочитал с клочка пергамента, которого мгновение назад еще не было у него в руках: «Аррутро».
Слово, казалось, прозвучало на большем расстоянии, чем способна была вместить комната — и воздух потемнел. Сначала Виндстаг подумал, что так кажется из-за его собственного тяжелого дыхания, но затем он почувствовал почти осязаемое напряжение в воздухе.
Которого определенно раньше здесь не было.
— Тар ламмитрух арондур халомоата, — провозгласил Грозозмей медленно и отчетливо.
В помещении, казалось, похолодало. Виндстаг проглотил ругательство.
— Тан том танлантар, — добавил Марлин, и топор неожиданно вспыхнул странным синим огнем. Яростное пламя охватило его руку до локтя, а затем поглотило ее и топор в непрекращающемся инферно, которое — изумился Виндстаг — казалось, не причиняет Марлину никакой боли, и даже не поджигает его одежду. Пламя не излучало никакого тепла, только пронизывающий холод.
— Ларассе ларассе тулеа, — продекламировал Марлин, и комната замерзла.
Мгновение спустя, из топорища хлынуло синее пламя, поток огня, излившийся на пол и снова восставший огненной колонной, яростной, вздымающейся колонной, все растущей и растущей. В сердце этого яростного пламени была тьма, которая... превратилась в человека.