Гербер представился командиру. Русый коренастый человек с угловатым черепом тупо посмотрел на него и кивнул. Затем без формальностей и церемоний он сунул ему в руки толстую затасканную книгу. Там содержалось подробное описание корабля от носа до кормы и от киля до клотика.
— Сорок восемь часов подготовки, а затем экзамен. — Это все, что сказал командир при первой встрече.
Фамилия командира была Цехмейстер. Он происходил их Восточной Фрисландии, и вряд ли кто еще был так молчалив, как он. Его подчиненные говорили, что он никогда не произнес фразу полностью. Но своим телеграфным языком он в полминуты говорил по содержанию больше, чем иной нацистский оратор за три часа.
Первый вахтенный офицер лейтенант фон Хейде был, наоборот, неимоверно говорлив. Он без конца распространялся о прошлом, настоящем и будущем флота.
При появлении Гербера он сидел за учебными тетрадями, которые получил только что как «национал-социалистский офицер-руководитель». В этом качестве он должен был раз в неделю проводить на корабле политические занятия. В служебном плане для этих целей было предусмотрено по часу, но для Хейде времени требовалось в два раза больше. Он упивался своими речами, приходил в экстаз и забывал об окружающем.
Даже громкий всхрап матросов, возвратившихся поздно вечером с вахты, не мог остановить его словесного потока. Матросы высоко ценили его за это качество.
Хейде был уже почти два года лейтенантом. Он надеялся в ближайшее время на производство в должность и вступление в командование кораблем. Свое настоящее положение он рассматривал как трамплин.
— Мне было нелегко попасть в действующий отряд, — хвастался он. — Я здесь всего полгода. Мне должно повезти, камерад! До этого я служил на старом корабле тоже здесь, в Сен-Мало. На этой старой колоше командиром был «гений» из резерва, этакая мутная чиновничья душа. Под его тлетворным влиянием команда полностью разложилась. Я навел там порядок. Между прочим, разгильдяя звали Хефнер…
Гербер вздрогнул. Его новым начальником, оказывается, являлся тот тайный доносчик, о котором ему рассказывал Фогель.
Хейде продолжал болтать, перелистывая личное дело Гербера. Внезапно он остановился:
— Тральщик «4600»? Вот как?! Тогда вы хорошо знаете всю эту братию. Какого мнения вы о Хефнере?
— Тогда я был всего лишь матросом, — уклончиво ответил Гербер.
Хейде покровительственно усмехнулся:
— Как матрос, вы, конечно, могли всего и не видеть, но иметь суждение о команде вы должны.
Гербер почувствовал иронию в голосе Хейде и прикинулся простачком. Он рассказал об Альтхофе, о Шабе, Кельхусе, пожаловался на тяжелую службу. Когда он уже заканчивал, его собеседник неожиданно спросил.
— А ефрейтор машинного отделения Хансен?
Гербер сразу почувствовал, как лейтенант Хейде затягивает веревку у него на шее. Запрещенный прием! От него требовалась максимальная осторожность.
— Хансен держался от команды обособленно и на берег увольнялся всегда один.
Хейде оборвал его на полуслове:
— Да, один. Именно это Хефнер и просмотрел. Подобные подозрительные элементы нуждаются в постоянном контроле. — В длинной тираде он пустился рассуждать о Хефнере, который все делал наоборот. — Я хотел этого Хансена загнать в угол. Состав преступления тянул на десять лет тюрьмы. Но эти господа из службы безопасности потребовали доказательств, как будто здесь все зависело от доказательств. В национал-социалистском государстве все решают политические убеждения. Если он коммунист — этого для меня достаточно. Бац! — Он сделал движение, как будто спускал курок.
Лейтенант болтал без умолку. Тема захватила его. То, что узнал Гербер, потрясло его до глубины души: Хансен дезертировал! Он воспользовался суматохой в Параме и скрылся с двумя моряками. Вероятно, их укрыли французы из маки, с которыми Хансен и раньше поддерживал связь. Случай «переживали» во всех экипажах в Сен-Мало. Были приняты все меры во избежание повторения подобных, порочащих честь военно-морского флота происшествий.
