Блеклый страж взгромоздился на ночной небосвод. Замерцал, одаривая землю холодным светом. Охраняемые им небесные узники взирали вниз горящими огоньками глаз, скупо освещали небольшую поляну, на которой сидел, низко опустив капюшон и протянув руки к костру, человек. Тени деревьев, словно тонкие пальцы мертвеца, подползли к нему вплотную. Но добродушный огонь отпугнул их.

Человек коротко вздрогнул, будто нутром почувствовал затаившуюся в лесу опасность, и невольно огляделся. Не найдя ничего подозрительного, вновь уставился на пляшущее и весело потрескивающее пламя костра.

В кронах протяжным воем загудел ветер, заколыхал верхушки деревьев, которые в ночи напоминали пики башен. Стволы гнулись от резких порывов. Порой казалось, что они рухнут наземь, не выдержав осадных ударов разбушевавшейся стихии, но сосны лишь ниже кренились к земле, будто в поклоне отдавая честь ветру.

Повеяло мертвым холодом. Сандро, поежившись, плотнее укутался в дорожный плащ и ближе придвинулся к костру, напрасно пытаясь согреться.

Приближалась зима, и с каждым днем погода становилась все холодней. Тусклее светили звезды, и их незыблемый одноглазый страж; все чаще появлялись идущие с севера снеговые тучи, но они, по доброй прихоти матушки-природы, всегда уползали на восток, в то время как Сандро уходил на запад. Но воздух уже промерз, а земля по утрам начала покрываться изморозью.

Сандро подбросил в костер несколько поленьев. Огонь, нехотя поглощая промороженное дерево, замерцал, почти затухая, но позже выровнялся и загорел ярче. На мгновение стало теплее.

– О чем задумался? – голос Трисмегиста заставил Сандро вздрогнуть.

– Я все думаю, что будет, если мой план не удастся? Чем обернется для Хельхейма власть Аргануса?

– Считаешь, многое изменится?

– Безусловно, Альберт. Изменится все. Балор Дот жил в страхе, что его место займет другой, поэтому практически запретил магию. Некроманты не получали учеников, наука стояла на месте. Королю хватало власти над Хельхеймом. Да, он тешил себя мыслью о Валлии, но не предпринимал никаких действий, чтобы разрушить купол. Арганус возьмется за это дело всерьез и, я не сомневаюсь, рано или поздно достигнет успеха. А к этому времени у него уже будет целая армия магов.

– Я думал, тебя беспокоит месть. Разве не за вендеттой ты пошел навстречу смерти?

– Да, за ней, но это ничего не меняет, даже наоборот, удваивает необходимость уничтожения Аргануса.

– И как ты хочешь его убить? В поединке у тебя не будет шанса. Д'Эвизвил опытный и могущественный маг, а ты – лишь новичок, да, с хорошими задатками и немалыми силами, но новичок.

– Я найду способ, – заверил Сандро и, услышав приглушенные шаги за спиной, обернулся.

– Почему так долго? – суровым тоном поинтересовался дух, когда к костру подошел Диорес.

– Охота не ладилась, – пожал плечами имитатор, который навязал некроманту свое общество за миг до выхода из пещерной обители.

– И как добыча?

– Два зайца! – с улыбкой произнес самодовольный Диорес.

– Как поймал?

– Зайчихой прикинулся, – засмущался Ди-Дио.

– Насколько ты можешь уменьшить свой вес? – спросил тогда Сандро.

– Ни на сколько, я могу только уплотниться.

– Закон сохранения массы, – встрял Трисмегист.

– Знаю, – отмахнулся некромант. – И насколько ты можешь «уплотниться»?

– Заяц, пожалуй, самый маленький зверь, в которого могу обратиться. Да и то он выходит крупнее своих собратьев. Но есть Ди-Дио, способные превращаться даже в мышь.

– Представляю, сколько весит такой мышонок? – хмыкнул Сандро и, приняв привычно серьезный вид, посмотрел на добычу своего спутника: – А готовить кто будет? Сразу скажу: повар из меня никудышный.

