– Ох… – Иззи с интересом потрогала обтянутую кашемиром подушку песочного цвета, которая стоила семьдесят пять фунтов, и, казалось, не обращала внимания на ценник. – Дарси, посмотри, какая прелестная вещица! – Она прикусила нижнюю губу. – Знаешь, возможно, мне придется это сделать.

Иззи явно покупала вещи импульсивно и пыталась представить это как небольшую, но милую слабость. Дарси поняла, что это было удобным способом оправдать то, что она потратила на три подушки больше, чем другие тратят в месяц на продукты. Она гадала, был ли это тот самый рефлекс, который заставил Иззи выкинуть контрацептив в мусорное ведро и сделать Джастина отцом вопреки его желаниям.

Дарси гадала, как это – ходить по магазину и покупать все, что пожелаешь, не задумываясь о коммунальных платежах или лимите на карточке. Она заметила, что Иззи вообще не обращает внимания на цены. Так любил себя вести Зак. Он бродил по супермаркету с одной лишь корзиной для покупок и карманами, набитыми пятидесятифунтовыми купюрами, и брал все, что хотел, даже если за кусочек мяса, бутылку шипучки или что-то, отдаленно похожее на мусс или пате, просили более ста фунтов.

Они приехали в деревню Бернхем Маркет и теперь методично обходили все магазинчики в центре. Точнее говоря, их обходила Иззи, а Дарси лишь плелась за ней. Это было четвертое приглашение с тех пор, как Дарси работала на новоселье Иззи, и первое, которое Дарси приняла. Вероятно, Иззи остро нуждалась в подруге. С прошлого воскресенья Дарси лишь изредка обменивалась сообщениями с Джастином, поэтому в конце концов любопытство взяло верх, хотя у нее едва хватало денег, чтобы купить себе сэндвич.

Конечно, неправильно было притворяться подругой Иззи, когда всего пару недель назад у нее был дикий секс с Джастином в отеле, но Дарси казалось, что иначе и не могло произойти. Словно ее подхватил прилив их старых отношений, а теперь медленно и неумолимо затаскивал обратно в море. Дарси считала, что сопротивление лишь ускорит этот процесс.

Дарси тяжело тащилась за Иззи, нагруженная ее покупками: двумя тяжелыми рамками для фото и экземпляром книги Терри Джонса «Никобобинус» в твердой обложке, которую Иззи купила для Мэдисон. Иззи несла шляпку, которую приобрела в странной маленькой лавке, и набор сыров в подарочной упаковке из гастрономического бутика, где Дарси пришлось испытать танталовы муки, пока она стояла рядом с Иззи, которая с жадностью политика, получившего компромат на соперника, живо изучала хамон, свежие французские сыры и еще теплую фокаччу.

– Как обстоят дела с вашим домом? – спросила она Иззи, которая, когда они двинулись к выходу из магазина, тут же отвлеклась на витрину со шляпками.

Дарси казалось, что это самый отвратительный магазин из всех, что она посещала.

Иззи поморщилась.

– Ну, там начали сносить внутренние перегородки, поэтому через несколько дней мы получим либо что-то изысканное, либо кучу битого кирпича.

Дарси захотелось едко пошутить, но она быстренько передумала, потому что без Джастина шутка не казалась бы смешной.

Иззи продолжала:

– Сзади мы сделаем пристройку. Сад в два раза больше, чем нам нужно, поэтому мы решили увеличить дом в южном и северном направлениях. Соседи уже ненавидят нас, – сообщила она, словно Дарси знала, какие эмоции вызывает решение перестроить свой второй особняк.

Внимательно изучая вешалку со шляпками, словно это было какое-то экзотическое животное, Иззи весело рассмеялась.

– На днях они даже затеяли ссору с моим строителем. На это я просто сказала, что он знает, что надо делать.

– И что же он сделал? – спросила Дарси.

Иззи хохотнула.

– Он взял отбойный молоток, пошел к границе нашего участка и начал долбить какую-то бетонную плиту. К концу дня соседи были готовы продать свой дом.

