Только самый отъявленный глупец мог вообразить, что она будет рада его возвращению, но Стюарт к таковым не относился. Тем не менее даже он не был готов к тому ужасу, который застыл в глазах жены.
Разумеется, ему следовало сначала написать ей, по крайней мере намекнуть на то, что у него на уме. Он было попытался, но описать ситуацию оказалось непосильной задачей. Он несколько раз брался за письмо, но каждый новый вариант казался хуже предыдущего, и в конце концов он отказался от этой затеи, а просто заказал билет на пароход, трезво поразмыслив, что о столь важном событии, как кардинальная перемена жизни, положено сообщать лично. И только сейчас, глядя на несчастное лицо, он пожалел, что не предупредил о своем приезде, потому что эта встреча оказалась куда более неловкой, чем могло бы быть любое письмо.
Не помогло и то, что все возможные версии их встречи он прокрутил в голове во время долгого путешествия из Момбасы, когда вдруг неожиданно увидел ее на перроне Клифтона, едва сошел с поезда, и оказался совершенно не готовым к этой встрече.
Нога мучительно болела после долгого сидения в поезде, напоминая, если вообще надо было напоминать, что он больше не тот лихой молодой герцог, каким был несколько лет назад. Оказавшись сейчас лицом к лицу с Эди, он чувствовал себя совершенно потерянным и ужасно ранимым.
Она не узнала его, и если бы он не окликнул, прошла бы мимо. Неужели он так сильно изменился? Или это потому, что они слишком мало времени провели вместе?
Она тоже изменилась, но, несмотря на это, он бы узнал ее где угодно. Ее лицо было таким же, как в их первую встречу, когда привлекло его внимание на балу пять лет назад, и каким постоянно являлось ему в ту судьбоносную ночь в Кении, когда он был на пороге смерти. Правда, сейчас оно показалось ему более мягким, исчезла былая резкость. Теперь это было лицо сильной женщины, знающей себе цену, а не отчаявшейся девушки.
Он заставил себя заговорить:
– Прошло много времени…
Она не ответила: просто молча смотрела на него огромными от шока ярко-зелеными глазами.
– Я… – Он поперхнулся и, прочистив горло, попытался снова: – Я вернулся домой.
Она чуть-чуть качнула головой, явно не принимая его слова, не желая принимать, потом вскинула голову, подобно газели, и решительно пошла, нет, скорее побежала, прочь.
Он посмотрел ей вслед и увидел, как она скрылась за дверью вокзала. Нет, он не пытался ее догнать: даже если бы и захотел, все равно бы не смог, раз уж она решила сбежать. Рука Стюарта непроизвольно коснулась бедра, и даже через слои ткани он почувствовал боль в том месте, где еще недавно зияла страшная рана, полученная в схватке с разъяренной львицей. Как ему удалось выжить, известно одному лишь Богу, а он знал другое: больше бегать не сможет, – да ему и ходить-то было больно, хотя прошло уже шесть месяцев.
– Итак, вы Маргрейв.
Стюарт обернулся и увидел на платформе, в нескольких шагах от себя, сестру Эди. Поезд между тем, набирая ход, медленно отъезжал от станции, обволакивая ее клубами пара. Гувернантки рядом не было, и можно предположить, что она осталась в вагоне.
Стюарт вопросительно взглянул на девушку:
– Разве вы не должны были сидеть в этом поезде?
Она проводила взглядом удалявшийся состав и посмотрела на Стюарта, после чего ее губы сложились в победоносную улыбочку:
– У-у-упс!
Однако в ответ Стюарт не улыбнулся. Хоть ему всегда импонировали смелость и дерзость, он сомневался, что поведение этой девчонки заслуживает одобрения, особенно сейчас, когда стало ясно, что это настоящий сорванец.
– А как же бедная миссис Симмонс?
Улыбка Джоанны превратилась в едкую усмешку:
– Похоже, прикатит в Кент без меня.
– Но ваш багаж остался в вагоне?
Она скорчила гримасу:
– Чемодан, набитый учебниками да идиотской школьной формой? Я не собираюсь оплакивать эту потерю. Кроме того, раз уж так вышло, я помогу вам.
