— О, Салли, не затягивай так туго! — закричала Солейберт своей служанке.

Салли похлопала свою госпожу по руке и проговорила:

— Потерпите, миледи. Уже почти готово.

Хейд, лежавшая на кровати сестры, с восхищением наблюдала, как та преображается в нарядную красавицу. Тяжелое, шитое золотом платье Берти сверкало, как солнце, а кремовая нижняя рубашка с узкими рукавами была украшена изящной вышивкой у горла.

Наконец служанка, поправив прическу Берти и закрепив на платье госпожи желтый шелковый шарф, отступила на несколько шагов, чтобы полюбоваться своей работой. Хейд же спрыгнула с кровати и воскликнула:

— Берти, ты выглядишь великолепно! — Она обошла вокруг сестры, дотрагиваясь то до ее платья, то до волос. — Готова поклясться, что лорд Тристан упадет перед тобой на колени.

— Мне этот наряд совсем не идет, — пробурчала Солейберт, передернув плечами. — В нем я чувствую себя… огромной желтой коровой.

Хейд выразительно взглянула на служанку, и та тотчас же покинула комнату. Приблизившись к сестре, Хейд спросила:

— Что тебя тревожит, дорогая? Боишься встречи с будущим мужем?

— Нет, — ответила Берти с вздохом. — Просто я… О, Хейд! — Солейберт бросилась в объятия сестры. — Я не хочу выходить замуж, потому что не хочу, чтобы моя жизнь изменилась.

Хейд похлопала Берти по спине. Она не могла отрицать того факта, что их жизнь действительно изменится. Да-да, очень изменится, если Найджелу удастся осуществить свои планы. Но сейчас ей не хотелось думать об этом злом человеке.

— Знаю, милая, что многое изменится. — Хейд отстранилась и заглянула в круглое личико сестры. — Но ты можешь найти счастье в том, что станешь хозяйкой в собственном доме. И еще, Берти… О, ведь у тебя могут родиться дети!

Берти зашмыгала носом и покачала головой:

— Мне все равно. Я никогда его не встречала, но слышала о нем много ужасного. — Она посмотрела на Хейд с упреком. — И тебе не удастся развеселить меня!

Хейд скорчила гримасу. Ей тоже доводилось кое-что слышать о Молоте Вильгельма — слухи о нем уже давно ходили по деревне. В последнее время много говорили и о мужчинах из Сикреста. Две недели назад они отправились нанести визит хозяину Гринли и до сих пор не вернулись. Но как ни странно, лорда Найджела нисколько не тревожило исчезновение этих людей, хотя среди них был и кузнец Дональд. Более того, казалось даже, что лорда все это немного забавляло.

Внимательно посмотрев на сестру, Хейд строго сказала:

— Не суди о нем, пока сама его не видела. Значение имеет только твое собственное мнение.

— Ты сейчас не останешься у нас? Не пообедаешь с нами? — Берти с мольбой в глазах смотрела на сестру. — Пожалуйста, не оставляй меня с ним наедине.

Хейд нахмурилась и принялась собирать одежду, разбросанную по комнате.

— Боюсь, что не смогу остаться. Твоя мать выгнала меня из зала. Я даже сейчас не смею туда войти.

— В последнее время мать стала невыносимой, — с вздохом проговорила Берти.

— Она просто опечалена тем, что скоро потеряет свое единственное дитя.

Солейберт покачала головой:

— Нет-нет, она боится, что лорд Тристан обратится в бегство, только бросив на меня взгляд.

Хейд весело рассмеялась. Слова сестры очень позабавили ее, так что у нее даже настроение немного улучшилось и головная боль начала проходить. Уже долгое время — после той ночи в конюшне — Хейд нервничала и очень плохо спала по ночам. Минерва же была убеждена в том, что у нее бывают видения — якобы она видит человека с родственной душой, человека, с которым непременно встретится, чтобы потом уже никогда не расставаться.

Но сейчас Хейд старалась не думать об этом человеке и об угрозах лорда Найджела. Сейчас она должна была позаботиться о сестре и как-нибудь ее утешить и приободрить. Однако она поклялась, что даже ради сестры не станет прибегать к волшебству и ворожбе, как бы Берти ни просила ее об этом.

