Николас все еще смотрит на нее. Белинда не отрывала глаз от книги, но ей это и не требовалось, она ощущала на себе его взгляд, словно палящее солнце. Колени все еще горели там, где прижимались к его телу, а слова его словно клеймо были выжжены в мозгу: «Под этой чопорной, ледяной внешней оболочкой вы пылаете жарче, чем адский огонь».

Теперь Белинда и вправду пылала, и все из-за него. Она пыталась сосредоточиться на книге, но под его взглядом это было невозможно. И Трабридж тоже это знает, испорченный человек.

– Знаете, если уж вы притворяетесь, что читаете, – пробормотал он, – то, наверное, следует переворачивать страницы хотя бы иногда. Так будет гораздо убедительнее.

Белинда взглянула на него поверх книжки и обнаружила, что Николас развалился на своем сиденье в ленивой позе, прислонившись плечом к окну. Губы его изогнулись в улыбке.

Она нахмурилась.

– Неужели вам никто не говорил, что смотреть на человека в упор – грубо?

– Знаю, но ничего не могу с собой поделать. Лучше я буду смотреть на вас, чем в окно. Это гораздо приятнее.

– Весьма откровенные комплименты, – сказала Белинда, переворачивая страницу. – Но на меня они потрачены зря.

– Разве я не знаю? – уныло отозвался Николас. – Но от этого они не становятся менее правдивыми.

Белинда хмыкнула.

– Полагаю, вы сочтете созерцание любой молодой женщины более предпочтительным, чем вид из окна.

– В общем да, – согласился он, улыбаясь еще шире. – В конце концов, я мужчина. Кроме того, – добавил маркиз, выпрямляясь и кинув взгляд в окно, – Кембриджшир не является моей любимой частью Англии. Дурные воспоминания.

– Неужели? – Заинтригованная, Белинда опустила книгу на колени. – Почему?

Его улыбка исчезла, и Николас погрузился в молчание так надолго, что она решила, что не дождется ответа.

– Неужели это имеет значение? – спросил он через какое-то время.

Белинда всмотрелась в его профиль, в застывшие плечи и сжатые губы.

– Да, – мягко произнесла она. – Думаю, имеет.

– Не представляю, с какой стати. Прошлое вообще не имеет значения.

Николас замолчал. Похоже, вид из окна вдруг показался ему куда более захватывающим, чем прежде. Он был не из тех мужчин, что любят говорить о себе, и сейчас Белинде выпала редкая возможность узнать о нем побольше.

– Может, вы и считаете, что оно ничего не значит, но это не так. Я понимаю, вы терпеть не можете отвечать на вопросы личного характера, но придется преодолеть это нежелание. Любая женщина, на которой вы захотите жениться, пожелает узнать о вас больше.

– Вы правы, конечно, – вздохнул Николас и повернулся к ней. – Мальчиком я надеялся поступить в Кембридж, потому что меня всегда увлекали химия и прочие науки. Я постоянно задавал вопросы, приставал ко всем, кто обладал хоть какими-то научными знаниями – к гувернеру, к пивовару Хонивуда, к местному доктору, к владельцу аптеки. Собирал бабочек, жуков и головастиков. Я даже… – Он замолчал и улыбнулся какому-то воспоминанию. – Даже устроил себе лабораторию. Оборудование пришлось проносить тайком, и мы с мистером Хатуэем держали все, конечно, в страшной тайне, но эксперименты мы с ним проводили сногсшибательные. – Николас сделал паузу и перестал улыбаться. – Какое-то время.

Белинда нахмурилась.

– Но я не понимаю. Почему нужно было в тайне проносить оборудование и держать все в секрете?

Николас уныло усмехнулся.

– Знали бы вы моего отца, не стали и спрашивать. В любом случае, – продолжил он, не дав ей задать следующий вопрос, – некоторые из моих экспериментов были по-настоящему успешными. В особенности те, которые касались использования хлорной извести в гигиенических целях. Учась в Итоне, я написал статью с предложением добавлять хлорную известь в общественные водопроводы, чтобы сократить распространение брюшного тифа, и мой профессор отправил ее в Кембридж со своим восторженным отзывом. Мне предложили подать туда заявление и даже пригласили на собеседование. Я так и сделал, и меня приняли.