– А говорил обузой стану! – заулыбался Диорес и, взяв отцовский нож, принялся разделывать зайцев.

– Отошел бы, – посетовал Сандро, – спать-то здесь будем, не перед выпотрошенными же кишками.

– Прости, – опомнился Диорес и, отойдя подальше от костра, вернулся к прежнему занятию.

– Как думаешь, Альберт, – заговорил украдкой чародей, – насколько мы опередили Сиквойю?

– Думаешь, он пойдет через леса? – усомнившись, вопросом ответил Трисмегист. – Многотысячной армии трудно прокладывать себе путь через чащи.

– Это кратчайшая дорога к Черным Кряжам. А войску мертвых неважно, какая перед ними преграда, лес, равнина, или стена – выполнят приказ, каким бы глупым он ни был.

– Мы много времени потратили в пещере Ди-Дио, – стал размышлять Трисмегист. – Сиквойя движется и днем, и ночью. Мы опередили их на сутки, в лучшем случае – двое.

– И нуждаемся во сне, – добавил Сандро. – Тратим время на привалы, поиск пищи и готовку. Завтра же мы растеряем всю фору. Надо спешить, – заключил он, секунду помолчав.

– Есть вертел? – подойдя спросил Диорес, держащий в руках двух распотрошенных зайцев.

– Одного сварим, – предложил чародей и достал из котомки Ди-Дио котел. – А второго оставим на потом. Дело в том, что за нами попятам идет войско Сиквойи и дальше будет не до охоты.

– Сиквойя – повелитель мертвых? – уточнил Диорес.

– Да, один из сильнейших на сегодняшний день. После бунта, пожалуй, третий по силе.

– И он охотиться за тобой? – спокойствию Ди-Дио можно было позавидовать. Он вел себя настолько уверено, словно каждый день убегал от неисчислимой армии мертвых.

– Не совсем, – отметив для себя непроницаемость спутника, ответил Сандро. – Идут войной на Хельгард, через Черные Кряжи. Но, если встретят меня, будут рады.

– В лесу можно спрятаться, – подумал вслух Ди-Дио. – Да так, что никто не найдет.

– Спрятаться можно, но не от легиона нежити, – не согласился Сандро. – Принеси воды, хватит на пустой котел молиться.

Диорес засуетился, подхватил посудину и затрусил к журчащему неподалеку ручью. Вскоре Ди-Дио вернулся, уже набрав немногим больше половины котла. Наскоро он соорудил из лежащих вокруг веток держатель и закрепил котелок над огнем. Затем отцовским ритуальным ножом разделал зайца и покидал мясо в воду. Сандро, порывшись в своем мешке, достал небольшую коробочку, в которой оказалась сера, и отсыпал немного в котел.

– Вместо соли, – объяснил он позже, хотя его никто не спрашивал. Каждый думал о своем и невольно молчание затянулось. Никто не проронил ни слова до тех пор, пока не закипела вода, а зайчатина не сварилась.

– После ужина собираемся в путь, дорога каждая минута, – сказал Сандро, когда Диорес разливал по деревянным мискам, взятым из дому, парующий бульон и накладывал мясо.

– Уже догадался, что ты так решишь, – проявил он смекалку. – Но за Лесом Мертвеца скалистая местность, ведущая к Черным Кряжам. На открытой поверхности будет вдвое опаснее. Да и скрыться станет сложнее. Не проще ли переждать, когда армия мертвых пройдет?

– Проще, – согласился Сандро и, отхлебнув бульона, продолжил: – Но мне надо попасть в армию наместника Фомора до того, как его проредят войска Сиквойи.

– Я бы прошел, когда некроманты перебьют один другого. Так безопаснее, – рассуждал Диорес.

– Я предупреждал об опасности, когда ты собирался идти со мной. И если я иду на риск, значит так надо, – обрубил Сандро и Диорес ничего не ответил.

На некоторое время замолчали, вслушиваясь в звуки ночи. Было тихо и спокойно, исполин-лес уснул, окутав сонной дымкой всех своих обитателей. Лишь волк-одиночка завывал где-то вдали, хлопали крыльями не спящие совы, пищали мыши и перешептывалась листва, под тихие заунывные песни ветра.