— Дорогая, ты не должна сегодня вечером думать о матери, — посоветовала Хейд.

Солейберт уставилась в окно и пробурчала:

— Но это невозможно. Мать следит за каждым моим движением, точно ястреб.

— Да, этого ты изменить не можешь, — согласилась Хейд. Шагнув к сестре, она взяла ее за руку. — Но зато ты можешь получить удовольствие от общества лорда Тристана. А когда вечер окончится, я проскользну в твою комнату, и ты все мне расскажешь.

— А что, если он и впрямь чудовище? — спросила Солейберт.

«В таком случае я попытаюсь использовать представившуюся мне возможность», — подумала Хейд. Сестре же она сказала:

— Тогда что-нибудь придумаем.

Хейд спустилась по ступенькам, ведущим в большой зал. Внизу царило оживление; слуги, сновавшие по залу, повсюду наводили порядок, хотя здесь и так уже все блестело и сверкало. В кухнях жарилось мясо, и Хейд, уловив упоительные кухонные запахи, почувствовала, как у нее заурчало в животе.

Когда же она ела в последний раз?

В дальнем конце зала стояла леди Эллора, беседовавшая с лордом Найджелом. Заметив Хейд, она поджала губы и нахмурилась. Хейд, пытаясь скрыться, поспешила к двери, но Найджел тотчас же преградил ей дорогу. Тут Эллора к ней приблизилась. Пристально глядя на Хейд, она спросила:

— Ты все еще здесь? Почему до сих пор не ушла? Хочешь увидеть обручение моей дочери, чтобы и тебе удалось сыграть свою роль, роль шлюхи?

— Я уже ухожу, миледи, — потупившись, пробормотала девушка.

Хейд снова попыталась уйти, но тут к ней обратился Найджел:

— Милая, я хочу поговорить с тобой кое о чем. Он отвел девушку в сторону.

— О чем же, милорд? — Покосившись на Эллору, Хейд заметила, что та смотрела на мужа с подозрением.

Не обращая на жену внимания, Найджел продолжал:

— Близится час, когда мне придется принимать решение. Ты ведь об этом не забыла?

— Нет, — ответила Хейд, снова боязливо взглянув на Эллору.

— Что ж, хорошо. Значит, ты сделала выбор?

— Почти сделала, милорд. Мне надо еще немного времени.

— Я и так проявил благородство, предоставив тебе на раздумья несколько недель, — заметил Найджел. — Неужто так трудно сделать, выбор между вилланом и лордом?

Хейд молча пожала плечами.

— Может быть, облегчить тебе выбор? — спросил он с улыбкой.

— Вы о чем, милорд? — Хейд с надеждой взглянула на Найджела. «А вдруг он изменил свое решение?» — промелькнуло у нее в голове.

— Как тебе известно, Дональд покинул Сикрест две недели назад. Он отправился… гм… поприветствовать нового хозяина Гринли. — Усмехнувшись, Найджел продолжал: — Возможно, лорду Тристану не понравились его приветствия, потому что Дональд до сих пор не вернулся.

— Простите, милорд, но я не понимаю, какое отношение это имеет к моему выбору?

Найджел хмыкнул и провел пальцем по щеке девушки.

— Полагаю, тебе нет смысла торопиться в Гринли. Ты же не собираешься замуж за мертвеца, моя прелесть?

Лорд Найджел взял ее за плечи и привлек к себе. «Что же делать, что делать?» — спрашивала себя Хейд. От похотливого взгляда Найджела ей сделалось дурно. Внезапно лорд отстранился от нее и тихо сказал:

— Я приду к тебе сегодня вечером.

Найджел повернулся, чтобы удалиться, но тут Хейд, собравшись с духом, проговорила:

— Милорд, я решила принять предложение Дональда-кузнеца! — Она произнесла эти слова очень громко — так, чтобы все слышали.

Девушки-служанки, стоявшие неподалеку, вскрикнули в изумлении. Да и все остальные уставились на Хейд так, словно впервые видели. Но тут вдруг раздался голос Эллоры. Глядя на слуг, она закричала:

— Нечего глазеть! Занимайтесь своим делом! Вас это не касается!