Белинда озадаченно нахмурилась, вспомнив, что Николас сказал Джералдине в тот день в Национальной галерее.

– Не понимаю. Разве вы учились не в Оксфорде?

– Разумеется. – Он снова улыбнулся, но на этот раз улыбка не затронула его глаз. – Все мужчины из рода Лэнсдаунов учатся в Оксфорде.

– Но если вы хотели заниматься наукой, Кембридж подходил вам гораздо больше. И раз вас приняли, почему же вы туда не поехали?

– Лэнсдаун в Кембридже? – Беззаботность в его голосе не могла скрыть таившейся за ней боли. – Это смехотворно, Белинда. Ни один Лэнсдаун никогда не учился в Кембридже. – Он сглотнул и отвернулся. – Мне напомнили об этой аксиоме, когда отец сунул мне в руки их отказ о приеме. Они отправили его ему. По ошибке, как он сказал.

Белинда прижала пальцы к губам, чувствуя, что ее слегка мутит.

– Он заставил их отозвать приглашение.

– Разумеется. Как я уже сказал, все мужчины из рода Лэнсдаунов учились в Оксфорде, просто я на какое-то время забыл об этом.

Николас резко встал.

– Думаю, я прогуляюсь по вагону, разомну ноги. Извините.

И прежде, чем Белинда успела вымолвить хоть слово, вышел. Глядя ему вслед, она внезапно поняла смысл его резких замечаний на балу.

– Ничего удивительного, что у тебя нет никаких ожиданий от жизни, – пробормотала Белинда. – Зачем они, если тебя их тут же лишат?

Леди Федерстон увидела Николаса снова только перед тем, как поезд въехал на станцию Клифтон. Он ничего не сказал по поводу их последнего разговора, и Белинда тоже промолчала, но когда их взгляды встретились, ей показалось, что барьер, разделявший их, рухнул. «Странно, – думала она, – что от десятиминутного разговора может возникнуть чувство близости, не появившееся даже после обжигающего поцелуя». И подозревала, что мало кому известно про Кембридж.

Впрочем, времени на долгие размышления об этом у Белинды не было. Кучер Эди уже ждал их в одной из герцогских карет. Носильщик с помощью камердинера Трабриджа перенес туда их багаж, и они очень быстро оказались на пути в Хайклиф.

Имение Маргрейва представляло собой длинное строение из гранита и известняка в итальянском стиле, с величественным куполообразным зданием в центре и двумя флигелями. Казалось, что они тянутся в бесконечность. Парк состоял в основном из самшитовых изгородей, подстриженных в виде замысловатых геометрических фигур, шпилей тиса, по задумке напоминающих кедры Центральной Италии, а фонтанов, беседок и статуй там было больше, чем во дворце римского императора.

– Мы все еще в Англии? – спросил Николас, когда они въехали на длинную подъездную аллею, вдоль которой с обеих сторон росли каштаны. – Или волшебным образом переместились в Тоскану?

Белинда рассмеялась, радуясь, что он не утратил чувства юмора.

– Да, третий герцог или четвертый, не помню точно, влюбился в Италию, когда совершал путешествие во время завершения образования. Сровнял с землей предыдущий дом и выстроил этот.

– Стало быть, он был прямой противоположностью Лэнсдауну. – Николас отвернулся от окна и посмотрел на нее. – Во владениях отца по-прежнему сохранился средневековый замок и даже некоторые подлинные укрепления. Он такой же вытянутый, но спроектирован был не так. Просто каждое поколение добавляло к нему что-нибудь свое, а Лэнсдаун, будучи хранителем фамильных традиций, не снес ни единой детали. Даже те части, что уже разрушаются.

– А Хонивуд? – спросила Белинда. – Это ведь ваше имение? Какое оно?

– Отвратительное.

– Я вам не верю. В каком оно стиле?

– Тюдоровском. Сплошная белая штукатурка, красные кирпичи, ромбовидные окна и балки из темного дуба.

– Но звучит просто очаровательно.