– Не обижайся на него, – тихо, на ухо юному имитатору, заговорил Трисмегист. – Он не уверен в том, что поступает правильно, но по-другому сделать не может. Поэтому и нервничает, – Диорес ответил кивком, показывая, что понимает.

Сандро большими глотками пил бульон и всматривался в дремучие чащи, словно ожидая появления скрытой в нем опасности. Что-то его беспокоило, и он никак не мог отделаться от недобрых предчувствий, хотя ничего и не предвещало беды, а мир вокруг был привычно спокоен. И все же Сандро видел в этом штиль перед бурей, думал, что вскоре тишина сменится криками, а умиротворенность – сражением.

– Расскажу вам историю об этом лесе для пущего аппетита, – решил вдруг Трисмегист. – Все знают его название – Лес Мертвеца – но не многим известно, почему его так назвали. А было вот как. Жили тут раньше люди. Однажды муж и его беременная жена, возвращаясь из соседней деревни, попались стае волков. У девушки тогда как раз случились схватки. Мужчина отчаянно защищал свое семейство, но хищники оказались сильнее. Всех перегрызли. Такое случалось нередко и истории не придали значения, но спустя десять лет в лесу видели мальчика-дикаря, бегающего на четвереньках. И тогда вспомнили девушке, которая в день гибели разрешилась от беременности. – В детстве Сандро и Диорес не дослушали сказок и теперь внимательно следили за каждым словом Трисмегиста, не забывая и методично жевать вареную зайчатину. А Альберт, получив благодарных слушателей, говорил, не останавливаясь: – Попытались найти мальчика, воспитанного зверьми, но безрезультатно. Хищник он и есть хищник, даже если и живет в обличии человека. Видели его неоднократно, но приблизиться к себе он никому не давал. Люди уже и привыкли, перестали обращать на подобные встречи внимания, думали, отживет свой срок и дело с концом. Но случилось неожиданное – от мальчика пошел приплод – полулюди-полуволки. – С этого момента некромант и имитатор стали еще внимательнее. – Позже стая подобных тварей напала на людское поселение, чуть не перебив всех и каждого. Много тогда было крови. И людской, и звериной, половина селения погибло, но на этом беды не закончились. У некоторых жен помутились рассудки. Они уходили в лес, словно некая сила тянула их туда, и сколько бы ни пытались мужья останавливать жен – все безрезультатно. Потом, правда, возвращались, но то-то было удивление у новоиспеченных рогоносцев, когда женщины стали родить полуволков. Приплод, конечно, умертвили, позвали колдуна, чтобы он поведал, в чем дело. Оказалось, погибший муж проклял волков, сказав, что их стая выродится от его потомков. Проклятье сбылось – сын Мертвеца извел-таки всех волков, но сам стал зверем, ничуть не лучше серой стаи…

Вдали, скрываясь в непроходимых чащах, раздался душераздирающий крик, на миг разрушая царившую глушь и заставляя пернатых хищников взмыть к небесам. Крик быстро стих, вернув миру привычную тишину, но не покой. Сандро встрепенулся и против воли вскочил на ноги, уронив в костер остатки зайчатины.

– Проклятье! – выругался он.

– Что это? – удивился Ди-Дио. – Полуволк?

– Альберт, – взглянул на маячившего поблизости духа чародей, – проверь, что там?

Без слов Трисмегист скользнул в глубь леса, в тот же миг исчезая между деревьев. Сандро не к месту подумал, что Альберт становиться все сильнее и уже не так нуждается в близости к филакретии, которой стала для бывшего друида написанная им же книга. Невольно некромант потянулся к заплечной сумке и, расстегнув замок, приложил руку к книжному переплету. Раньше он не чувствовал Силу, которой полнился фолиант, но с того момента Сандро набрался знаний и научился глубже чувствовать магическую энергию, и теперь отчетливо чувствовал, как она приятным теплом идет от книги и выше по руке. В филакретии сконцентрировалась могучее колдовство. С такой силой Сандро не боялся ни волка, ин человека, ни живого, ни мертвого.