Гербер покидал каюту первого офицера задумчивый. Опять похожее соотношение — командир и первый офицер. Только здесь командир был куда более приятный человек. Гербер предполагал, что за этими странными соотношениями кроется какой-то смысл. И его предположения не были лишены оснований.
Некоторые начальники считали командира слишком флегматичным и намеревались растормошить его с помощью пробивного и энергичного первого офицера. Это, однако, было большой ошибкой. Обер-лейтенант Цехмейстер не отличался честолюбием. На него не действовали никакие интриги. Даже фон Хейде вынужден был в определенные моменты сдаваться.
В порту Цехмейстер поручал корабль заботам первого офицера, боцмана и старшего машиниста. После многолетней тренировки все они все отлично справлялись со своими обязанностями. Только один вид подготовки молодых моряков командир оставил за собой — тренировку в умении пить. В кают-компании вдоль стен были привинчены откидные сиденья. Кое-кто после нескольких стаканов начинал качаться, потом терял равновесие и оказывался сидящим на полу. О том, чтобы таким образом выключиться из рядов пьющих, не могло быть и речи. Даже находясь на полу, захмелевшие должны были продолжать попойку до того времени, пока Цехмейстер на подавал команду: «Прекратить!». Командир называл такие действия «воспитанием моряка». Гербер, который был достаточно вынослив в отношении спиртного, при первом же «заседании» свалился одновременно с Хейде, хотя и позже остальных фенрихов.
Цехместер не всегда был таким замкнутым. Но во время воздушного налета на родной город погибла его жена, а единственный сын пропал под Ленинградом. Сейчас он остался один на всем свете и искал в алкоголе забвения и утешения.
***
На следующее утро Гербер начал теоретически и практически изучать новый корабль. Основные данные он скоро запомнил: водоизмещение — 550 тонн, длина — 62 метра, ширина — 9 метров, осадка — 2,8 метра, мощность машин — 2400 лошадиных сил. Вооружение: одна — 105-мм, одна — 37-мм, одна — счетверенная 20-мм пушки и два крупнокалиберных пулемета. Построен корабль был в 1941 году на одной из верфей Голландии.
Это, пожалуй, самое главное. Но, может быть, командир любит задавать коварные вопросы? Есть же офицеры, которые умеют это делать мастерски. Поэтому Гербер продолжал дальнейшее изучение корабля: сколько на корабле поперечных переборок, на какой высоте над ватерлинией находится командирский мостик, в каких отсеках хранятся боеприпасы и как приводится в действие противопожарная система.
Затем в соответствии с инструкцией он облазил все отделения корабля и тщательно их осмотрел. Он ознакомился с комплектом такелажного снаряжения, рассматривал, проверял, сравнивал. При этом обнаруживал весьма интересные подробности. Шесть радистов в соответствии с расписанием всю первую половину дня должны были заниматься проверкой техники. В полчаса они справлялись с этой работой, остальное время играли в очко. Запасы продовольствия, главным образом консервов, превышали все когда-либо виденное Гербером и, конечно, значительно превышали количество, указанное в ведомостях. Чувствовался незаурядный талант судового снабженца, крупного мастера своего дела. Но вот угольные бункеры были загружены с нарушением правил остойчивости корабля, и уголь расходовался без учета загрузки носовой и кормовой части.
Из двойного комплекта сигнальных флажков отсутствовали три важных экземпляра, но зато на борту имелся старый кайзеровский флаг и даже флаг гросс-адмирала. Правда, такой высокий начальник никогда не ступал на палубу тральщика, но адмиральские флаги уже использовались. Дело в том, что в 1944 году число адмиралов оставалось все еще значительным, а число кораблей быстро уменьшалось.
В то время когда Гербер ползал по мостику, на корабле командира отряда раздался свисток дежурного. Пожилой широкоплечий человек, со знаками различия фрегаттен-капитана, вошел на корабль. В его фигуре не было ничего военного. К синему кителю он носил брюки цвета индиго, которые, очевидно, были от гражданского костюма. От множества чисток они сильно выцвели.