– Снаружи все выглядит неплохо. Но интерьер просто ужасен. Видите ли, после свадьбы моих родителей Хонивуд стали использовать как склад самых кошмарных предметов мебели и картин Лэнсдауна. Отец, в отличие от большинства наших предков, обладает определенным вкусом, и, поскольку согласно брачному договору Хонивуд передавался по наследству от матери мне, Лэнсдаун, не испытывая ни малейших угрызений совести, свез туда самые отвратительные картины, скульптуры и мебель из всех прочих имений и обставил ими Хонивуд. Это мешанина худших предметов искусства каждой эпохи, начиная с королевы Елизаветы.

– Вы преувеличиваете.

– Нет. – Николас рассмеялся, тряхнув волосами. – Не верите мне, спросите Чалмерза. Он видел это славное местечко. А еще лучше, – добавил тут же, избавив камердинера от необходимости отвечать, – поедемте со мной в Кент, и вы сами все увидите.

Прежде чем Белинда смогла его заверить, что подобное приглашение заслуживает исключительно отказа, и успела задать ему еще несколько вопросов про его имение, карета повернула на широкую, посыпанную гравием площадку перед Хайклифом и остановилась. Эди и шеренга слуг уже стояли перед широкими каменными ступенями, ведущими к огромным дверям, готовые приветствовать гостей. С типично американской несдержанностью герцогиня кинулась вперед и крепко обняла Белинду, едва та успела выбраться из кареты.

– О, я так рада, что ты смогла приехать, – смеясь, сказала она, разжимая объятия. – Ты так давно не бывала в Хайклифе, и я очень хочу, чтобы ты получила как можно больше удовольствия!

– Уверена, так и будет. – Белинда показала на стоящего рядом мужчину. – Эди, позволь представить тебе маркиза Трабриджа. Лорд Трабридж, герцогиня Маргрейв.

– Герцогиня, – поздоровался Николас. – Благодарю вас за любезное приглашение.

Он склонился над протянутой ему рукой, и Эди кинула поверх его головы многозначительный взгляд на Белинду. Когда Николас выпрямился, она одарила его своей самой лучезарной улыбкой.

– Не стоит благодарности, лорд Трабридж. Я рада видеть на своих приемах любого знакомого Белинды, в особенности такого привлекательного мужчину, как вы.

Николас засмеялся, восприняв ее слова с непринужденностью, ясно дававшей понять, что он привык к подобным комплиментам.

– Вы мне льстите, герцогиня. У вас такой прелестный парк, – добавил маркиз, удачно меняя тему. – Надеюсь, вы не будете против, если я исследую его, пока нахожусь тут?

– Вовсе нет. Можете ходить куда вам захочется. – Она замолчала, взглянув на Белинду. – Хотите чего-нибудь освежающего или сначала проводить вас в ваши комнаты?

– Лучше сначала в комнату, если можно. Возможно потом выпьем чаю?

– Конечно. – Эди повернулась к слугам. – Это Уэлсли, дворецкий Хайклифа. И миссис Гейтс, экономка. Я вижу, вы привезли с собой камердинера?

– Да.

– Превосходно. – Герцогиня жестом подозвала дворецкого. – Уэлсли, проводите, пожалуйста, лорда Трабриджа в предназначенные ему комнаты. А вы, миссис Гейтс, покажите, пожалуйста, камердинеру его милости его комнату. О, и скажите Молли, что она побудет камеристкой ее милости. Я, – добавила она, взяв Белинду под руку, – сама отведу леди Федерстон в ее комнаты.

– Хорошо, мэм. – Уэлсли повернулся к Николасу. – Прошу вас следовать за мной, милорд.

Мужчины скрылись в доме, Белинда пошла было следом, но герцогиня замедлила шаг.

– Дорогая, – пробормотала она, когда остальные уже не могли ее услышать, – ты от меня кое-что скрыла.

– Скрыла? Боюсь, я тебя не понимаю. – Однако Белинда ее прекрасно поняла.

– Ты сказала мне, что Трабридж – распутник, но не сказала, что на него смотреть одно удовольствие.

Белинда с укором взглянула на подругу.

– О человеке судят не по внешности, а по его делам.

– О, я терпеть не могу, когда ты начинаешь разговаривать, как дочь проповедника. А если учесть, что твой отец тот еще шалопай и повеса, не представляю, где ты такого нахваталась. Кстати, где сейчас этот старый мошенник?