– Как ты думаешь, кто это кричал? – встревожился Диорес. – Человек? Или может…

– Не верь сказкам, – спокойным тоном изрек чародей, всем своим видом показывая невозмутимость, но все же присел на корточки и поднял с земли змеиный крест. Выпрямившись, добавил: – Опасности я не чувствую.

Он соврал. Тревога, беспокоившая раньше, вернулась и стала куда больше прежнего. Страшные сказки Альберта осели недоброй тяжестью в груди. Но Сандро не мог показать свой испуг. Сейчас он должен вселять в Диореса невозмутимость…

Крик не повторялся, и сперва показалось, что все это было разыгравшимся от страшных историй воображением, но спустя несколько бесконечно долгих минут, невдалеке послышались шум падающих деревьев. С каждым мгновением хруст и треск звучал все ближе, и Сандро, поудобнее перехватив посох. Напрягая зрение, всмотрелся вдаль, но даже некромантские способности не помогли высмотреть хоть что-то в лесной тьме. А позже вернулся Альберт, принеся с собой недобрые вести:

– Сюда бежит стая йотунов, немаленькая, а за ними движется войско Сиквойи. Мы опоздали.

– Туши огонь! Уходим! – скомандовал Сандро, но прежде чем Диорес успел выполнить приказ, сам погасил костер ледяными чарами и стал быстро складывать вещи в заплечный мешок.

Из леса на поляну выбрался йотун огромных размеров и побежал вдоль полосы деревьев, не приближаясь к людям, но за первым зверем показались другие, они уже не стали проявлять осторожность – рванулись напролом. Сандро застыл, раскрыв рот. Йотуна он видел впервые и не сразу пришел в себя.

– Стой! – приказал зверю Диорес и в повелительном жесте выставил перед собой руку. На удивление обезумевший от страха йотун остановился и, как показалось Сандро, смерил Ди-Дио вполне разумным взглядом. – Мы не причиним зла ни тебе, ни твоим соплеменникам. Все, что нам надо – без ущерба для себя покинуть лес Мертвеца… – успокоившийся было зверь, услышав последнее слово, неожиданно резко прыгнул вперед и размахнулся косматой лапой, метя в имитатора. Один такой удар запросто могу убить человека, Сандро не думал, что живучесть Ди-Дио отличается от людской. Диорес даже не успел удивиться, когда у его ног упал дикий зверь, так и не сумевший нанести удар. Некромант одним взмахом лишил животное души, без остатка выпил все его жизненные силы – змеиный крест был лучшим для подобных манипуляций оружием.

– Что? Что ты с ним сделал? – опешил Диорес.

– Не задавай глупых вопросов! – вызверился Сандро, обводя взглядом замерших вокруг йотунов. Слова Диореса на них подействовали. Сперва. Звери остановились, но сейчас готовились к бою. Они стояли неподвижно, но их мышцы напряглись, а поза стала хищной, словно звери готовились к смертоносному прыжку. – Кто сделает шаг – умрет! – предупредил некромант, уже подобрав в уме необходимые заклинания. – Можете напасть, попытать удачу, но я уверяю: шансов на победу у вас нет.

Йотуны заколебались, и Сандро с удивлением для себя подумал, что эти ужасные, огромные и опасные создания, которым приписывали животную глупость, ведут себя вполне разумно. Сандро казалось, что, разговаривая с безмозглыми животными, он ведет себя как сумасшедший. Но йотуны выпрямились, словно поверили словам некроманта. Опасность, исходившая от них, сменилась любопытством.

Уже казалось, что сражения удастся избежать, и йотуны уйдут, не тронув ни некроманта, ни Ди-Дио, но помешал раздавшийся в очередной раз нечеловеческий вопль, настолько громкий, что заложило уши, и столь отчаянный, что от жалости защемило в груди. А в следующий момент звери резко сорвались с места в атакующем прыжке.

