Уильям Коллинз не сразу узнал о том, что Рок Бразилец и некоторые другие шалопаи-висельники, задолжавшие ему, объявились в Порт-Ройяле. Это было непростительным промахом с его стороны. И не дурак он, вроде, был, да только не учел, что Рок может вернуться из похода на другом судне; упустив данное обстоятельство, он велел своим соглядатаям в порту смотреть в оба и не прозевать тот момент, когда на рейде бросит якорь фрегат «Морская чайка».

Указанный фрегат появился в виду города через восемь дней после прибытия в Порт-Ройял баркалоны «Плутовка». Коллинз, не доев сальмагунди, тут же выскочил на улицу и едва ли не в припрыжку бросился к причалам, надеясь одним из первых приветствовать капитана Рока с благополучным возвращением. Однако, к его несказанному удивлению, шлюпка доставила на берег совсем другого капитана. Им оказался Кайман Пэрри.

— Добрый день, мистер Коллинз! — приветствовал ростовщика бывший боцман. — Вышли подышать свежим морским бризом или кого-то ждете?

— Привет, Кайман, — буркнул хозяин «Услады холостяка», внимательно осматривая Пэрри с ног до головы. — Вижу, ты сильно изменился. Почернел, как готтентот, отпустил бороду, раздобыл себе новое платье…

— Угу, — кивнул пират. — И новые ботфорты.

— Прибарахлился, значит… А где же ваш капитан?

Кайман Пэрри выбрался из шлюпки, споткнулся о подвернувшийся под ноги кусок коралла и, чертыхнувшись, грубо ответил:

— Теперь я капитан.

Коллинз смерил собеседника насмешливым взглядом.

— Ты?

— Я, — Пэрри насупился. — Вам это не нравится?

— Мне на это наплевать… Где Бразилец?

Тон, которым был задан этот вопрос, никому не понравился бы. А уж Кайману и подавно. Однако, будучи от природы хитрым малым, он сумел скрыть свою неприязнь к ростовщику под маской доброжелательности.

— Бразилец и его дружки покинули нас в самом начале похода.

Красная Рожа нахмурил брови и, пожевав верхнюю губу, бросил задумчиво-туманный взгляд на «Морскую чайку».

— Послушай, Кайман… — В голосе его послышалось едва уловимое беспокойство. — Я хотел бы поболтать с тобой с глазу на глаз. Не желаешь ли промочить горло в моем добром старом заведении? Выпивка — за мой счет.

— Как не уважить своего старого кредитора! — ухмыльнулся Пэрри. — Но сперва я должен выполнить ряд формальностей. Сами понимаете — с таможней нужно дружить.

— Хорошо, — наклонил голову ростовщик — Я буду ждать тебя в таверне. Подгребай, когда стемнеет.

— Буду непременно.

Однако в тот вечер капитан «Морской чайки» так и не смог заглянуть на огонек к Коллинзу. После таможенного досмотра, «подарив» портовым чиновникам несколько ценных вещей, заранее изъятых из общей сокровищницы, Пэрри и его люди решили отметить свое возвращение на Ямайку в «Утробе кита». Когда они шумной ватагой ввалились в большой зал трактира, оказалось, что, несмотря на ранний час, свободных мест в нем почти не осталось.

— Тысяча чертей, Дэн! — крикнул Пэрри, заметив на лестнице, ведущей на второй этаж, хозяина заведения. — Почему здесь столько ублюдков и несет тухлятиной?

Дэн Кольт, узнав Каймана, переменился в лице и как-то сразу затосковал. Его душевное равновесие было явно нарушено.

— Что же ты молчишь, старый греховодник? — не унимался Пэрри. — Оглох, что ли? Мы надеялись спустить в твоем притоне сотню-другую испанских песо, а тут, выходит, честным разбойникам негде примостить свои задницы!

Хозяин «Утробы кита» открыл, было, рот, собираясь ответить, но его опередил один из посетителей.

— Поглядите, кого к нам занесло! — воскликнул он, обращаясь к собутыльникам. — Неужто это Кайман? Меня сейчас стошнит от его придуристого вида!