– Где-то в Неваде. Серебряные копи или что-то в этом роде. – Белинда махнула рукой. – Признаюсь, я перестала следить за его проектами сто лет назад. И так часто видела, что он сначала наживает состояние, а потом его теряет, что уже счет этому потеряла.

– И все-таки ты его до сих пор любишь.

– Знаю. – Белинда вздохнула, опасаясь того, что страдает неизлечимой слабостью ко всем негодяям мира. – Непостижимо, но факт.

– Кстати о мошенниках. Полагаю, Трабридж будет иметь огромный успех у наших дам. Я пригласила девять незамужних женщин, и ты наверняка найдешь хоть одну подходящую. У них у всех большое состояние.

– Кто такие?

– Ну, во-первых, Розали Харлоу, но я знаю, ты не хочешь сводить ее с Трабриджем, потому что сэр Уильям…

– Что? – Белинда остановилась так резко, что Эди скользнула по гравию и с трудом удержала равновесие. – Розали здесь?

– Да. Они с матерью приехали утренним поездом. А что, с этим какие-то проблемы? – с любопытством спросила Эди.

Белинда застонала.

– Не проблемы, а катастрофа! О, Эди, почему ты мне не сказала, что пригласила Розали и ее мать? Ты же знаешь, что девушка – моя клиентка!

– Конечно, знаю. Как я начала говорить, мне известно, что ты пытаешься свести ее с сэром Уильямом Бевелстоком, поэтому я пригласила и его тоже.

– Это чудесно, но ничего не значит. Неужели ты не понимаешь?

– Прости, нет. Я в полном замешательстве. Мне казалось, это такая умная идея – пригласить их с сэром Уильямом на целую неделю, и я думала, что ты будешь рада. А не сказала тебе просто потому, что забыла. Со всеми этими сборами у меня просто вылетело из головы, что я хотела перед отъездом из Лондона послать тебе записку. Но почему это плохо? Миссис Харлоу заверила меня, что на неделю после Троицы ты не устраивала им никаких встреч, и я добавила их к списку гостей под влиянием момента. В конце концов, – добавила герцогиня со смехом, широко раскидывая руки, – если у тебя в доме пятьдесят спален и точно приедут сорок гостей, что значат еще несколько?

Белинда отмахнулась.

– Ну причем тут спальни? Ты упускаешь главное! Я пытаюсь не подпускать Розали к Трабриджу, боюсь, что она в него по уши влюбится.

– О! И все-таки, если она предпочитает его сэру Уильяму, так в чем сложность? Я хочу сказать, Трабриджу в самом деле нужна богатая жена, а Розали очень богата. И если он нравится ей больше сэра Уильяма, почему ты против?

– Я уже говорила, он женится только ради денег. Я не хочу такого мужа для Розали.

– О да, это верно. – Эди снова засмеялась. – Ты мечтаешь свести его с кем-нибудь ужасным. Думаю, несколько юных леди, что приедут на прием, как раз попадают под это описание. А на званые вечера будут приходить девушки из графства. Полагаю, у некоторых из них тоже есть неплохое приданое.

Все это Белинду не утешило.

– Просто поверить не могу, что я не написала тебе, чтобы уточнить окончательный список гостей! Как глупо с моей стороны совершить такую ошибку! – Она прижала ладонь тыльной стороной ко лбу. – Где были мои мозги? После того как я познакомилась с этим человеком, они меня окончательно покинули.

– Правда?

Белинда едва заметила задумчивое бормотание герцогини.

– Трабридж не может остаться, раз сюда приехала Розали. Ему придется утром уехать. Наверняка он сумеет придумать какой-нибудь повод. Важное дело в городе? Или, может, внезапная болезнь? Отравился чем-то во время чаепития, к примеру.

– На моем загородном приеме? – вскричала Эди. – Ни под каким видом!

– Ну неважно, пусть придумывает повод и завтра с самого утра уезжает. Пока Трабридж тут, Розали даже не заметит беднягу сэра Уильяма.

– Поскольку я уже видела их обоих, не могу с тобой не согласиться. Сэр Уильям – славный молодой человек, но, если сравнивать его с Трабриджем, любая девушка сочтет бедолагу невыносимо скучным.

– Вот именно.