Это был командир отряда Брейтенбах, в прошлом офицер резерва. Матросы называли его между собой «Хейн» — смерть. Брейтенбаху в прошлом довелось руководить рискованной операцией. Многие ее участники погибли, а он был награжден Рыцарским крестом с дубовыми листьями. При быстрой ходьбе и порывистых движениях высокие награды отчаянно бренчали на его груди.
Потом Брейтенбах служил заведующим филиалом больничной кассы, а во время войны был назначен командиром большого отряда кораблей.
В мирное время ему подчинялись семь кассиров, и в ведении каждого из них была только касса. В войну же ему подчинялись семь командиров, каждый из которых управлял кораблем. До войны он требовал от своих кассиров докладов о наличии оправдательных документов, сейчас ему докладывали об укомплектованности экипажей. Ранее он искал в своем филиале бухгалтерские ошибки, а в войну тралил со своим отрядом мины. В условиях мирного времени он был маленьким человеком, в войну стал значительной персоной.
***
Самыми интересными строками с судовом журнале были, без сомнения, те, где записывались данные о штатной численности экипажа корабля. По нормальному штатному расписанию он насчитывал семьдесят шесть человек. Гербер достал списки и просмотрел их. На корабле находилось сто пять моряков, то есть почти тридцать человек сверх штата.
В команде числились два мата, которые закончили школу торпедистов. Свои профессиональные знания на тральщике они вообще не могли применить, поскольку на этих кораблях торпед не было.
При таких раздутых штатах кубрики, конечно, были перенаселены. Даже в отсеках для боеприпасов матросы умудрялись развешивать койки. Но должность второго офицера была предусмотрена даже по штату в 76 человек, о чем Гербер прочитал с особым удовлетворением.
Вследствие потерь большого числа боевых кораблей на флоте в 1944 году имелся значительный избыток квалифицированного персонала, поэтому уцелевшие корабли были чрезмерно переполнены — так военно-морское командование спасало свои кадры от генерала Унру. Во всяком случае, люди типа Цехмейстера и Клосса придерживались такой тактики. Фанатики же типа Брейтенбаха и Хейде готовились к стремительному возрождению в ближайшем будущем подводной войны. Отряд Брейтенбаха мог укомплектовать экипажами по крайней мере полдюжины подводных лодок.
***
Точно через сорок восемь часов Гербер доложил командиру, что ознакомился с кораблем. Он с тревогой ждал строго экзамена и готовился доложить свои наиболее важные наблюдения. Цехмейстер должен был понять, что его новый второй офицер не дурак.
Командир не спеша набил трубку, закурил ее от зажженной Гербером спички, затянулся пару раз и внимательно посмотрел на обер-фенриха. «Сейчас он, безусловно, задаст какой-нибудь каверзный вопрос», — подумал Гербер, весь обращаясь во внимание.
— Хорошо, хорошо, — пробормотал Цехмейстер и отпустил обер-фенриха.
Лейтенанта фон Хейде тоже не заинтересовали результаты наблюдений Гербера. Его, члена НСДАП, больше занимали политические настроения и взгляды команды. Технические выкладки Гербера он слушал рассеянно, со скучающим видом.
— Руководство кораблем есть в настоящее время задача политическая, — вещал он. — Технические проблемы являются побочными, Гербер! По моим подсчетам, мы уже послали несколько господ в народные гренадеры, поскольку они не могли понять этой истины. — При этом Хейде, как он часто это делал, скорчил высокомерную гримасу. Что происходило на корабле, какие сводки сказываются на настроении команды, о чем говорят матросы, как они оценивают вторжение, своих офицеров, военно-морское командование, верховное командование вермахта, что думают об оружии возмездия — по всем этим вопросам лейтенант намеревался получить исчерпывающую информацию.
Гербер не стал ни разочаровывать ищейку, ни проявлять чрезмерного любопытства, чтобы выяснить пути, по которым Хейде получал подобные сведения.