Стены трактира содрогнулись от издевательского хохота, с потолка посыпалась штукатурка.

— Кто там тявкает? — зарычал Пэрри, багровея. — Встань, ублюдок! Я хочу тебя видеть!

Из-за стола, стоявшего в дальнем углу зала, неторопливо поднялся Ян Кун.

— Что ж, — небрежно сказал он, — посмотри в последний раз.

— Это Буйвол! — воскликнул Джо Фентон, приятель Каймана.

Капитан «Морской чайки» вздрогнул и судорожным движением извлек из ножен саблю. Его люди, толпившиеся у него за спиной, также обнажили свои клинки.

— Отлично придумано! — рассмеялся Кун. — Мы тут с ребятами как раз ломали головы над тем, чем бы еще развлечься.

Рыжая Борода, Пузатый Якоб, Том-Гром и другие головорезы из команды Рока Бразильца — всего числом около дюжины — повскакивали со своих мест и, опрокидывая лавки, устремились на людей Каймана Пэрри. Послышался звон металла, грянул пистолетный выстрел, и кто-то дико завизжал. Потом откуда-то из толпы дерущихся донесся зычный голос Буйвола — этот геркулес обкладывал команду «Морской чайки» в таких цветистых выражениях, каких на Ямайке наверняка не слышали со времен кораблекрушения Христофора Колумба.

Итогом молодецкой схватки было трое убитых из команды Пэрри и двое — из команды Бразильца. Сам капитан «Морской чайки» получил восемь ранений и именно по этой причине не смог явиться в таверну Уильяма Коллинза.

На следующий день, почувствовав себя несколько лучше, он вспомнил о том, что обещал хозяину «Услады холостяка»; один из его матлотов был тут же послан к Коллинзу, дабы поведать ему о неприятности, случившейся в «Утробе кита».

— Та-ак, — промолвил ростовщик, внимательно выслушав курьера Каймана Пэрри. — Кое-что начинает проясняться. Значит, вы подрались со своими бывшими корабельными товарищами?

— Да, мистер Коллинз, все так и было, — вздохнул матрос, переминаясь с ноги на ногу.

— Из-за чего же вы поссорились в первый раз, когда только вышли в море?

— По глупости, сэр. Одни, значит, хотели идти за добычей к берегам Кубы, а другие — наоборот.

— «Наоборот» — это куда?

— А туда, — матрос махнул рукой в сторону двери. — В Гондурас. Ну вот, значит… Прежний наш капитан, то есть Бразилец, уверял нас, что знает одно козырное место, где можно легко захватить испанский приз. Это место, говорил он, находится где-то у южного побережья Кубы. Однако квартирмейстер Уилсон и Кайман предложили свой проект, который многим ребятам показался гораздо более интересным. Они сказали, значит, что в Гондурасском заливе мы можем овладеть испанским галеоном с сокровищами на сто тысяч. Ясно, что их предложение прошло, как по маслу, а предложение капитана — нет. Тогда Бразилец, ясное дело, рассердился и заявил, что, мол, не хочет быть нашим командиром. Ну, его тут же сместили, избрав, значит, новым капитаном Уилсона. Да только последний недолго ходил в начальниках. У Весельчака Томми вскоре пропала одна вещица — серебряная цепь с медальоном, — и в воровстве, вроде как, уличили нашего нового командира. Он, конечно, отрицал свою причастность к краже и, желая оправдаться, вызвал Весельчака на дуэль.

— На борту судна? — поднял брови Коллинз.

— Да. Это было против наших правил, однако Бразилец, избранный квартирмейстером, разрешил поединок. Когда они дрались, Весельчак оступился, и Уилсон едва не прикончил его, да только Бразилец, каналья, спас своего дружка — в последний момент он выстрелил в капитана и уложил его наповал. Тут, скажу я вам, началась настоящая свистопляска. Одни хотели растерзать Бразильца, другие его защищали, и все мы были близки к тому, чтобы перебить друг дружку на радость всем испанцам. К счастью, Господь вразумил нас, сэр, и этого не произошло. Мы решили разделиться. Жребий определил, кому плыть дальше на фрегате, а кому — на баркасе. На баркасе ушли Рок Бразилец и его компаньоны

— Значит, они вернулись в Порт-Ройял на баркасе?