– Но я не понимаю, почему он должен уезжать. Я, как хозяйка, сама организую развлечения. Можно спокойно отправлять Розали и сэра Уильяма на те игры и состязания, где не будет Трабриджа, и у нее просто не возникнет возможности с ним поговорить. За обедом из-за разницы в положении они тоже не смогут оказаться за столом рядом. А если ты так и не выберешь для него подходящую юную леди из моих гостей, чтобы она его отвлекала, я с удовольствием займусь им сама. Уверяю тебя, мне это будет совсем не трудно, – добавила Эди, обмахиваясь рукой.

– Что, еще и ты? – Белинда раздраженно фыркнула и зашагала к дому. – Почему, стоит его увидеть, и столько женщин сразу глупеют и слабеют в коленях? – воскликнула она, в эту секунду отчаянно ненавидя себя: ведь всего неделю назад с ней приключилось именно это.

– А тебя это беспокоит? – спросила Эди, догнав ее и снова взяв под руку. – Это какая-то бессмыслица, милая. Его привлекательная внешность должна упростить твою задачу. Ты же пытаешься женить его! – Она вдруг замолчала. – Ведь пытаешься?

– Ну конечно, пытаюсь! Просто…

Белинда осеклась, сообразив, что ее план найти Николасу жену, какую он, по ее мнению, заслуживает, внезапно начал рассыпаться. Он оказался вовсе не таким негодяем, каким она его считала, и все же, несмотря на все его заверения, она вовсе не пришла к убеждению, что маркиз станет хорошим и верным мужем достойной девушке.

– Сложно объяснить. Я просто… – Белинда опять замолчала и прикусила губу, вспомнив тот поцелуй. – Я просто не хочу, чтобы одна из моих клиенток вышла за него, а потом осталась с разбитым сердцем.

– Ну, если деньги для него единственная причина жениться, – произнесла Эди, когда они уже вошли в дом, – вероятно, его можно убедить пойти другим путем.

Белинда нахмурилась.

– Не уверена, что я тебя понимаю. Он твердо решился.

– Если все, что Трабриджу требуется, это женщина с деньгами, я буду рада пойти ему навстречу.

– Эди!

Белинда в изумлении встала как вкопанная посреди широкого холла, заставив остановиться и подругу.

– Что? – Герцогиня удивленно повернулась к ней. – Это совершенно понятно. Я богата. Он очарователен. На самом деле это идеальное решение и, – добавила она с ухмылкой, – ему даже не придется на мне жениться.

– Да ведь ты уже замужем!

Сообразив, что слишком повысила голос, Белинда обеспокоенно оглянулась, но Трабридж, вероятно, уже ушел наверх, потому что она его не увидела. И все-таки следующую фразу она произнесла гораздо тише:

– Просто не могу поверить своим ушам. Ты и вдруг такое говоришь!

Эди возвела глаза к потолку.

– Ой, только не надо быть такой пуританкой! – Она пошла дальше, увлекая Белинду за собой к лестнице. – Какое имеет значение, замужем я или нет?

– Есть столько доводов, что все даже и не перечислить!

– Трабриджу нужны деньги, – продолжала герцогиня, с полным безразличием отнесясь к словам Белинды, – и Господь свидетель, у меня их вполне достаточно. Я могу позволить себе содержать мужчину, не снижая его запросов.

Белинда помотала головой, пытаясь придумать, как убедить Эди в том, что она неправа.

– Но если ты заведешь любовника… ты же можешь… может получиться, что… ты можешь забеременеть и даже не получится притвориться, что ребенок от Маргрейва! И… – Она снова резко остановилась, чувствуя, как пылает жаром лицо. – И я вообще не могу поверить, что мы ведем такой разговор!

– Честное слово, Белинда, иногда ты бываешь такой ханжой.

– Я не ханжа!

– И все же, – продолжала Эдит, пропуская мимо ушей возражение подруги, – в твоих словах есть резон. Если Трабридж станет моим любовником, и я от него забеременею, мне придется поехать в Кению и повидаться с Маргрейвом, а отыскать его там вряд ли так уж просто. Господи, придется, наверное, забираться в кусты, а там змеи, пауки, леопарды, мой муж… в общем, целая куча диких животных. А когда я его найду, нужно будет убедить его признать ребенка… Ой, все это так сложно, правда? С другой стороны… – Она помолчала, обдумывая. – Полагаю, близость с Трабриджем стоит всех этих хлопот.

