Когда я пришла в себя, тo обнаружила, что лежу в своей постели в отеле. Моя голова пульсировала тревожно.
— Эфимия, сможете ли ты когда-нибудь простить меня? — голос Бертрама был одновременно неудобно громким и как бы раздавался на большом расстоянии.
— Нет, если у нее есть капля здравого смысла. — Шотландский акцент Рори никогда не был таким сильным. — О чем вы думали, подвергая ее такой опасности?
— Я понятия не имел, что она пытается сделать! — оправдывался Бертрам.
— И как давно вы знаете девушку? — ответил Рори. — Конечно, у нее был какой-то план в рукаве.
— Я не мог себе представить, — возразил Бертрам.
— Где Алиса? — спросила я.
— Она в больнице, — сказал Рори. — Врачи говорят, что с ней все будет в порядке, и дитя будет в порядке тоже.
— Я была права, — воскликнула я.
— Да, ты была. Хотя как ты догадалась, уму непостижимо.
— Это вышло случайно, — призналась я. — Мой план состоял в том, чтобы найти Алису и поговорить с ней о Софи. Я никогда не представляла, что там происходит.
— Конечно, нет, — негодовал Бертрам. — Это за гранью воображения. Доктор Фрэнк был очень уважаемым доктором.
— Он убил ее, не так ли? — грустно спросила я. — Софи?
— Я сомневаюсь, узнаем ли мы когда-нибудь, — ответил Бертрам. — Но он никогда больше не будет отвечать за любого пациента.
— Я надеюсь, что его отправят в приют для безумных преступников, — сказал Рори. — Я слышал, что это ужасные места. И тем не менее гораздо меньшее, чем он заслуживает.
— Как ты узнал, что придется нас спасать?
— Я говорил вам, что оставлю сообщение, куда мы уехали, — напомнил Бертрам.
— Но ты сам одолел их всех?
Бертрам фыркнул. Рори рассмеялся. — Нет, девушка. Я позвонил мистеру Эдварду. Я подозревал, он может действовать быстрее, чем полицейская служба. Оказывается, он уже искал предлог, чтобы совершить набег на это место в течение некоторого времени. Он был более чем счастлив услужить нам.
— Мы должны сообщить миссис Уилсон, что случилось с Софи.
— Все в свое время, — голос Бертрама был странно нежным.
— Что случилось? — спросила я.
— Доктор сказал, что вы должны отдохнуть, Эфимия, — мягко проговорил Бертрам. — Мы можем обсудить все это утром.
Паника пронзила меня. — Что случилось? — потребовала я.
— Известие пришло, пока тебя не было, — сообщил наконец Рори. — Она умерла от полученных травм.
— Но она поправлялась, когда мы ее видели!
Рори положил ладонь на мою руку. — О, девушка, не придумывай загадку там, где ее нет. Она была серьезно больна. Врачи сказали, что она могла умереть в любое время.
Раздался стук в дверь. — Это мой брат, — объявил Бертрам. — Я скажу ему, что вам нужно отдохнуть.
— Лорд Стэплфорд здесь?
— Он приехал на похороны. Риченда и Типтон тоже.
Дверь слегка приоткрылась. Лорд Ричард заглянул внутрь. — Интересно, могу ли я поговорить с нашей героиней, — спросил он.
— Я не уверен, что это хорошая идея, — возразил Бертрам. — Она многое пережила.
— О, я думаю, что Эфимия захочет услышать, что я скажу, — пообещал лорд Ричард. — У меня для нее есть хорошие новости.
— Что это? — спросила я.
— Если не трудно, наедине, господа.
Рори и Бертрам обменялись взволнованными взглядами.
— Все в порядке, — успокоила я.
— Мы будем снаружи, — прошептал Рори многозначительнно, проходя мимо.
Лорд Ричард закрыл за ними дверь. Он поднял стул и сел рядом с моей кроватью. — Вы вовлекаете себя в самые необычные приключения.
— Это не преднамеренно.
Лорд Ричард засмеялся. — С тех пор, как вы прибыли в Стэплфорд-Холл, наше существование заметно оживилось. Когда вы уехали в Уайт-Орчардс, жизнь, казалось, ушла из этого места.
Комплимент вызвал приятное чувство. И все же за словами я услышала подтверждение битв, в которых мы участвовали.
— Я чувствую, что оставила свою работу не выполненной, — сказала я.
— Довольно. Знаете, Эфимия, каким-то образом я чувствую себя намного безопаснее, когда вы работаете на нашу семью. Бертрам был очень плохим работодателем, таскающим вас по Лондону и заводящим в ужасные ситуации.
— Кажется, я помню несколько ужасных ситуаций в Стэплфорд-Холле, — защитила я Бертрама.
Лорд Ричард улыбнулся. — Ах, но это все осталось в прошлом, не так ли? Вам будет приятно услышать, что я укрепил замки и добавил болты к окнам. Я сомневаюсь, что любой злоумышленник когда-либо снова проникнет в мой дом.
— Я уверена, что все будут чувствовать себя безопаснее, — ровно сказал ая. — Хотя внутри дома часто больше опасностей, чем обычно себе представляют.
— На самом деле. Думаю, мы согласны, что всегда лучше следить за вещами лично?
— Конечно.
— Тогда вы поймете, почему я собираюсь вам предложить печально вакантную в настоящий момент должность экономки в Стэплфорд-Холле.
