Книга, которую Вы держите в руках, по-своему уникальна.
Ее уникальность состоит в том, что автору удалось удачно собрать под одной обложкой столь разную и разнородную информацию из самых различных областей знаний, чтобы доступно и вместе с тем достаточно строго рассказать, что такое CCTV (охранное телевидение и видеонаблюдение).
Стиль этой книги едва ли можно отнести к какому-то одному традиционному стилю технической книги, поскольку в ней можно найти справочные материалы и математические выводы, полезные практические советы и исторические справки, описания работы устройств и обзор рынка видеооборудования. Но все дело в том, что специалист в области охранного телевидения действительно должен владеть знаниями самых различных наук: оптики, радиоэлектроники, радиотехники, телевидения, механики, электротехники, вычислительной техники, физики твердого тела, современных методов цифровой обработки изображений… И все это есть в книге в том объеме, который является необходимым и достаточным для специалиста в области видеонаблюдения.
Возможно, кто-то нетерпеливо перелистает какие-то страницы, сказав: «Зачем мне это нужно?». А вместе с тем, как показывает опыт, специалистам (о которых Козьма Прутков сказал, что они подобны флюсу) как раз не хватает широты и систематичности знаний, которые можно почерпнуть из этой книги.
Лично мне, как редактору книги, показалось, что, возможно, существует некоторая несбалансированность в объемах и сложности освещаемых проблем, но это скорее вопрос личных пристрастий.
Перевод и редактирование англоязычных технических материалов всегда связан с определенными трудностями. Ну, например, нередко можно встретить изложение одного и того же вопроса в разных главах — но в этом тоже есть свой резон (такую книгу можно читать как справочник, не рыская по ней в поисках перекрестных ссылок). Особую трудность обычно встречает адекватный перевод на русский язык коротких и образных англоязычных терминов. В силу того, что в настоящее время большая часть оборудования для охранного телевидения импортируется в Россию, в соответствующей терминологии ощущается определенный языковой прессинг англицизмов. Мне представляется, что использование языковых «калек», а то и англоязычных терминов, записанных русскими буквами — не самый лучший путь для российских специалистов, так как это усложняет их общение как между собой, так и с заказчиками.
Возвращаясь к книге, следует особо подчеркнуть ее практическую направленность: не голое теоретизирование и не бездумная эмпирика, а четко выстроенный путь от теории к практике, что находит логическое завершение книги главой «Проектирование систем видеонаблюдения».
Я уверен, что книга Владо Дамьяновски будет по достоинству оценена российскими читателями — теми, кто занимается или собирается заняться системами охранного телевидения.
Ю. М. Гедзберг (научный редактор) «Мост Безопасности»
http://www.security-bridge.com