– Поможете… в чем? – Стюарт нахмурился, обдумывая ее предложение и не понимая, какую помощь может предложить ему пятнадцатилетняя школьница.
– Вновь завоевать Эди, разумеется. – Видимо, он выглядел настолько ошарашенным, что она рассмеялась. – Вы ведь поэтому вернулись, так?
Нет, не может быть, чтобы это был он! Вернее – не должно быть.
Ее сердце билось так, словно за ней гналась свора собак. Выбежав из здания вокзала, она думала только о том, как бы оказаться от него подальше. Задержавшись на ступеньках крыльца, Эди оглянулась в поисках кареты и, когда увидела ее, но без кучера, чуть не заплакала от расстройства. Роберта не было на месте: видимо, понес багаж и еще не вернулся. Придется ждать, если только не взять в руки вожжи самой.
Все это вызовет немало пересудов в Клифтоне, особенно в свете неожиданного возвращения герцога. Она бежала со станции как испуганный кролик, но все же это лучше, чем возвращаться домой в компании Стюарта. Ей необходимо время, чтобы собраться с мыслями, смириться с неизбежным, осознать невозможное: ее муж вернулся домой.
– Ваша светлость?
Голос Роберта прозвучал как ответ на ее молитвы.
– Пожалуйста, отвезите меня домой. Сейчас же…
Гримаса непонимания на лице кучера предварила вопрос. Какое-то время он колебался, разок оглянулся через плечо, затем удивленно посмотрел на нее.
– А разве мы не должны подождать?..
– Нет! – Ждать Маргрейва? Как раз именно этого она хотела избежать.
Эди, ни слова не говоря, направилась к карете, и после некоторого замешательства Роберт последовал за ней. Откинув лесенку, он помог ей подняться, и через пару минут они тронулись в путь. Взглянув на оставшуюся позади привокзальную площадь, Эди не заметила, чтобы муж собирался ее преследовать, и лишь тогда, вздохнув с облегчением, откинулась на спинку сиденья.
Пока она в безопасности, но, черт побери, что делать дальше? Уж чего-чего, но его возвращения она никак не ожидала. Пять лет назад они составили соглашение, в котором все обговорили. Так что же привело его сюда?
Эди задумалась, и перед мысленным взором вновь возникла его одинокая фигура на перроне, окруженная многочисленными сундуками, чемоданами, тюками… И опять она ощутила тот приступ паники, который заставил бежать ее сломя голову.
Набрав побольше воздуха в легкие, она медленно выдохнула, стараясь успокоиться и убедить себя, что ничего не хочет знать о причине его приезда и ей это ничем не угрожает. Возможно, он просто решил устроить себе отпуск: переменить обстановку, повидать родных и друзей.
Нет, что касается его семьи, то, насколько ей известно, никого из его родных нет в стране, и, кроме того, семья никогда ничего для него не значила. Друзья? Да… Он вполне мог вернуться, чтобы повидать друзей. Возможно, все эти многочисленные тюки и сундуки не что иное, как подарки друзьям: слоновая кость, кожа, шкуры… что еще можно привезти как трофей из африканской саванны? Она кое-что слышала про его экспедиции, но, честно говоря, понятия не имела, чем именно он занимался в Кении, так как письмами они не обменивались, – это тоже входило в их соглашение.
Повернув голову, Эди смотрела на бесконечные зеленые поля, живые изгороди, но перед мысленным взором стояла совсем иная сцена – великолепный зеркальный бальный зал, юные красавицы, кружащиеся в вальсе, словно лепестки роз, подхваченные ветром. Боже мой, как давно это было!
Тогда ей было девятнадцать, близился к концу ее первый сезон в Лондоне. Эди наблюдала за танцующими девушками с замиранием сердца, с восхищением и завистью… Она обожала вальс, но стоило ей войти в круг танцующих, и, увы, ничего хорошего не получалось. Невозможно чувствовать себя легчайшим лепестком, когда ты на голову выше своего партнера, – а уже в пятнадцать лет ее рост равнялся шести футам. Мало того, что она всегда оказывалась выше партнера, так еще и предпочитала в танце вести сама, а не быть ведомой. В результате возникали неловкие ситуации, кто-то кому-то обязательно наступал на ноги, что вызывало недовольство партнеров. И даже если ей удавалось без проблем станцевать вальс, то после Саратоги это уже не приносило радости, так как она не могла выносить, когда кто-то к ней прикасался. Не то чтобы ее не приглашали танцевать, но сейчас каждый мужчина от Лондона до Нью-Йорка знал, что эта Джуэлл настоящая каланча, поэтому все больше времени на балах она подпирала стену.