***
Вечером Гербера назначили дежурным. Его единственной задачей являлось наблюдение за тем, чтобы своевременно спускался флаг. Точно в установленный час на корабле командира отряда раздавался свисток, и на всех кораблях отряда спускались флаги. Дежурные матросы к этому времени уже стояли в готовности у флагштоков.
Гербер задумчиво смотрел на вечерний порт, знакомый ему вот уже около двух лет. На первый взгляд Сен-Мало не изменился. Но это было обманом зрения.
У соседнего пирса уже несколько лет стоял прогулочный корабль из Джерси. Теперь там торчала из воды лишь верхушка его мачты: несколько недель назад во время налета корабль был потоплен.
В стороне на акватории порта Параме находилось место стоянки буксира «Гермес». Гербер вспомнил о молодом стажере-рулевом, который чуть не потопил корабль в шлюзе. Сейчас «Гермес» тоже лежал на дне, что явилось результатом бомбардировки.
Далее была устроена стоянка сторожевых кораблей. Два из них и сейчас стояли у пирса. Всего же в отряде их было когда-то четырнадцать, но английские фрегаты и эсминцы, которые значительно превосходили сторожевики в скорости и вооружении, в последнее время расстреляли их один за другим.
В другой части порта стояли тральщики 46-го отряда. Тральщика «4600» среди них не было. Во время ночного выхода потоплены были и другие тральщики, особенно из числа переоборудованных рыболовецких судов.
Напротив угольного причала еще в начале июня стоял торпедный катер «Меве» (чайка). Его потопили во время воздушного налета на Гавр. Эсминцы и торпедные катера — почти единственные боевые корабли, которые могли рассчитывать на удачу вблизи англо-американских морских позиций. Но и с ними успешно расправлялись «летающие крепости» противника. Их обломки загромождали акваторию между Брестом и Гавром.
К концу года в Сен-Мало осталась половина боевых кораблей. При существующем соотношении сил не нужно быть провидцем, чтобы рассчитать, когда и другая половина окажется на дне.
Дела на сухопутном фронте шли не лучше. На Востоке весь центральный его участок был прорван на многие сотни километров. «Пленных мы там потеряли в два раза больше, чем под Сталинградом», — сказал один маат. И никто не спросил, откуда ему это известно. Даже в военных сводках не удавалось скрыть тяжелое положение: в них стали появляться названия населенных пунктов Восточной Пруссии.
Союзники высаживались теперь почти беспрепятственно. Они прошли полуостров Котантен и отрезали четыре дивизии. Если фронт в Нормандии рухнет, Сен-Мало станет мышеловкой, из которой не будет выхода.
«Спасти нас может только чудо, — думал Гербер. — Но чудеса происходят в детских сказках, а эта война — жестокая действительность. Каждый день она уносит новые жизни, требует новых жертв. Война проиграна…»
В этот момент на корабле командира отряда подали сигнал «Спустить флаг». Гербер отдал честь, но мысли его были далеко.
***
Гербер уже десять дней нес службу на корабле, когда был получен приказ всему отряду выйти в море. Английские корабли, предположительно эсминцы, прошлой ночью парализовали сообщение между материком и островом в проливе. Грузовые суда с важными материалами, находившиеся на острове, не могли выйти. «Хейн» должен был прийти на помощь.
Уже сам отход от пирса на тральщике был для Гербера в новинку. Корабль с двумя винтами и двумя машинами обладал большой маневренностью. С удивлением наблюдал обер-фенрих, с какой легкостью командир отвалил от пирса. Дюжины матросов находились на палубе, но для отплытия нужны были лишь немногие.
Быстрым темпом выходили тральщики в открытое море. Там идти в составе отряда не составляло труда. Все корабли были одного типа и имели приличную скорость.
Когда наступила ночь, раздали дополнительный паек. Обычно выдавали маленькие пачки вафель или упаковки с драже. Сегодня это был шоколад «Кола» — в 1944 году редкая вещь. С недоверием вертели в руках моряки плитки шоколада. Они привыкли судить о степени опасности задания по характеру дополнительного пайка. Если раздают драже — можно рассчитывать на спокойную ночь, если шоколад — значит, в море придется тяжко.