Лорд Найджел пристально посмотрел на девушку и с угрозой в голосе проговорил:

— Думаешь перехитрить меня?

Тут к ним приблизилась Эллора. Лицо ее раскраснелось, а глаза сверкали.

— Что все это значит, Хейд? — спросила она. Потом повернулась к мужу: — Милорд, неужели кузнец и впрямь попросил руки этой потаскушки?

Найджел выпятил подбородок и процедил сквозь зубы:

— Да, миледи, попросил. А затем отправился в Гринли, чтобы поприветствовать лорда Тристана.

Эллора покосилась на девушку и пробормотала:

— Ну-ну.

Воспользовавшись, случаем, Хейд обратилась к Эллоре:

— Если вы не станете возражать, миледи, я… я бы хотела взять с собой Минерву и сегодня же отправиться в Гринли. — Судорожно сглотнув, Хейд добавила: — Хочу побыстрее узнать, что с моим женихом.

— Да, конечно, — кивнула Эллора. — Когда отправятся все остальные вилланы, ты тоже поедешь с ними. Но предупреждаю тебя, — Эллора вскинула подбородок, — если попытаешься поставить под угрозу брак Солейберт, я лично позабочусь о твоем изгнании.

— Не стоит беспокоиться, миледи, — ответила Хейд. — А теперь могу я идти?

Эллора снова кивнула, и Хейд, выбежав из зала, помчалась к своему коттеджу, оставив благородную пару смотреть ей вслед.

Эллора, повернувшись к мужу, проговорила:

— Такого я от нее никак не ожидала. Хотя я уверена, что Солейберт будет рада, если эта девица последует за ней. Но почему же ты ничего мне не сказал?

Найджел нахмурился и проворчал в ответ:

— Я тоже не ожидал от нее такого…

В тот же день, ближе к вечеру, небольшой отряд всадников приближался к замку Сикрест.

Тристан, ехавший впереди отряда, теперь уже нисколько не сомневался в том, что лорд Найджел — его злейший враг. Заключенные под стражу вилланы из Сикреста охотно поведали о том, что были введены в заблуждение россказнями кузнеца Дональда и только из-за этого решились напасть на Гринли. Теперь почти все они были освобождены, однако Дональда продолжали держать под стражей. Сообразив, что угроза его жизни миновала, он отказывался предоставить дополнительные сведения о планах Найджела, но зато постоянно твердил о том, что надо послать в Сикрест человека за его невестой. Однако Тристан очень сомневался, что у Дональда была невеста. Да и какая женщина согласилась бы выйти за него замуж?

Впрочем, Тристан думал не только о лорде Найджеле и его кознях. Он постоянно вспоминал о рыжеволосой красавице Хейд. Теперь, две недели спустя, он уже знал, что она не была простолюдинкой, но приходилась дочерью прежнему хозяину Сикреста — лорду Джеймсу. Это известие ошеломило Тристана, и в то же время он еще более укрепился в своей решимости увезти эту женщину к себе в Гринли, — увезти этой же ночью! Вот только как уговорить ее покинуть Сикрест? Но у него еще будет время подумать об этом, потому что в первую очередь он должен встретиться с хозяином Сикреста и предъявить ему кое-что…

Тристан с усмешкой прикоснулся к своему ремню, за которым находился пергамент с брачным контрактом, а также королевский декрет, освобождавший Найджела от опеки над Гринли.

Решительно направив своего жеребца к воротам замка, Тристан положил ладонь на/рукоять меча, украшенную сапфиром Д'Аржанов. На этот меч он полагался даже больше, чем на королевский декрет.

Ужиная в своем домике, Хейд и Минерва думали о том, что этот ужин, возможно, последняя их трапеза в Сикресте. Но обе молчали, ибо все, что требовалось сказать, уже было сказано. Вернувшись из замка, Хейд поведала Минерве о своем дерзком решении, и пожилая женщина приняла новость со спокойной решимостью, так как прекрасно понимала, что иного выбора у них не было.

После ужина, когда Хейд поднялась, чтобы убрать со стола, Минерва вздрогнула и, насторожившись, повернулась к окну — оттуда послышался отдаленный топот копыт, похожий на угрожающие раскаты грома.