– Круто, – отозвалась Дарси, пытаясь отогнать постоянно преследовавшую ее мысль о том, что Джастин нашел в этой женщине.

Они вышли наружу, где чуть не столкнулись с каким-то семейством, проходившим мимо. Извиняясь, Дарси заметила, что мать его очень похожа на ее спутницу.

Стояла чудесная погода, солнце нагревало тротуары и стены домов. Дарси было даже жарко. Ряд кирпичных домов в георгианском стиле, кое-где окрашенных в пастельные тона, сегодня, освещенный полуденным солнцем, выглядел особенно живописно. Бернхем Маркет был тем местом, где жители спокойно выставляли горшки с цветами на тротуар, не опасаясь, что их украдут или разобьют, где не было больших и шумных супермаркетов, где дети кормили уток крошками, а не швыряли в них всякий мусор.

– Так, – сказала Иззи, – теперь надо найти винный магазин. Хочу купить Джастину бургундского. В последнее время он как-то странно себя ведет.

Дарси отвернулась, делая вид, что с интересом рассматривает стены домов, пока они шли по улице к винному магазину.

– Да? Он в порядке? – промямлила она, чувствуя себя конченой сукой.

Иззи фыркнула.

– Да, если считать «в порядке» то, что он ночью катается где-то на машине или приходит домой, как сделал это на прошлых выходных, в два ночи, весь в грязи и промокший до нитки. – Она покачала головой. – Говорит, что гулял по пляжу и попал в прилив. Да еще в своих ковбойских сапогах, представь только!

Дарси вздохнула и начала бормотать что-то о том, что вода иногда прибывает очень быстро и нужно быть очень осторожным, чтобы тебя не увлекло приливом, но Иззи не обращала на нее внимания.

– Он просто одержим этими чертовыми сапогами. Ну кто сейчас такие носит? Уже ведь не девяностые. Как только появится возможность, отдам их на благотворительность. Они все равно испорчены.

«Если ты это сделаешь, он тебя бросит. Он сам так сказал, когда поцеловал меня в твоей спальне».

Подождав, пока на улице не будет машин, они перешли на другую сторону.

– Знаешь, – призналась Иззи, – он выглядит каким-то… рассеянным. Словно в оцепенении. На прошлой неделе, например, он зацепился за подвесную корзину и заработал ужасный синяк на пол-лица. Да, а до этого я обнаружила его спящим в игрушечном домике Мэдисон. Я думаю, нам надо сходить к специалисту. – Когда они подошли к винному магазину, она повернулась к Дарси и хитро улыбнулась, словно они собирались этот магазин ограбить. – Мы с Джастином собираемся завести второго ребенка, – сообщила она заговорщицки.

Дарси подумала, что в некотором смысле она воровка. Она попыталась изобразить удивление, но это получилось не очень убедительно, хотя она и практиковалась утром перед зеркалом.

– Поздравляю, – хрипло сказала она.

К счастью, Иззи не обратила внимания на реакцию Дарси. Она радостно улыбнулась, словно кто-то помахал шоколадкой у нее перед носом.

– Это прекрасно, не так ли? Я так хочу родить Мэдисон братика или сестричку! – Она открыла дверь в магазин, заставив звякнуть маленькие колокольчики, висевшие у входа. – Я же не молодею. Хотя моя мама родила меня в сорок пять и ничего страшного не случилось.

Не в силах говорить, Дарси промычала что-то в ответ, соглашаясь с Иззи, хотя на самом деле считала иначе. После залитой солнцем улицы зал магазина, казалось, был погружен в полумрак. Уличный шум здесь почти не был слышен. В воздухе витал легкий запах плесени. Дарси решила, что для винного магазина это только плюс. Буквально неделей ранее она зашла в другой винный магазин, в котором пахло освежителем воздуха, что ее немного разочаровало. Магазин напоминал библиотеку из-за стеллажей до самого потолка, подробных каталогов товаров и наличия консультанта, чей профессионализм не вызывал сомнений.