Некоторые сразу принялись грызть горькую темно-коричневую массу. Гербер разделил обе твердых плитки на восемь кусков и решил съедать каждый час по одному. Большими порциями есть шоколад не рекомендовалось. Кто съедал всю плитку сразу, у того начиналось учащенное сердцебиение.
К полуночи отряд был на полпути между Сен-Мало и Гернси. Впереди лежал остров Джерси и были уже видны огни маленьких островков в проливе. «Может быть, все обойдется? — подумал Гербер. — Может быть, шоколад выдали понапрасну?»
В этот момент над тральщиками засверкало полдюжины осветительных ракет и снарядов. Вокруг стало светло как днем. Желтый свет заливал своими лучами корабли и людей так ярко, что Гербер мог различить у соседа на бороде каждый волос.
Секундой позже на тральщики обрушился огонь. Вокруг сверкали фонтаны воды, а осветительные ракеты продолжали вспыхивать в небе. Гербер получил приказание наблюдать за противником через дальномер с 24-кратным увеличением.
Южнее Гернси он насчитал пять эсминцев. Они шли в кильватерной колонне и, развернувшись левым бортом, вели огонь из всех орудий.
Позади эсминцев тоже что-то сверкало. Гербер напряг зрение и, казалось, различил силуэт крейсера, который сопровождали и прикрывали эсминцы. Повернув орудийную башню налево, Гербер увидел крейсер отчетливо. Он вел огонь осветительными снарядами через эсминцы, обеспечивая им оптимальные возможности для ведения огня. Это был классический маневр.
Командир отряда приказал развернуться и поставить дымовую завесу. Это мало что давало, потому что эсминцы были снабжены радарными установками. Но сама мысль, что ты не совсем беспомощен, действовала успокаивающе. Кроме того, при этом не было видно эсминцев. Тральщик под номером VI, шедший в отряде Цехмейстера, получил многочисленные попадания и потерял ход. На корме вспыхнул яркий огонь. Противопожарные средства, очевидно, не могли с ним справиться. Гербер в дальномер видел, как на тральщике были задействованы все рукава, но остановить пожар не представлялось возможным — он распространялся все дальше и дальше. А горящий корабль являлся отличной мишенью для артиллерии противника.
В этой ситуации особое хладнокровие и мастерство показал Цехмейстер. Он дал четкую команду, на полном ходу направил свою посудину к терпящему бедствие кораблю и промчался почти впритирку мимо него. Высокая волна, поднятая тральщиком, бросила мощный поток воды на горящую палубу и погасила огонь.
Однако и положение остальных кораблей отряда было критическим. Все больше вражеских снарядов попадало в цель. Значительная часть корабельных надстроек представляли собой груду развалин. Стволы орудий смотрели во все стороны, из котельных струился пар.
Цехмейстер совершил полный круг и вновь быстро подошел к терпящему бедствие кораблю, перекинул на него чалки и под градом снарядов, двигаясь рядом с ним, принял всю команду, включая и раненых, на борт. Через несколько минут он вновь дал полный ход и вышел из опасной зоны.
Разбитый корабль лежал без движения и, буквально осыпаемый снарядами, медленно погружался в воду.
Тральщик Цехмейстера тоже получил два попадания. Одно было относительно безопасным — в угольный бункер. Снаряд не пробил борта, причинил лишь некоторые разрушения. Хуже обстояло дело со вторым снарядом — он угодил в санитарный отсек, разрушил его полностью, двух матросов убил и двух тяжело ранил.
Отряд полным ходом двигался к прибрежной полосе, под прикрытие батарей береговой артиллерии. Английские эсминцы не решились приникнуть в зону огневого воздействия острова Джерси и вышел из боя. Над отрядом потрепанных тральщиков опустилась мгла.
На палубе стонали и кричали раненые. Большинство их были с потопленного корабля. Цехмейстер послал второго офицера на палубу: «Навести порядок» — таков был его приказ.