— Этого я не знаю, мистер Коллинз. Когда мы расстались, они пошли в сторону Каймановых островов.

Коллинз встал, подошел к полке, заставленной бутылками с вином, ромом и бренди, взял одну из них и передал матросу со словами:

— Это вашему капитану от меня. Как только он залижет раны и сможет передвигать свои копыта, пусть заглянет ко мне. У меня есть к нему дельце.

Матрос сунул бутылку за пазуху и, попрощавшись, ушел.

Коллинз почесал затылок.

«Итак, Рок Бразилец и его ребятишки в городе, — подумал он. — Они куролесят в портовых кабаках, а я об этом ничего не знаю. Занятно… Когда же эти сволочи вернулись? И почему обходят мою таверну десятой дорогой? Надо будет разнюхать, что скрывается за всем этим…»

Три дня нанятые им шпионы шныряли по злачным заведениям и гостиницам Порт-Ройяла, и проделанная ими работа позволила Красной Роже не только узнать, когда и на каком судне люди Бразильца вернулись с моря, но и то, где они обосновались. Вскоре до него дошли сведения и о крупном успехе, выпавшем на долю капитана Рока на Кубе. Подобные «подвиги» обычно никогда не скрывались, ибо, сотни раз пересказанные и сознательно приукрашенные, они способствовали росту авторитета главаря экспедиции среди тех членов «пиратской республики», которые прежде знали о нем лишь понаслышке. Чем большей популярностью пользовался пиратский капитан, тем больше у него было возможностей заманить в свою банду новых рекрутов для участия в очередных походах. Так было, к примеру, с капитаном Кристофером Мингсом. Когда в конце 1658 года он разорил на Испанском Мэйне города Толу и Санта-Марту, под его началом находились лишь два фрегата; зато в начале следующего года Мингс располагал уже тремя кораблями и смог не только ограбить Куману, Пуэрто-Кабельо и Kopо, но и захватить на побережье Венесуэлы двадцать два ящика королевских сокровищ; при этом каждый ящик вмещал почти четыреста фунтов серебра. Когда корсары доставили добычу на Ямайку, там подсчитали ее размеры и ахнули — призы тянули на полмиллиона фунтов стерлингов. Осенью 1662 года под флагом того же Мингса собралось уже одиннадцать кораблей, на борту которых разместилось от тысячи до тысячи трехсот флибустьеров. С этими силами он успешно атаковал Сантьяго-де-Кубу, захватив там серебро, пушки, бочки с вином и сахаром и семь испанских судов. Наконец, слава Мингса настолько умножилась, что в начале 1663 года ему удалось собрать для участия в мексиканском походе двенадцать судов и около тысячи шестисот пиратов! Они взяли Кампече, сожгли форты и часть города, а четырнадцать испанских кораблей, стоявших на рейде, увели с собой на Ямайку в качестве призов. Если бы после всех этих экспедиций Мингс не уехал в Англию, он наверняка стал бы адмиралом всего флибустьерского флота Вест-Индии.

Успех Кристофера Мингса мечтали повторить многие пиратские вожаки. Мечтал об этом и Рок Бразилец. Деньги, которые он и его компаньоны выручили от продажи испанского хлопка, какао, золотого распятия, женских украшений и некоторых других трофейных товаров, они потратили на покупку пороха и переоснащение «Плутовки» и в середине июля были готовы снова выйти в море. Но, прежде чем поднять паруса, капитан Рок попробовал легализовать намечавшуюся экспедицию, то есть, проще говоря, получить у местных властей каперское свидетельство на право захвата неприятельской собственности.

Потерпев неудачу при попытке добиться аудиенции у губернатора Модифорда, он решил действовать через его заместителя — старого вояку-роялиста полковника Эдварда Моргана. Сэр Эдвард внимательно выслушал просьбу Бразильца, согласился с тем, что каперство — дело полезное, ибо лишь оно кормит моряков Ямайки и поддерживает в местном населении высокий воинский дух, однако… Однако тут же добавил, что о выдаче каперской грамоты против испанцев не может быть и речи.