– Что за чушь ты несешь!

– Святые небеса, не нужно делать такое удивленное лицо, дорогая! В конце концов, это же не ты его хочешь. – Вдруг Эди замолчала, склонила голову набок, и в ее зеленых глазах засверкали лукавые искорки. – Или все-таки хочешь?

– Нет, конечно, не хочу! – Снова всплыли воспоминания о том поцелуе, губы заныли, щеки заполыхали, выдавая в ней лгунью. – Я тебе уже говорила, он клиент. Кроме того, с женщинами он безответственный и никчемный человек с дурной репутацией.

– Для меня это просто идеал, – кивнула герцогиня, по-прежнему с полным безразличием к любым нравственным соображениям. – Он не разобьет мне сердце, поэтому можешь об этом не волноваться. Зато банковские счета и сердца лондонских дебютанток будут спасены и не попадут в жадные лапы охотника за приданым. В чем сложность?

– Я… я… – Белинда замолчала, слишком потрясенная, чтобы продолжать. Посмотрев подруге в глаза, она заметила в них хитрый блеск, и ее озарило: – Да ты и сама его не хочешь! – обвиняющим тоном произнесла она. – Ты меня просто дразнишь!

– Правда? – легкая улыбка изогнула губы Эди, подтверждая догадку Белинды. – С чего ты вдруг так подумала?

– Потому что за все годы, что мы с тобой знакомы, ты ни разу не проявила никакого интереса ни к одному мужчине, кроме Маргрейва.

– Все когда-то случается в первый раз, – пожала плечами герцогиня и провела пальцем по перилам лестницы. – Но конечно, если его хочешь ты, я уступлю.

– Я его не хочу!

Белинда и сама слышала, как неубедительно звучит ее голос, и в смятении подумала, что, несмотря на всю ее решимость быть холодной и невозмутимой, когда дело касается Трабриджа, она терпит одну постыдную неудачу за другой. Не в силах продолжать этот разговор, Белинда рывком высвободила руку.

– Скоро начнут прибывать другие гости, так что тебе лучше идти их встречать. Я и сама найду дорогу наверх. Надеюсь, мне приготовили ивовую комнату, как обычно?

– Ой, только не уходи, надувшись, – засмеялась Эди, увидев, что подруга уже повернулась к ней спиной и начала подниматься по изогнутой каменной лестнице с коваными перилами. – Если ты его хочешь, Белинда, почему просто не признаться в этом?

– Хочу его, как же! – буркнула Белинда, громко шагая по ступеням. – Он мне даже не нравится!

– Ну и ну, – протянула ей вслед Эди. – Как бы не так.

Не ответив, Белинда устремилась вверх по лестнице. В конце концов, что она могла сказать, если губы по-прежнему горели от поцелуя Николаса?

Белинде довольно легко удалось сбежать от поддразнивающей ее Эди, но отмахнуться от того, что сказала подруга, оказалось значительно сложнее.

Пока камеристка хлопотала, разбирая багаж, Белинда смыла с лица дорожную пыль и села с книгой. Она снова попыталась читать, но, как и в поезде, обнаружила, что мужчина из плоти и крови куда увлекательнее всех этих персонажей романа, и не перевернула ни единой страницы. Казалось, теперь Белинда может думать только о нем, и губы ее при этом горели, а все внутри трепетало. Да, это, безусловно, желание. Отрицать уже невозможно, но и понять тоже. Как можно хотеть мужчину, которого не уважаешь? Мужчину, который тебе толком и не нравится?

Может быть, у судьбы такой способ испытать ее характер и силу духа? Белинда уныло вздохнула. А может быть, у судьбы просто извращенное чувство юмора.

– Я все распаковала, миледи.

– Мм-м? – она вздрогнула, услышав голос Молли, подняла глядя и увидела пухлую камеристку рядом со своим креслом. – Прошу прощения?

– Я все распаковала, миледи. Вы желаете еще что-нибудь? Принести сюда чашку чая и бисквитов?

Единственное, чего Белинда хотела, это остаться одной.

– Нет, Молли, спасибо. Думаю, я немного вздремну. Почему бы тебе не спуститься в помещение для слуг и не выпить там чаю?