Я ахнула. Стэплфорд-Холл был в пять раз больше Уайт-Орчардс. Это было солидное поместье. Когда я поступала на службу, я мечтала стать экономкой в Стэплфорд-Холле. Я по глупости пообещала маме, что быстро получу такую должность, но никогда не думала, что мне ее предложат в результате убийства и необъяснимой смерти. На кончике моего языка повис отказ. Внезапно я вспомнила, как миссис Уилсон говорила про обличающие семью документы. Где бы она их хранила, кроме самого Холла? Я не верила, что у нее был какой-то другой дом сo времен ее девичества. Если бы я жила под его крышей, то могла бы не только наблюдать за лордом Стэплфордом, но и искать документы миссис Уилсон. Моя голова пульсировала от боли. Я закрыла глаза. Я много сражалась с лордом Ричардом и никогда не побеждала. Хочу ли я снова войти в логово льва?
— Я благодарен вам за то, что вы нашли Софи, — сказал лорд Ричард. — После этого дурацкого сеанса миссис Уилсон обвинила меня в том, что я толкнул стакан. Я понятия не имел, о чем говорила женщина. Мой отец унес этот секрет в могилу. Странно думать, что у меня есть сводная сестра, о которой я ничего не знал. Если бы ее ребенок родился, это вызвало бы много неприятностей. Я никогда не подумал бы о своем отце подобное, но разве мы когда-нибудь кого-нибудь знаем?
— Что вы имеете в виду? Как бы ее ребенок вызвал проблемы?
— Завещание моего отца оставляет поместье первому из его детей, у которого родится сын.
— Но Берт-мистер Стэплфорд сказал, что это должен быть законный ребенок.
— Должно быть, он неправильно меня понял, — удивился лорд Ричард. — Как странно. Я думал, что был максимально ясен в этом вопросе.
— Понятно, — усмехнулась я. — Так что в итоге все получилось очень хорошо для вас.
— И все может хорошо сработать и для вас, Эфимия, — сказал лорд Ричард. — На самом деле, я не людоед, как вы думаете. Видите, я даже принес вам цветы. — Он повернулся и позвал: «Багги! Принеси их!»
Дверь снова открылась, и вошел Багги Типтон с огромным букетом. — Риченда передает свои наилучшие пожелания. Мы все думаем, что вы были очень смелой.
— Спасибо, — запнулась я. Положив цветы на кровать, он улыбнулся мне. Ледяной холод нахлынул на меня. Его глаза были ярко-голубыми; того же цвета, что у напавшего на меня.
Я посмотрела мимо Типтона и увидела, что лорд Ричард внимательно следит за мной. — Спасибо. Это очень мило с вашей стороны. И да, лорд Ричард, я была бы рада принять ваше предложение.
— Я отправлю к вам моего брата, и вы можете уведомить его, — сказал лорд Ричард. — Я гарантирую, что он не будет суетиться.
Они уехали. Бертрам и Рори практически упали друг на друга, чтобы снова вломиться в комнату.
— Он предложил мне должность миссис Уилсон, — сразу сообщила я. — И я приняла.
— Вы не можете! — сказал Бертрам. — Вы мне нужны.
— Я понятия не имею, участвовал ли лорд Ричард в том, что случилось с Софи. Однако я уверена, что Типтон был человеком, который напал на миссис Уилсон, a потом на меня.
— Ты считаешь, что лорд Ричард заставил его? — спросил Рори.
— Похоже, что первый ребенок мужского пола любого из детей покойного лорда Стэплфорда — законного или нет — унаследует Стэплфорд-Холл, — поделилась информацией я.
— Он хотел заткнуть ее, — сделал вывод Рори.
— Миссис Уилсон сказала, что у нее есть бумаги в Холле, — намекнула я.
— Я могу их искать, — пообещал Рори. — Нет необходимости подвергать себя опасности.
— Но разве вы не видите: если он подозревает, что я знаю о Типтоне, я никогда не буду в безопасности. Софи не была в безопасности в приюте, а мисс Уилтон не была в безопасности здесь.
— Беатрис умерла естественной смертью, — пробормотал Бертрам.
— Если она это сделала, — ответила я, — почему никто так и не нашел ее блокноты? Все ее записи о ее расследовании исчезли, не так ли?
— Бертрам выглядел неуютно. — Я ожидаю, что они появятся. Но я согласен, что вы не должны возвращаться в Стэплфорд-Холл. Я не знаю масштабов подлости моего брата, но я бы опасался за вашу безопасность.
— У меня нет выбора! Лорд Ричард — сильный человек. Если я сбегу, он найдет меня. Если я не покажу страха, он никогда не узнает, сколько я знаю.
— Должен быть другой вариант, — размышлял Рори.
— Есть, — сказал Бертрам. Он глубоко вздохнул. — После всего, что вы сделали для меня и моей семьи, Эфимия… После всего, что ты сделала во имя справедливости и чести, мой долг защитить тебя от моего брата. — Затем, к моему изумлению, он опустился на одно колено. — Эфимия, ты невероятная, смелая и умная молодая женщина. Я восхищаюсь тобой безмерно. Выходи за меня! Как моя жена, ты будешь в безопасности. Я буду заботиться о твоей безопасности.
— Вы! — сказал Рори. — Мужчина, который позволил ей пострадать от укола в руках безумного доктора и его приспешников.
— Хорошо, что вы предлагаете делать? — спросил Бертрам в отчаянии.
— Ну, конечно же, выйти замуж за меня, — ответил Рори. — Ну что, девушка, ты выйдешь за меня?