– Итак… – начала Иззи, направляясь к стеллажу с французскими винами. – План таков: бутылочка хорошего красного вина, стейк, а на десерт шоколадное суфле, – сообщила она, загибая пальцы. – Потом, зная Джастина, можно будет добавить стаканчик пива. Беспроигрышный вариант обольщения. Работает всегда.

Дарси вздохнула, стараясь не думать об отеле, где обольщение приняло форму бутылки дешевого белого вина, выпитого в спешке из дешевой белой чашки на таком же дешевом белом матрасе. Она не могла представить себя на месте Иззи, сидящей перед Джастином за шикарным столом при свете свеч. В конце концов они бы наверняка начали хохотать над чем-то глупым, но, возможно, именно в этом и состояла разница между похотью и серьезным чувством. Подумав так, она ощутила острый укол ревности.

Иззи изучала вина разлива 2007 года, а Дарси пока разглядывала свои ногти и думала, когда лучше сделать маникюр.

– В четверг у него был день рождения, – сказала Иззи. – Я подумала, что можно было бы и начать осуществление плана. Но потом он сделал то, что всегда делает на свой день рождения.

У Дарси закружилась голова, и она оперлась о ближайшую полку, чтобы не упасть. День рождения Джастина, шестое июня, всегда напоминал ей об одном из худших дней в ее жизни.

– Что же он сделал? – спросила она.

Иззи фыркнула.

– Напился пива, начал смотреть документальный фильм про природу и отключился. Причем фильм был о снежном человеке. Ужас!

Она поморщилась, словно интерес к снежному человеку обычно проявляют люди, которые держат в баках для рыбы змей, а по выходным реконструируют битву при Гастингсе.

– Йети, – слабым голосом поправила ее Дарси.

Она тоже смотрела этот фильм в тот вечер. Потом она написала ему сообщение, поздравив с днем рождения, но он не ответил.

– Да, точно. – Иззи покачала головой. – Бедняжка Мэдисон! Я думаю, она рассчитывала, что мы пойдем в боулинг или еще куда. Пришлось сказать ей, что папочке нездоровится. – Она закатила глаза. – Ты заметила, что у мужчин есть пунктик насчет старения? Они готовы полностью отрицать его. А нам, женщинам, надо просто жить. – Она громко рассмеялась. – Можешь себе представить, что бы случилось, если бы я прикладывалась к бутылке всякий раз, когда задумывалась об очередной морщинке?

Дарси пыталась не смотреть на загорелое лицо Иззи и не думать о большой бутылке джина, такой огромной, что одного взгляда на нее было достаточно, чтобы вызвать цирроз печени.

Она понимала, что нехорошо пользоваться слабостью Иззи, которая любила рассказывать про свою личную жизнь всем подряд. В то же время она не могла удержаться.

– Значит… он рад? Насчет ребенка? – с невинным видом спросила она, разглядывая этикетки бутылок.

Дарси уже слышала мнение Джастина по поводу второго ребенка, но ей хотелось услышать мнение Иззи.

Иззи фыркнула и замотала головой, словно лошадь.

– Я бы не сказала, что он именно «рад». Разве мужчины бывают рады подобным вещам? Но я не устаю говорить ему, что Мэдисон обучается дома, а постоянное одиночество может вызвать у нее определенные социопатические тенденции.

Дарси не совсем поняла, почему Иззи так считает, поскольку была уверена, что Джастин не запирает Мэдисон в шкафу на восемь часов каждый день с кусочком хлеба и учебником по математике. Вдобавок она не могла представить, как социопатические тенденции могут проявиться в возрасте Мэдисон. Дарси решила, что Иззи все это выдумала, поскольку Мэдисон была дочерью Джастина, который был не бо́льшим социопатом, чем ведущий телевизионной передачи для детей.

Дарси поняла, что желание Иззи завести еще одного ребенка связано со скукой, отсутствием самоконтроля или какими-то другими причинами, не имеющими отношения к логике. Однако эта мысль не принесла ей облегчения.

Иззи брала с полки бутылки и рассматривала их, словно помидоры на рынке.