– Хорошо. – Молли неуклюже присела в реверансе. – Если вам что-нибудь потребуется, просто позвоните. Я разбужу вас, когда будет пора переодеваться.

Девушка вышла, прикрыв за собой дверь, а Белинда встала с кресла у окна, перешла к туалетному столику, выдвинула пуфик и села. Она смотрела на свое отражение, ужасаясь раскрасневшимся от воспоминаний о Николасе щекам.

Да что с ней такое, черт побери? Белинда всегда была человеком сдержанным и замкнутым, а жизнь с Федерстоном только развила в ней эти качества, и, в конце концов, необходимость держать все в себе стала такой же естественной, как привычка дышать. Нет другого способа жить с мужчиной, который готов уложить в постель любую женщину без малейших угрызений совести или выкинуть десять тысяч фунтов на лошадь, которая, как ему показалось, должна прийти первой. Белинда с каждым принесенным Чарльзом разочарованием прятала любые чувства глубже, подавляла их с каждым его бездумным поступком и, в конце концов, решила, что полностью задушила.

И где теперь холодная, гордая, непреклонная леди Федерстон? Так размышляла Белинда, печально глядя на свое отражение. Куда делась рассудительная женщина, в которую она, как ей до сих пор казалось, себя превратила? Женщина, для которой привязанность и нежность значили больше, чем страсть?

Эди права. Она действительно хочет Трабриджа, желает его так же сильно, как робкая, скрытная мисс Белинда Гамильтон – Чарльза Федерстона. Причины этого были за пределами ее понимания, и то, что она так ничему и не научилась из своего предыдущего опыта, только заставляло ее чувствовать себя еще более презренной и испорченной, чем раньше.

Белинда отвела взгляд от своего пылающего лица и потянулась к успокаивающему мятному крему, но рука зависла над баночкой. Ее внимание привлекла сумочка, стоявшая на столике. Она была с ней в тот день в «Кларидже», и сейчас, пока смотрела на темно-фиолетовую кожу, в ее сознании всплыл вопрос Николаса: «Правда, что у вас совсем нет денег?»

Как Белинда удивилась, поняв, что Трабридж ничего не знает о ее средствах. Но с другой стороны, откуда бы? Это ее личное состояние, накопленное ею самой, благодаря клиентам.

Николас не знает о ее богатстве и все-таки хочет ее. Эта мысль принесла с собой крохотный, нелепый взрыв радости, ощущаемый ею до тех пор, пока Белинда не вспомнила, что маркиз не должен ее хотеть. Предполагается, что он ищет себе жену, и леди Федерстон пришлось вернуться к жестокой действительности.

Да, по какой-то непостижимой причине Белинда его хочет. Здесь, наедине с собой, в пустой комнате, она могла себе в этом признаться. И Николас ее хочет. Но что это меняет?

Хорошо Эди болтать про интрижки и любовников. Она говорила несерьезно, но если бы ей захотелось, герцогиня могла бы позволить себе роман, потому что замужем. Пусть с нравственной точки зрения супружеская неверность – это дурно, в обществе к ней относятся терпимо, при условии, что муж признает своими любых детей. Но для женщины незамужней, даже для вдовы, как она сама, риск огромен. А Белинда не из тех людей, кто готов рисковать ради любовной интрижки.

Ее проблема в том, с оттенком сухой иронии отметила Белинда, что она слишком много знает о вожделении. Знает, что на самом деле в нем нет ничего особенного. Пока оно длится, это восхитительно, но длится недолго. Если нет ничего более глубокого, нет взаимного уважения или привязанности, превращающей желание в любовь, оно увядает и умирает. А потом, по крайней мере незамужней женщине, и похвастаться нечем, кроме разбитого сердца, погубленной репутации и незаконного ребенка. А то и все три удовольствия сразу.

То, что Белинда чувствовала, когда Николас ее целовал, так же нереально, как ветер. Федерстон хорошо ее выучил. Желание не означает любовь, и если она во второй раз совершит ошибку, спутав одно с другим, то любые мучительные последствия будут ею заслужены, потому что на этот раз ей не оправдаться юностью и наивностью.

Медленно, исключительно усилием воли, Белинда затолкала желание в глубокую темную яму, где когда-то похоронила и первое, и понадеялась, что на этот раз оно там и останется.