Отец привез Эди в Лондон в надежде, что здесь все для нее может сложиться иначе. Богатые американки, не принятые в изысканный круг нью-йоркских «никербокеров», могли найти или, что случалось довольно часто, купить себе место в избранных кругах лондонского общества. Отец даже обратился к услугам леди Федерстон, самой успешной лондонской свахи, чтобы помочь Эди войти в английское общество, но, к расстройству Артура Джуэлла, ни огромное приданое, ни старания леди Федерстон не могли заставить какого-нибудь пэра, пусть даже безденежного и отчаявшегося, жениться на обесчещенной девушке. Конечно, Эди понимала: грива неуправляемых рыжих кудрей, россыпь веснушек на лице и досадно высокий рост не соответствовали тогдашним английским стандартам красоты и никоим образом не могли увеличить ее шансы. И хотя открытость и независимый дух молодых американок английские джентльмены находили очаровательными, в случае Эди ни то ни другое не произвело должного впечатления. И так случилось, что в Лондоне она потерпела то же фиаско, что и в Нью-Йорке, хотя сюда еще не дошли слухи о ее подмоченной репутации, которые уже начали просачиваться с другой стороны Атлантики.
Так или иначе, но, увы, начался обратный отсчет. Через три дня, то есть 12 августа, – официальное закрытие сезона. Эди придется вернуться в Нью-Йорк. И хотя леди Федерстон не теряла надежды, предполагая, что они останутся еще на некоторое время, дела требовали присутствия Артура Джуэлла в Нью-Йорке, а кроме того, он не видел смысла в продлении их визита, что окончательно лишало Эди шанса обрести успех в дальнейшем.
Для нее вернуться домой было равносильно настоящей катастрофе. Душная атмосфера Мэдисон-авеню, ужасная обстановка Ньюпорта, сплетни и перешептывание за спиной – все это ее убьет. Но что хуже всего – там оставалась причина всех ее несчастий.
Фредерик Ван Хозен входил в круг «никербокеров». Обласканный патриархами Макаллистера, он всегда получал приглашения леди Астор на ее ежегодные балы. Семья Джуэлл никогда не входила в этот закрытый круг общества, но Эди была знакома с Фредериком, так как он жил в Ньюпорте, всего в нескольких кварталах от Мэдисон-авеню. Их отцы были членами нью-йоркского яхт-клуба и владели лошадьми, которые участвовали в скачках, проводившихся в Саратоге.
Одна мысль о возможности встретить Фредерика на улице или в книжной лавке доставляла ей почти физическую боль. Ей не вынести высокомерного удовлетворения в его глазах и полной триумфа самодовольной усмешки. Смотреть в его глаза и знать, что он вспоминает, как надругался над ней, получил удовольствие, причинив ей боль, было совершенно немыслимо.
Брак с англичанином – единственный способ избежать унижения, которое ждало по возвращении в Нью-Йорк. И к тому же замужество даст ей возможность обрести контроль над своей жизнью, а после случившегося она в этом отчаянно нуждалась. Если вернуться домой, то на замужестве можно ставить крест, но и сама идея брака была ей невыносима, ведь брак даст легальное право мужу на обладание ее телом.
В отчаянии Эди сжала руки, затянутые в тонкие лайковые перчатки, в кулаки. Звучала прелестная музыка Штрауса, гул голосов в зале нарастал, пока она лихорадочно перебирала в уме все возможности, пытаясь найти выход, но все больше склонялась к выводу, что выхода из ада нет.
– О, дорогая, взгляни! – прервал ход ее мыслей взволнованный голос Лиони Атертон. – Герцог Маргрейв собственной персоной!
Радуясь возможности хоть на минуту отвлечься от невеселых мыслей, Эди глубоко вздохнула и посмотрела туда, куда указывала приятельница.