— Король Чарлз не одобряет антииспанские акции и строго-настрого запретил своим губернаторам поощрять подобного рода предприятия, — подчеркнул полковник. — Единственное, что я мог бы для вас сделать, капитан, это выдать разрешение на заготовку кампешевого дерева где-нибудь на побережье Юкатана — естественно, в районах, не занятых испанскими подданными.

Бразилец улыбнулся краем губ.

— Это крайне любезно с вашей стороны, сэр. Премного вам благодарен. Признаюсь откровенно: рубить лес на берегах Юкатана — давняя мечта моих людей. Сколько стоит такая лицензия?

— Сущие пустяки, — ответил вице-губернатор. — Двадцать фунтов.

У Бразильца отвисла челюсть. Обычно столько стоил каперский патент.

— Нy так что, капитан? Покупаете?

— Конечно, сэр, — кивнул флибустьер. — Мы ведь не какие-то там разбойники. Идти в море без лицензии нам не годится.

Спустя полчаса капитан Рок покинул дом полковника Моргана с похудевшим кошельком и свитком пергамента в кармане камзола. Очутившись на улице, он осмотрелся по сторонам, потом оглянулся назад и, подмигнув сонному охраннику, стоявшему на крыльце, с таинственным видом произнес:

— Лес рубят — щепки летят.

— Что? — не понял солдат.

— Я говорю — выше нос, приятель!

Определив по положению солнца и длине тени, что время приближается к пяти, Бразилец отправился в гостиницу — он надеялся пообедать там и заодно пересказать компаньонам содержание своей беседы с вице-губернатором. То, что вместо каперского свидетельства он приобрел разрешение на заготовку кампешевого дерева, его ничуть не смущало. Пиратов устраивал любой официальный документ, позволявший им беспрепятственно покинуть Ямайку и вести промысел у берегов Испанской Америки.

«Кому какое дело, чем мы будем там заниматься? — рассуждал Рок. — Главное, чтобы мы вернулись назад с полными трюмами. Когда в глазах рябит от золота, серебра и драгоценных камней, никто не спрашивает, откуда взялись эти сокровища. Всех интересует лишь одно — какова их стоимость…»

Свернув в проулок, соединявший рыночную площадь с набережной, Бразилец неожиданно столкнулся с Кайманом Пэрри и тремя его дружками. «Засада!» — только и успел подумать капитан «Плутовки». В следующее мгновение на голову его обрушился страшной силы удар.

— Живее, живее, — подгонял своих людей Пэрри. — Джо, посмотри, нет ли там, за углом, его приятелей?

— Все в порядке, Кайман. Никого!

Нападавшие быстро уложили бесчувственное тело Бразильца в гроб, закрыли его крышкой и погрузили на запряженную мулом двуколку. Спустя минуту она уже мчалась по горбатой мостовой, отчаянно подпрыгивая на камнях.

Хотя солнце клонилось к закату, жара в городе не спадала. Порт-Ройял казался вымершим, и даже облепленные мухами бродячие собаки не рылись в заваленных мусором канавах, предпочитая дремать в тени пыльных заборов и подворотен.

Двуколка остановилась у черного хода таверны «Услада холостяка». Пэрри и его помощники, обливаясь потом, перетащили гроб в контору Уильяма Коллинза.

— Он здесь? — ростовщик указал пальцем на «сундук мертвеца».

— Можете не сомневаться, — зло усмехнулся один из пиратов.

Коллинз достал из ящика стола горсть монет и передал их Кайману.

— Это вам и вашим людям, капитан. За труды.

— А как на счет наших старых долгов, мистер Коллинз?

— Не волнуйтесь, они погашены.

— О, благодарствуем вашей милости, — Пэрри попытался отвесить поклон, но в конторе было чересчур тесно, и он отказался от своего нелепого намерения. — Всегда к вашим услугам, мистер Коллинз.

