Синди не находила себе покоя, с тех пор как Джек рассказал ей, что стал наследником по завещанию Джесси. И она решила лично поговорить с адвокатом и поверенной в делах Джесси. Опасаясь нарваться на отказ, она подумала, что не следует звонить и договариваться о встрече, лучше приехать к Кларе без предупреждения.
– Мисс Пирс занята с клиентом, – сказала секретарша в приемной.
– Я подожду, – ответила Синди.
– Это может быть надолго.
– Ничего, я не тороплюсь. – Синди уселась в кресло рядом с каким-то растением. У него были длинные, изумительно красивые листья, слишком, пожалуй, совершенные по цвету и форме. «Неужели настоящие, – размышляла Синди. – Или искусная подделка?..» Забавно все же узнать. Из того, что Джек рассказывал о Кларе, тот же вопрос мог относиться и к другим аспектам ее жизни, не только к комнатным цветам.
Синди успела пролистать целую стопку старых журналов, и вот наконец секретарша пригласила ее пройти и повела за собой по коридору, мимо зала для совещаний. Синди мельком успела заметить там совершенно чудовищный стол из белого камня, совсем не в ее вкусе. Впрочем, в центре красовалась большая композиция из сухих цветов. Довольно элегантная.
Нечто в этом роде мог бы заказать Джек.
Она вошла в небольшой угловой кабинет. Клара поднялась навстречу из-за стола, Синди пожала протянутую руку. Прежде она ни разу не встречалась с Кларой, и в самом обмене приветствиями чувствовалась неловкость, как это бывает между людьми, знающими, что никогда и ни за что не станут друзьями.
– Много о вас слышала, – сказала Клара.
– Я тоже.
Клара жестом пригласила Синди присесть на диван, сама уселась в кресло напротив.
– Не могу сказать, что ваше появление стало неприятным сюрпризом, – сказала она. – Но немного удивило.
– Я и сама удивлена.
– Вас прислал Джек?
– Нет. Он не знает, что я здесь.
Клара удивленно приподняла бровь.
– И что же, он очень расстроится, если узнает?
– Это зависит от того, что вы мне скажете.
– Зависит от того, что вы спросите.
Синди передвинулась на самый краешек сиденья и посмотрела Кларе прямо в глаза:
– Мне нужны честные ответы.
– Я не стану вам лгать. Но, будучи личной поверенной в делах Джесси Мерил, я связана определенными обязательствами. Если вы спросите нечто такое, что я не могу открыть, просто сообщу вам об этом. Договорились?
– Да. Пожалуй, так будет честно.
– Определенно. Итак, что именно вам хотелось бы выяснить?
Синди собралась с духом:
– Мне хотелось бы знать…
Клара ждала, но Синди так и не закончила фразы.
– Так что же?
– Хочу знать, предпринимает ли мой муж какие-либо шаги для розыска ребенка, отданного Джесси на усыновление.
– Вот как? Так вы ничего не знаете?
– Мы с ним это не обсуждали.
– А вы его спрашивали?
– Я же сказала, мы с ним это не обсуждали.
– Почему нет?
– Я пришла сюда не для того, чтобы говорить о наших с Джеком отношениях. Вам известно, что делает Джек, чтобы найти ребенка?
– Почему именно мне должно быть это известно?
– Вы были подругой Джесси. Вы вели ее дела, связанные с завещанием. Вы оглашали завещание. Если бы я искала ребенка, которого отдала Джесси, то в первую очередь обратилась бы к вам. Возможно, остались какие-то нити. И еще вы можете знать, искала ли его сама Джесси.
– Ну, кое-какие соображения на этот счет имеются.
– Вы бы не могли поделиться ими с Джеком?
– Нет.
– Почему?
– Он не спрашивал.
Глаза их встретились.
– Поделитесь со мной!
– Зачем вам это?
– Насколько я понимаю, все деньги и имущество Джесси переходят к Джеку в том случае, если ребенка не найдут, так?
– Да, правильно.
– В таком случае нам очень важно найти этого ребенка. Мне, как жене Джека, меньше всего на свете хочется, чтоб он унаследовал нечто, не принадлежащее ему по праву.
– Вам просто не хочется, чтоб он получил наследство от своей бывшей любовницы.
– Разве я должна думать и чувствовать иначе?
– Нет. Но тот факт, что вы оказались здесь, предполагает другой вопрос. Почему сам Джек так не думает?
– Он думает, я уверена.
– С чего это вдруг такая уверенность?
– Оттого, что он мой муж.
– Интересный ответ.
Синди смутилась:
– Что в нем такого интересного?
– Просто Джесси рассказала мне об одном разговоре с Джеком, он состоялся в день вынесения вердикта. Она спросила, почему бы им не возобновить отношения. И Джек ответил примерно то же, что и вы. «Я женат», – сказал он.
– Вот как?
Клара пожала плечами:
– Понимаю. Для вас куда более приемлемым объяснением были бы слова о том, что он вас любит. И в то же время, мне казалось, Джесси слишком поспешила с выводами. Но вот теперь я увидела вас. И думаю, она была права. Возможно, Джек – просто несчастная заблудшая душа, вынужденная играть по правилам.
Синди собралась что-то возразить, но затем передумала и просто спросила:
– Так вы ответите на мои вопросы о ребенке?
Клара задумалась, отвернулась.
– Не уверена, что чем-то смогу вам помочь.
– Почему нет?
– Чувствую себя несколько неловко. Не хотелось бы влезать в отношения между вами и мужем.
– Очевидно одно. Джека потрясло известие, и пока что он не готов предпринять какие-то конкретные шаги. Кто-то должен сделать это за него, найти ребенка. И тогда можно будет двигаться дальше. Поэтому я и пришла к вам.
– Нет. Вы пришли потому, что не поверили ни единому слову вашего мужа об этом ребенке.
– Вы преувеличиваете.
– Разве?
На лице Синди отразилось сомнение. Она опустила глаза, поднялась с дивана и сказала:
– Зря это я. Плохая была идея. Пожалуй, пойду.
Клара проводила ее до двери.
– Джек всегда любил ребятишек.
– Простите?
– Видите ли, было время, когда мы с мужем часто общались с Джеком и Джесси, даже, можно сказать, дружили. И он говорил, что хочет детей. Он замечательно ладил с моим сыном Дэвидом.
Синди окончательно смутилась.
– Насколько я помню, – продолжила Клара, – у Джека были довольно сложные отношения с отцом. Подобные ему люди часто готовы пройти лишнюю милю, лишь бы история не повторилась. Возможно, из него получится очень хороший отец.
– Не сомневаюсь.
– Вот ирония судьбы, верно?
– Что именно?
– Вы так и не родили Джеку ребенка. А Джесси родила.
Синди не знала, что ответить на это. Она вообще лишилась дара речи. Постояла молча и неподвижно секунду-другую, ожидая, когда пройдет приступ боли.
– Спасибо. И извините, что отняла у вас время, – выдавила она наконец.
И затворила за собой дверь.