Остановив взгляд на мужчине, о котором шла речь, Эди была приятно удивлена: пожалуй, он единственный из всех присутствующих явно выше ее, причем дюйма на два-три.
Мысли о причине ее кошмаров все еще не оставляли, пока она с интересом изучала вошедшего гостя, поражаясь, насколько он отличается от Фредерика. Как сыр от мела. Герцог вовсе не обладал внешностью белокурого Аполлона, не был одет как денди, и его не окружала аура высокомерия. Нет, это был мускулистый мужчина с коротко подстриженными волосами и загорелым лицом. Легкая небрежность в одежде – чуть приспущенный свободный узел белого галстука – придавала ему особый шик, он не стремился подчеркнуть свое высокое происхождение, что Эди скорее импонировало.
– Его считают одним из самых завидных женихов в Лондоне, – прошептала Лиони. – И, согласись, он действительно красавец. Даже ты, Эди, со своей привередливостью, не можешь это не признать.
Хоть она и относилась к мужчинам с большой осторожностью, и все благодаря Фредерику, не согласиться с суждением подруги не могла.
– Ну если тебе нравятся загадочные опасные красавцы…
– А кому нет? – рассмеялась Лиони. – А кроме того, он не может не заинтересовать: два года провел в Африке, где охотился на слонов, львов, леопардов… Кажется, спас жизнь вождю какого-то племени. Или это был английский дипломат? В любом случае он путешествовал в джунглях, сплавляется по рекам и принимал участие в других приключениях. Говорят, он совсем одичал.
– Похоже на то, – задумчиво проговорила Эди.
– Правда, ходят слухи о его бесчисленных романах. Так что, когда уехал, он оставил здесь кучу разбитых сердец. А вернуться ему пришлось, потому что умер его отец, но после похорон он опять собирается в Африку. Говорят, ему нравится там жить и он хотел бы уехать навсегда. Представляешь? Но я сомневаюсь, что ему это удастся.
– Почему?
– Теперь, когда титул перешел к нему и он стал герцогом, у него появились определенные обязанности по управлению поместьями, да и вообще… – Лиони помолчала: видимо, ее познания об обязанностях герцога истощились, – потом продолжила: – Он получил не только титул, но и кучу долгов в придачу. Все, что можно, заложено. На прошлой неделе кредиторы огласили сумму его долгов.
– Выходит, – заметила Эди, – он не только повеса, но еще и банкрот?
– О нет! Не он! Это все его дед, это он просадил почти все деньги за карточным столом, а то, что осталось, очень неудачно инвестировал его отец. Ах, Эди, если бы только он пригласил меня на тур вальса! Говорят, он божественно танцует. Но, безусловно, этого не произойдет – ведь мы не знакомы. Было бы чудесно, если бы он посмотрел в мою сторону и заинтересовался настолько, что попросил леди Федерстон представить нас друг другу. Она сказала бы ему, как я богата, он женился бы на мне, и я решила бы все его финансовые проблемы.
Эди с серьезным видом слушала подругу, глядя на высокого мужчину с беззаботно-красивым лицом, который остановился в нескольких шагах от них. «Может, Лиони и шутит, но для меня, – думала Эди, – это вовсе не шутка. Что, если это выход из создавшейся ситуации?»
Впервые после Саратоги она почувствовала вспышку интереса и… надежды. Но захочет ли этот мужчина стать ее мужем? Поможет ли герцог Маргрейв ей выбраться из ада?
Словно почувствовав на себе изучающий взгляд, он посмотрел в ее сторону. Их взгляды встретились, и она судорожно вздохнула. Какие красивые у него глаза – пронзительные, светло-серые, в обрамлении черных ресниц. И смотрели, казалось, прямо в душу. Может, и ей удалось заглянуть ему в душу? – подумалось Эди.
Она смотрела и смотрела, понимая, что не в силах отвести взгляда, и, казалось, воздух между ними пульсировал, покрывая мурашками ее кожу, словно холодный бриз. Она задрожала и отвернулась, сосредоточив внимание на танцующих парах, но прошла минута-другая и ее снова как магнитом потянуло к нему. К ее удивлению, он все еще наблюдал за ней: губы сложились в улыбку, голова склонилась набок, а меж бровей пролегла едва заметная морщинка недоумения. Интересно, о чем он думает?