Ожидавший подобного некромант окутал себя и Ди-Дио силовым полем, а мигом позже, призвав стихию разрушения, проклятым огнем выжег поляну дотла. Едкое пламя в мгновение ока разъело и шерсть, и шкуру, и плоть йотунов, даже кости животных наполовину истлели; земля под ногами покрылась сажей и копотью, воздух пропитался запахами гари, паленых шерсти и кожи. Сандро использовал сильную магию, которая надолго оставит след проклятья на поляне, подарившей приют двум путникам, он не хотел терзать природу и жизнь, которую она порождает, уроки друидизма не прошли для Сандро напрасно, но другой возможности справиться со взбешенными йотунами не нашлось.

Колдун упал на одно колено, тело ныло от боли и усталости, руки судорожно тряслись от напряжения и избытка энергии, которая прошла сквозь них в считанные секунды, сознание на несколько мгновений окутал туман. Но Сандро, мысленно прочитав восстанавливающее заклинание, которому его обучил друид-наставник, довольно легко поборол магический откат и быстро пришел в себя.

– Уходим… быстро! – прокричал некромант, когда туманная пелена перед глазами рассеялась.

– Боюсь, не удастся, – Альберт иллюзорным пальцем указывал на границу леса. Из чащи один за другим выходили йотуны. Сперва неспешно, с опаской, но, чем больше зверей скапливалось на выжженной поляне, тем увереннее они себя чувствовали.

Вдали снова послышался крик, который теперь для Сандро был подобен сигналу, предупреждающему о том, что опасность близка, как никогда. Лишний раз подтвердив догадки некроманта, йотуны без промедлений напали. Их огромные тела были неправдоподобно быстры и грациозны, упругие мышцы под грубой шерстью плавно перекатывались, завораживая. Сандро видел, как на него мчит неизбежная смерть и не знал, что предпринять. Сил на новое заклинание уже не было, стихия огня, хоть и прирученная чародеем в процессе долгого обучения, забрала слишком много энергии – повторять предыдущий маневр было делом бессмысленным. Но ситуация требовала быстрого решения и Сандро его нашел.

Взмахами посоха он наводил блокирующий чары, которые рушились после каждого нового прыжка очередного йотуна, и медленно отступал, прикрывая собой Ди-Дио. Но при этом некромант не терял время и тихо нашептывал призывающее заклинание такой силы, которую никогда не использовал, потому что ненавидел темную магию всем сердцем и прибегал к ее помощи только в критических моментах, когда без нее нельзя было обойтись. Сейчас такой момент настал.

Обугленные кости – все, что осталось от предыдущей стаи йотунов – поднимались, повинуясь зову некроманта. Духи погибших животных, которые должны были сорок дней витать над телом и ожидать дальнейшей участи, возвращались в свои вместилища, попадая в тюрьму мертвой плоти и погибшего сознания, превращались в неупокоенных рабов чернокнижника. Чудовищные скелеты поднимались, в дырах глазниц загорался темно-синий огонь, длинные лапы от отсутствия плоти казались еще длиннее, а морды – вытянутее. Не раздумывая, поднятые атаковали своих бывших сородичей.

Сандро еще махал посохом, отбиваясь от наседающих животных, отталкивал свободной рукой замешкавшегося Ди-Дио, а немертвые, сцепившись с йотунами, рвали клыкастыми пастями живую плоть, не чувствуя ответных ударов и боли. Йотуны беспомощно сопротивлялись, безрезультатно атакуя неупокоенных, грызли их, валили наземь, но мертвецы неизменно вставали, абсолютно невредимые. Слишком поздно, когда добрый десяток зверей погиб в неравной схватке, животные поняли, что победить не удастся, и ринулись врассыпную, оставляя раненных и умирающих собратьев на произвол судьбы. Сандро вздохнул с облегчением:

– Кажется, обошлось…

– Это было ужасно, – Диорес провожал убегающих йотунов сочувственным взглядом.

– Да уж, не привлекательно, – согласился Сандро.

Дождавшись, когда хищники скроются в лесу, он первым взмахом упокоил своих рабов, а вторым – поднял двух йотунов, на которых сохранилась плоть. К Сандро пришла шальная идея: оседлать зомби и использовать их в качестве коней.