— Пока идите в малый зал, — сказал маклер. — Там Гамбия накрыла для вас отдельный стол. Если вы понадобитесь мне, я дам знать.

Когда похитители ушли, Коллинз закрыл дверь на засов, вернулся к гробу и, отбросив крышку, уставился на лежавшего без чувств Рока Бразильца.

— Ну что, попался? — прошептал он, сощурив один глаз. — Пришло время ответить за свое предательство и уплатить по счетам… Хм, а это что такое?

Красная Рожа заметил свиток пергамента, торчавший из кармана флибустьера, и, сгорая от любопытства, развернул его.

— Вот так новость! Капитан Рок решил сменить ремесло пирата на профессию лесоруба. Кто бы мог подумать! Впрочем, почему бы нет? Древесина из Кампече сейчас в цене. На Ямайке она стоит двадцать пять фунтов за тонну, а в Европе ее можно продать за сто или даже сто десять…

Бросив лицензию на стол, Коллинз вдруг наклонился над Бразильцем, схватил его за грудки и рывком поднял.

— Давай-ка, дружище, подготовимся к предстоящему разговору, — переведя дыхание, прошептал он. — В гроб я еще успею тебя положить.

Усадив флибустьера на стул с высокой резной спинкой, Красная Рожа достал из ящика стола моток веревки и связал Бразильцу руки за спиной. Потом вытащил из-под стола кожаный ремень и крепко-накрепко привязал бесчувственного пленника к спинке стула. Проверив прочность пут, он удовлетворенно крякнул, смачно плюнул пирату в лицо и, отступив на шаг, пробормотал:

— Ну, можно начинать.

Взяв кувшин с водой, Коллинз медленно вылил ее на голову Бразильцу.

Тот застонал и пошевелился.

— Только не пытайся встать, — усмехнулся хозяин таверны. — Нe получится.

Рок открыл один глаз и, увидев перед собой Красную Рожу, быстро пришел в себя.

— Рад видеть тебя в добром здравии, капитан.

— Что… тебе… нужно… сволочь?

Коллинз тут же отвесил Бразильцу звонкую пощечину.

— Получить то, что ты мне задолжал.

Щека капитана стала пунцовой.

— Я верну тебе долг, но… сначала развяжи мне руки.

— Не принимай меня за идиота!

— Зря ты так поступаешь со мной, — Бразилец сощурил глаза, напуская на себя грозный вид. — Мои люди тебе отомстят.

Губы Коллинза дрогнули и расползлись в саркастической усмешке.

— Досадно все-таки, что человек с такими сильными мускулами имеет такую слабую голову — заметил он; голос его звучал вежливо, но тону противоречил недобрый взгляд. — Никто из твоих оборванцев тебя не найдет и не спасет, ибо никто из них не знает, что с тобой случилось и где ты сейчас находишься.

— Как же ты надеешься получить с меня должок?

— Через подставное лицо я свяжусь с кем-нибудь из твоих друзей — например, с Флетчером, — и передам ему от тебя письмо. В этом письме ты попросишь его принести некую сумму денег по указанному тобой адресу — и дело сделано.

— Некую сумму? — удавился Рок. — Это сколько же?

— Разве ты забыл?

— Забыл.

— Придется тебе напомнить.

Коллинз достал из сундука свернутый в трубочку лист бумаги и, развернув его, сунул под нос капитану.

— Читай! Что здесь написано?

— Я неграмотный, — съязвил Бразилец.

Красная Рожа размахнулся и заехал пирату кулаком в ухо.

— Тогда я тебе прочитаю! Слушай! «Рок Бразилец, капитан частного фрегата „Морская чайка“, — указанный корабль сейчас находится в этом порту и готовится к выходу в море, — настоящим признает, что он получил от Уильяма Коллинза, владельца таверны „Услада холостяка“, купца, проживающего в Порт-Ройяле, ссуду в размере двенадцать тысяч пятьсот песо для снаряжения вышеназванного фрегата, которую он обязуется вернуть по возвращении из плавания…» А далее стоят подписи, заверенные Сэмюэлом Шомоном, нотариусом. Что ты на это скажешь?