«Способ выбраться из ада».
Господи, да она сошла с ума, и в этом нет ничего удивительного, думала Эди. Безумие плюс отчаяние и паника. Она снова оглянулась и попыталась отбросить в сторону безумную идею, которая пришла ей в голову. Да, безусловно, герцог Маргрейв красив, но резко очерченные скулы, строгая линия подбородка, острый умный взгляд светло-серых глаз ясно давали понять, что это не тот мужчина, которым будет легко управлять. Хотя, если он собирается жить в Африке, не все ли равно?
Когда он, уже не глядя, направился в ее сторону, она наблюдала за ним из-под полуопущенных ресниц. Он двигался с поразительной грацией, которую явно выработал не в бальных залах Лондона, а приобрел в походах по джунглям, спасаясь от диких зверей. Когда он затерялся в толпе, она бросила извинение подруге, сказав, что ей нужен стакан воды, и поспешила за ним.
Направившись к столу с освежающими напитками и закусками, она увидела герцога, остановившегося перекинуться парой слов с другими гостями, и чуть не застонала от расстройства, когда он подошел к богатой и красивой Сюзан Бакингем из Филадельфии и, поклонившись, пригласил ее на танец. Эди по-настоящему испугалась, что ее безумная идея провалится еще до того, как она попытается ее осуществить, хотя и знала, что богаче Сюзан раз в пять.
Но ей не стоило беспокоиться по поводу Сюзан, хотя, надо отдать должное, та прекрасно смотрелась рядом с герцогом: как только танец закончился, он проводил ее на место и, поклонившись, отошел.
В сердце Эди снова вспыхнул огонек надежды. Она понимала, что надо как-то ухитриться поговорить с ним наедине, но не представляла как. И затем Провидение, не баловавшее ее в последнее время, пришло ей на помощь. Задержавшись у другого конца стола, герцог склонился над большим ведерком со льдом, в котором стояло шампанское. Подойдя ближе, Эди увидела, как он вытащил одну бутылку, взглянул на этикетку и поставил назад. Так он перебрал еще несколько бутылок, потом все же остановился на одной, но звать слугу, чтобы ее открыть, не стал, а, прихватив бокал, направился к французскому окну, выходившему на террасу.
Непохоже, что он спешил на свидание и поэтому решил выскользнуть из зала. Сюзан уже кружилась в вальсе с другим партнером. Возможно, он хотел встретиться с кем-то еще, но и эта мысль показалась Эди несостоятельной, так как он взял всего один бокал. Видимо, он просто хотел побыть один. Что ж, ей выпал шанс, и только от нее зависит, хватит ли ей смелости воспользоваться им. Другого подобного случая может и не быть.
С этой мыслью она подошла к тому концу стола, где только что стоял Маргрейв, взяла бокал с шампанским и, быстро оглянувшись, дабы убедиться, что ни леди Федерстон и ни кто-либо другой не смотрят на нее, выскользнула из зала следом за ним. Увы, на террасе его не было, но когда она взглянула на залитый лунным светом сад, то увидела, что герцог идет через лужайку к высокой стене темно-зеленого самшита, которая служила началом лабиринта.
Она устремилась за ним, но спустя несколько минут блуждания по лабиринту так и не смогла его найти. Поднявшись на цыпочки, насколько ей позволяли бальные туфли на низких каблуках, Эди пыталась заглянуть за зеленую стену лабиринта, но, увы, несмотря на высокий рост, ей это не удалось и она опустилась со вздохом разочарования. Решив, что он где-то в центре лабиринта, она предприняла еще несколько попыток найти его, а когда и они закончились ничем, обнаружила, что сама заблудилась и не может найти выход.
– И что теперь делать? – пробормотала Эди, глядя на очередную темно-зеленую стену тупика, и тут услышала за спиной глубокий спокойный голос:
– Ищете меня?
Наконец-то! Эди повернулась и увидела свою добычу менее чем в десяти шагах. Но стоило ей взглянуть в эти необыкновенные серые глаза, как радость испарилась, а на ее место пришел страх, потому что ее вопрос самой себе так и остался без ответа.