– Залезай, – приказал некромант и, взяв уже собранные вещи, подошел к неупокоенным. Затянул вокруг шеи одного из зомби котомки, а позже забрался на него сам, но, не удержавшись, упал. – Жаль ни один изобретатель не придумал седла для йотунов, – вставая, процедил сквозь зубы Сандро. Вновь забрался на зверя, вцепился во всклокоченную шерсть и на этот раз удержался на спине йотуна, хоть это и стоило немалых усилий.

Ди-Дио, кривя лицом, последовал примеру некроманта – взобрался на одного из зомби.

– Они хоть не потеряют нас во время бега? – отплевываясь от шерсти, которая так и лезла в рот и глаза, поинтересовался Диорес.

– Сейчас мы это проверим, – отозвался некромант и послал мысленный импульс, приказывая неупокоенным бежать.

* * *

Спустя четверть часа на поляну вступили первые ряды армии мертвых. Сиквойя, который не рисковал и держался в центре войска, оказался на выжженном пространстве еще получасом позже. Некромант остановился и осмотрел плоды недавнего колдовства.

– Хорошая работа, – хмыкнул он, притрагиваясь костяной рукой к почерневшей почве. Его внутреннему зрению открылась интересная картина: некромант, защищая себя от лесных хищников, призвал проклятый огонь, а позже – оживил убитых им животных. Свежие трупы йотунов говорили о том, что сражение было пылким и одним заклинанием дело не завершилось, а использованная в битве Сила, доказывала, что работал неслабый колдун. Память о заговоре в замке Бленхайм и знание того, что все советники и маги Хельхейма мертвы, без долгих сомнений указали Сиквойе на имя колдовавшего – Сандро. Значит полумертвый все-таки выжил после своего нелепого прыжка…

Глаза лича загорелись ярче. Он всматривался в пустоту, наблюдая затем, куда отправились оживленные. Некромант не был уверен в том, что Сандро пошел со своими рабами, но очень на это надеялся. Ученик Аргануса бежал к Черным Кряжам, к той самой Пещере трех Безумцев, в которую Д'Эвизвил пытался заманить своего адепта.

Лич вздохнул с облегчением. Все складывалось как нельзя лучше – беглец сам мчался в капкан, который со дня на день захлопнется, мальчика даже не придется травить, как лиса, чтобы загнать в ловушку, он сделает это без чужой помощи. А оказавшись в западне, Сандро станет легкой добычей для некроманта, сможет своей смертью и воскрешением послужить добрую службу и подарить ту свободу, которой Сиквойя был давно лишен.

Некромант опустился на корточки, тонким костяным пальцем начертал на земле круг, вписал в него несколько фигур: шестиконечную звезду, три круга, соединенных между собой, треугольники; затем вписал массу необходимых символов, знаков, имен и рун. Поднявшись, осмотрел свое детище и нараспев стал читать заклинание:

– Я призываю вас и приказываю вам явиться и проявить себя перед этим Кругом. Я заклинаю и делаю вас послушными. Именем Мертвого и Истинного и Всемогущего, я вызываю и командую вами. И не преградит путь вам даже Тот, Кто произнес Слово, и не станет преградой Жизнь и Спасение, назовут вас Судным Днем те, кто не внемлет призывам моим. Я настойчиво вызываю вас, чтобы вы появились здесь, перед Кругом, и реализовали мою волю относительно всех вещей, которые меня привлекают.

Вокруг Сиквойи поднялся черный столб. И был он настолько высок, что дотягивался до самих небес, и шевелился он, будто был живым, а позже распался, разлетелся вокруг мириадами невидимый в ночных сумерках теней. Тени растворились в вечном лесу, спрятались в щелях и впадинах, но зашевелились вновь, когда лич заговорил свое слово.

– Мчите! Вперед! – приказал Сиквойя своему войску. – Выследите и лишите жизни полуживого некроманта по имени Сандро. Мчите! И не возвращайтесь без победы!

Тени замелькали меж деревьями, взмыли к небу и поспешили туда, куда указывала воля призвавшего.

– Сандро от них не уйти, – прошептал вслед уплывающим теням некромант. – И от меня не уйти…