— Только одно: я больше не капитан «Морской чайки», — ответил Бразилец.

— Ну и что? Ты же подписал обязательство!

— У меня нет такой суммы денег.

— Врешь! Мне все известно. Ты и твои дружки захватили на Кубе хорошую добычу. Судно, на котором вы вернулись, принадлежало Антонио Бенавидесу. Может, тебе напомнить, благодаря кому вам удалось добиться успеха?

— Добыча оказалась гораздо меньше той, на которую я рассчитывал, — буркнул капитан. — Почти всю ее пришлось истратить на переоснащение судна и покупку провианта.

— Меня это не волнует. Сначала ты должен был рассчитаться со мной, а потом мы вместе позаботились бы о снаряжении новой экспедиции.

— Должно быть, ты прав. Определенно прав. Да только деньги уже истрачены.

— Я не верю ни единому твоему слову!

— Что ты хочешь предпринять? Объявить меня несостоятельным должником и упечь в долговую тюрьму?

— Нет, это было бы слишком легким наказанием для такой свиньи, как ты.

— Что же ты задумал?

— Сначала я выманю деньги у твоих сообщников, а затем… Ты ведь помнишь Каймана Пэрри? Он очень зол на тебя. Настолько зол, что готов содрать с тебя шкуру и съесть твое сердце.

— Хочешь покончить со мной руками этого недоумка? — нахмурился Рок.

— Да, — кивнул Коллинз. — Знаешь ли, я человек чистоплотный. Не люблю брать на себя грязную работу.

— Знаю.

За дверью послышались шаги, потом кто-то тихо постучал. Ростовщик оглянулся, коротко бросил:

— Кто там?

— Гамбия.

— Что случилось?

— Господин, с вами срочно хочет поговорить какой-то джентльмен.

Коллинз открыл дверь и недовольно поморщился.

— Что за джентльмен? Он назвал себя?

— Нет. Но он сказал, что вы хорошо знали друга его отца.

— Где он?

Ожидает вас на улице.

— Он один?

— Да.

Хозяин таверны почесал пальцем переносицу, раздумывая, как поступить.

— Хорошо, — наконец, решился он. — Передай этому джентльмену, что я сейчас выйду.

Когда Гамбия ушла, Коллинз вернулся к похищенному флибустьеру, смерил его холодным взглядом и с откровенной издевкой изрек:

— Я покину тебя, но ненадолго. Не скучай тут без меня, ладно?

— Проваливай.

Выйдя за дверь, Красная Рожа несколько раз повернул ключ в замочной скважине, и вскоре стук его каблуков затих где-то в чреве таверны. Бразилец остался один на один со своими мыслями.

«Черт, что же делать? — Он напряг мышцы, пытаясь вырваться из пут, однако все его титанические усилия оказались напрасными. — Самодовольный болван! Надо же было так подставиться! Почему я никого не взял с собой? Я ведь знал, что Кайман и его люди в городе и мечтают свести со мной счеты!».

Взгляд Бразильца непроизвольно упал на гроб, в котором его доставили в контору маклера.

«Вот и новая каюта для меня».

Неожиданно со стороны окна до слуха его долетел подозрительный шум. Он повернул голову и с изумлением увидел, как какой-то молодой человек решительно выдавливает стекло.

Спустя несколько секунд незнакомец легко спрыгнул с подоконника на пол. Бандана, сшитая из куска черного шелка, скрывала нижнюю часть его лица. На нем были узкие панталоны, завязанные под коленом бантом, сапоги с раструбами, черный шерстяной колет с висячими откидными рукавами и наплечными валиками, а также короткий серый плащ.

Заметив привязанного к стулу капитана, незнакомец выхватил кинжал и требовательным шепотом спросил:

— Кто вы?

— Я тот, кого хотят убить, — ответил Рок.

— Я не собираюсь вас убивать.

— Речь не о вас.

— Вот как? У вас есть враги?

— Да, — ответил Рок, не сводя с молодого человека настороженных глаз. — И один из нихсейчас вернется сюда.

— Его имя!