– Когда я была беременна Мэдисон, Джастин очень нервничал. Мужчины все такие. Я думаю, он решил, что если проводить время, играя в видеоигры, и не разговаривать со мной, то все проблемы исчезнут. – Она закатила глаза, словно ее удивляла подобная реакция на навязанное отцовство. – На этот раз я не позволю ему так себя вести! Буду лежать и требовать, чтобы он приносил мне мороженое и поправлял подушки.

Иззи счастливо вздохнула, словно заставлять мужчину становиться отцом было ее любимым занятием.

– А как у тебя дела с доктором? С Заком. Планируете создавать семью?

– О боже, нет! – ответила Дарси, отвлекшись от фантазий, в которых она хватала бутылку вина и разбивала ее о довольное лицо Иззи. – Сейчас у меня все сложно.

Этим Дарси хотела сказать, что влюблена в ее парня, хотя для ее жизни в целом это описание тоже подходило. Она рассказала Иззи, что Элис хочет продать ее дом, теперь ожидаемо переоцененный агентом по недвижимости, который собирался посетить ее еще три раза на следующей неделе. События разворачивались слишком быстро.

Слева от них замер продавец-консультант, который ждал, пока они закончат болтать и купят что-нибудь. Было обеденное время, и ему, вероятно, хотелось закрыть магазин, включить классическую музыку и откупорить бутылочку божоле.

Иззи продолжала рассматривать бутылку, а Дарси решила отвлечься, поскольку искушение купить хорошую бутылку дорогого австралийского пино нуар было слишком велико.

– Так ты уже что-то придумала? – спросила Иззи. – Я имею в виду, ты подыскала себе жилье?

Дарси нахмурилась.

– Пока нет. Все еще рассматриваю варианты.

Иззи удивленно уставилась на нее.

– Значит, у тебя нет плана? Ты не знаешь, где будешь жить?

Дарси поняла, что Иззи подобная мысль кажется невозможной. Еще бы, такая женщина, как она, которая складирует в гараже полуфабрикаты на случай наводнения или ядерной войны, которая, по ее же собственному признанию, держит в бардачке пять типов тампонов, такое понять не сможет.

Она пожала плечами.

– Я что-нибудь придумаю.

Иззи покачала головой:

– Нет, нет, нет, нет и нет! Ты будешь жить у нас.

Дарси издала какой-то нечленораздельный звук.

– Что?

– Ты переедешь к нам с Джастином и поживешь у нас, пока что-нибудь не придумаешь. У нас четыре спальни, полно места.

Дарси покачала головой.

– Мне приятно, но…

Иззи махнула рукой, чем одновременно заставила Дарси замолчать и подозвала продавца-консультанта. Очевидно, она остановила выбор на своем любимом инструменте обольщения – красном бургундском вине по пятьдесят фунтов за бутылку. Дарси не знала, как она пришла к этому решению, но была рада, что Иззи не спросила у нее совета, какое вино выбрать для сопровождения постельной части обольщения.

«Уцененное болгарское вино из супермаркета сработало на отлично. Так, прекрати, прекрати!»

– Я возьму вот это, – сказала Иззи.

– Очень хорошо, – пробормотал продавец, взяв у Иззи из рук бутылку, чтобы упаковать.

Он явно был рад, что эти женщины наконец выбрали товар и теперь можно спокойно закрыться на обед.

– Я настаиваю, – продолжила Иззи, поворачиваясь к Дарси со снисходительной улыбкой. – Мы с радостью примем тебя. Ты сможешь не спешить, все взвесить.

«Для этого уже поздно».

– Я уверена, что в этом не будет нужды, – ответила Дарси, надеясь, что Иззи не посчитает ее неблагодарной. – Но все равно спасибо за предложение.

– Кстати, мне очень нравится твоя цепочка, – заметила Иззи, когда они наконец вышли из магазина и направились, на чем настояла Иззи, в ближайший ресторан на обед. – Она новая?

Дарси вздрогнула и смущенно коснулась украшения рукой.

– Спасибо. Нет, довольно старая. Это подарок.

Иззи улыбнулась.

– Ну, кто бы ее ни подарил, у него отличный вкус.