Вначале Гербер осмотрел санитарный отсек. В куче обломков нельзя было найти ни одного целого флакона с медикаментами. Врача на тральщике не было. Обоих санитаров убило прямым попаданием, и Гербер, знакомый с санитарным делом лишь в объеме программы для новобранцев, почувствовал ответственность за жизнь этих искалеченных людей.
Он собрал перевязочные материалы, исправил освещение, чтобы можно было сделать перевязку легкораненым. Когда двенадцати раненым помощь была оказана, Гербер увидел, что перевязочных материалов у него осталось максимум на троих.
Стоны и крики тяжелораненых резали ему слух. Командир прислал еще одного посыльного. Он не передал никаких особых указаний, но Гербер знал, что он требует навести порядок.
Три матроса внесли на бак обгоревшего кочегара. Они начали осторожно снимать с него обуглившуюся одежду. От кочегара странно пахло — как от повара, который часами стоял на камбузе и пропитался запахом жареного мяса. Наконец Герберу удалось снять с раненого последние обрывки верхней одежды.
Пострадавший работал в котельной, когда снаряд перебил масляный трубопровод. Горячим маслом матросу ошпарило левую руку от плеча до локтя. Кожа на ней висела клочьями. Были видны обнаженные мускулы.
Маат, обшаривая санитарный отсек в поисках необходимых материалов, нашел тюбик мази от ожогов. Через разорванную упаковку половина содержимого вытекла. Гербер схватил тюбик. По всей вероятности, это было уже бесполезно, но он не мог оставить бедного кочегара без помощи.
Гербер стиснул зубы, с трудом преодолевая отвращение. С помощью льняной тряпки он начал тщательно смазывать страшную рану. Кочегар ревел, как раненый зверь, и наконец потерял сознание. Помощник Гербера разорвал свежую простыню на полоски и наложил раненому временную повязку, после чего они осторожно уложили пострадавшего на койку.
Один за другим поступали в кают-компанию тяжелораненые. Постепенно на палубе воцарилось спокойствие. Легкораненые, тупо уставившись, механически прихлебывали горячий кофе, чтобы немного согреться. В измазанной маслом и запачканной кровью форме они производили жалкое впечатление.
Цехмейстер появился в кают-компании, когда туда принесли раненного в голову обер-маата. Он судорожно прижимал к ране клок грязной ветоши. Из-под пропитавшихся кровью тряпок крупные капли стекали ему на рукав. Гербер выбросил ветошь и увидел страшную рану. Куска черепной кости не было совсем, а из дыры проглядывал мозг, в котором торчали мелкие осколки. Гербер не отважился дотронуться до них. Здесь нужен был опытный хирург. Он наложил лишь временную повязку.
Самым удивительным было то, что раненый не потерял сознания.
— Я выздоровлю? — озабоченно спрашивал он. — Меня хотели послать на курсы рулевых. Наверное, меня откомандируют на три недели. Раньше, когда мне случалось ободрать колени, моя мать всегда говорила: «На тебе все заживает, как на собаке».
Цехмейстер положил ему руку на плечо.
— Все будет в порядке, — пробормотал он. — Наш обер-фенрих сделает все, что может.
Гербера обрадовала похвала командира. Он работал до упаду. Уже занималось утро, когда он покинул затемненное помещение и вышел на палубу. Матрос принес ему чаю. Из камбуза прислали глоток рому.
Лейтенант фон Хейде, так много распространявшийся о единстве народа и товариществе, даже ни разу не зашел взглянуть на раненого. Гербер задумчиво смотрел на побледневшего мата, и гибель Адама казалась ему невосполнимой потерей.
После пяти отряд вошел в Сент-Хельер на острове Джерси. Госпитальное судно «Хюкстер» стояло у пирса. Цехмейстер пришвартовался рядом с ним и передал раненых.
Смертельно усталый и опустошенный, упал Гербер на койку. Он несколько раз вздрагивал — в его ушах все еще звучали крики искалеченных людей.
Через два дня отряд без происшествий достиг рейда Сен-Мало. Американцы к этому времени заняли Шербур. Прорваться на Гернси было невозможно.