— Коллинз…Уильям Коллинз. А меня зовут…

— Плевать мне на то, как вас зовут.

Незнакомец подскочил к Бразильцу и быстро перерезал связывавшие его кожаный ремень и веревки.

— Вы свободны, — нетерпеливо сказал он. — Проваливайте через окно!

— А вы?

— Мне нужен Коллинз.

Капитан вцепился ему в руку.

— Вы пришли, чтобы прикончить его?

— Да.

— Позвольте это сделать мне!

Нежданный гость в замешательстве уставился на Бразильца.

— Вы это сделаете?

— Можете не сомневаться. В данный момент это мое самое заветное желание.

— Хорошо, — незнакомец протянул Року свой кинжал. — Возьмите.

— Не надо. Похитители отняли у меня шпагу и пистолет, но забыли заглянуть в правый сапог. — Рок наклонился и извлек из-за голенища нож. — А теперь сделаем так: я снова сяду на стул, а вы слегка привяжите меня к спинке этим ремнем. Сыграем с краснорожим злую шутку… Эй, туго не вяжите… Так, кажись, нормально… Т-сс…Тихо! Он возвращается.

— Я спрячусь за тем шкафом, — прошептал незнакомец, ретируясь на цыпочках к стене.

Послышался скрежет ключа в замочной скважине, дверь со скрипом открылась, и в комнату вошел рассерженный хозяин таверны.

— Какой-то тип решил поиграть со мной в прятки, — проворчал он себе под нос.

— Наверно, он пронюхал о твоем увлечении азартными играми, — насмешливо предположил Бразилец.

— На что ты намекаешь?

Капитан загадочно ухмыльнулся и перевел разговор на другую тему.

— Красная Рожа, скажи, зачем тебе понадобился этот гроб?

— Я приготовил его для тебя.

— Мне кажется, ты поспешил. Я пока не собираюсь в дорогу на тот свет.

— Мои люди тебя соберут, — заверил Бразильца ростовщик.

Лицо пирата перекосилось и сделалось мертвенно-каменным.

— Боюсь, они не успеют, — зловеще прохрипел он.

Тут только хозяин «Услады холостяка» заметил, что окно в его конторе кем-то разбито. Он побледнел и потянулся к пистолету, торчавшему за поясом.

— Не суетись, Билли, — капитан вдруг встал и схватил Коллинза за запястье. — Твоя игра сыграна.

Красная Рожа выпучил глаза, не в силах поверить в случившееся. Губы его побледнели и дрожали от ужаса.

— Жаль, что все так вышло, — продолжал Рок, поигрывая перед лицом хозяина таверны отточенным лезвием ножа. — Мы много лет были партнерами, но сегодня тебе взбрело в голову позабавиться со мной. В этом — твой промах. Пока ты отсутствовал, мой ангел-хранитель влетел в окно и вручил мне меч — меч возмездия. — Капитан перешел на шепот. — Надеюсь, что душа твоя найдет успокоение в царстве теней. А о теле своем не беспокойся — твои слуги положат его в этот гроб. Он оказался здесь весьма кстати.

— Нет! — закричал Коллинз, отчаянным рывком пытаясь вырваться из рук флибустьера.

— Да! — прошипел Бразилец, всаживая нож в грудь маклера. — Да!

Словно дьявол, сорвавшийся с цепи, он в диком исступлении наносил колющие удары, вкладывая в них всю свою силу, и это звериное безумие продолжалось до тех пор, пока истекающий кровью хозяин таверны не повалился на пол.

— Довольно! — воскликнул человек в маске, останавливая капитана. — Он мертв, и нам здесь больше нечего делать.

— Как это — нечего? — В Бразильце вдруг заговорил профессиональный грабитель. — Здесь должны храниться деньги и драгоценности, и я не уйду отсюда, пока не переверну эту каюту вверх дном!

— Не делайте глупостей. Слышите? Сюда уже идут! Нам надо уходить — и чем быстрее мы это сделаем, тем здоровее будем!

Когда Кайман Пэрри с дружками и слуги мистера Коллинза ворвались в контору, они нашли там лишь лужу крови и труп хозяина заведения.