Китиара Ут-Матар стояла в тени одинокого дуба на маленьком возвышении, с которого открывался вид на небольшую долину. Был рассвет и туман цеплялся за высокие травы на лугу, который лежал перед ней. Позади неё была многодневная поездка сюда от знакомых валлинов Утехи и она впервые смогла бросить взгляд на простирающуюся сельскую местность, находящуюся далеко на западе от её гостеприимного городка.

Было темно, когда они приехали в лагерь прошлой ночью и их не приветствовали радушные огни. Солдаты не хотели рисковать, что их положение заметят.

Въезжая в лагерь, Кит слышала приглушенный лязг доспехов, откладываемого в сторону оружия и смутно разобрала очертания людей и других существ, готовящихся ко сну. Сама она не чувствовала ни капли сонливости. Её чувства были возбуждены новым, весьма приятным волнением от происходящего, соединённым с дрожью страха. Скоро она увидит своё первое сражение!

Тем не менее, когда Грегор Ут-Матар легко соскочил с Корицы, своей каштановой кобылы и вручил поводья ожидающему сквайру, Кит съехала с пригорка, чтобы не отставать от него. Она не хотела оставаться слишком далеко от защиты этого высокого импозантного мужчины, который был её отцом.

Он быстро зашагал к единственному свету в лагере, тщательно прикрытому фонарю у палатки командира отряда. Нолан Винсес был немногим больше, чем просто тупой фермер, согласно словам Грегора, а Грегор имел невысокое мнение о фермерах и вообще о всех тех, работа которых не связана с хорошим владением мечом.

Но именно Нолан был тем, кто возглавлял милицию в составе пяти человек в богатой фермерской деревне Винсес и именно он был тем, кто убедил первых лиц деревни порыться наконец в карманах и заплатить наёмникам, которые смогут защитить жителей от мародерствующее армии варваров, которые терроризировали их уже больше года. Таким образом, хотя и номинально, он был главным.

Спустя некоторое время поисков, Нолан услышал о Грегоре, нашел его и нанял. Грегор же нанял дополнительно ещё приблизительно пятьдесят других наёмников. Также он посоветовал Нолану послать письмо Буреку, главарю банды минотавров, которые базировались в Каэрготе и тоже были наёмниками. Если Нолан желает покончить с проблемой, убив Быстрый Поток и его банду, было бы полезно иметь при себе минотавров, сражающихся на их стороне, сказал Грегор.

— Я слышал рассказы об этом Быстром Потоке. — сказал отец Кит, когда они проходили через тихий лагерь. — Он дикарь, худший из человеческих ублюдков. Говорят, что он сражается без мозгов — но и без сердца также. С таким противником минотавры будут стоить принесённых своим появлением проблем и расходов. Дикое безумие Потока только подстегнёт их и они будут лучше сражаться.

Когда они подошли к палатке Нолана, Грегор жестом приказал Китиаре ждать снаружи. Она подкралась как можно ближе к маленькой щели, оставленной откидным полотнищем двери, и вгляделась внутрь. Она увидела своего отца, стоящего спиной к двери перед столом, устеленным большой картой. Уже не впервые она подумала, что Грегор был самым красивым человеком из всех, что ей когда-либо придётся увидеть: величественный и крепкий, с хорошо развитой мускулатурой, черными, как вороново крыло волосами, вьющимися на его голове и роскошными усами, украшающими его верхнюю губу.

Белокурый, чисто выбритый человек стоял напротив Грегора с другой стороны стола. Он носил фермерскую зелёную тунику и у него был меч, засунутый в неловко повязанные на талии ножны. Его лицо было мрачным. Нолан, подумала Китиара.

Взглянув вправо от Нолана, Кит увидела, что кто-то выступил из тени по знаку её отца. Она затаила дыхание. Существо возвышалось над Грегором, который сам был ростом более чем шесть футов. Оно носило тяжелый кожаный пояс, который блистал множеством драгоценных камней и был обвешан захватывающим множеством кинжалов и другого оружия, самым видным среди которого был огромный обоюдоострый топор. Пара изогнутых рогов, торчащих у него из лба, каждый по крайней мере в два фута длиной, угрожали разорвать потолок палатки.

«Минотавр!» — прошептала Кит, затаив дыхание. Она слышала множество историй об этих жестоких и свирепых воинах, но ещё ни разу за свои семь лет не видела их в своем располагающемся на верхушках деревьев городке Утеха.

Бурек, минотавр, говорил глубоким гортанным голосом, обсуждая стратегию завтрашнего сражения. Грегор и Нолан смотрели на карту. Спустя некоторое время Грегор внёс свои собственные предложения о плане битвы, некоторые из которых, по-видимому, вызвали неудовольствие Бурека. Неожиданно Нолан принял сторону Бурека и Грегор, дрожа от подавляемой ярости, повернулся к минотавру. Он наступал на Бурека и что-то резко говорил.

Бурек стоял на своём. И при этом Грегор и не думал отступать. Воин повысил голос и продолжал бушевать, его лицо горело от гнева. Китиара видела, как сверкают глаза её отца над поднимающимися и опускающимися усами.

— Не говори мне о гипотетических ситуациях, дай мне сталью решить исход сражения! Всё остальное — болтовня! Я клянусь жизнью..

— Тьфу! Я считаю, что лучше ждать и наблюдать. Твоя жизнь ничего для меня не означает. Все вы, люди, так и торопитесь умереть!

— Если мне будет позволено сказать..

— НЕТ!

Обсуждение становилось всё более горячим. Казалось, оно будет продолжаться ещё много часов.

Присев на землю у палатки, Кит, должно быть, уснула. Она проснулась, почувствовав как Грегор осторожно поднял её на руки и понёс к их спальным местам. Сейчас он выглядел успокоившимся, как обычно бывает глубокой ночью, когда люди и их разногласия спят. Маленькая девочка сонно улыбнулась своему отцу и он улыбнулся ей. Их лица были очень похожи, их рты изобразили одинаковые кривоватые улыбки, что придавало лицам выражение очаровательной плутоватости.

— Завтра, мой маленький воин, ты увидишь силу и истину, которую несёт меч. — прошептал Грегор Китиаре, подворачивая её одеяло. Она задрожала от нетерпения, затем свернулась рядом с отцом и заснула.

Было ещё темно, когда Грегор разбудил Кит. Летняя ночь не принесла прохлады и на рассвете тёплый воздух бродил вокруг лагеря как влажный, тяжелый занавес.

Кит потёрла кулаками глаза и быстро вскочила на ноги. Она повязала свой подарок, деревянный меч, который Грегор привёз для неё из одной из своих экспедиций два года назад. Китиара показала более чем переходящий интерес к игрушке и Грегор стал обучать её искусству воина.

Меч размером, соответствующим росту Китиары, с чрезвычайно заточенным острием. Грегор украсил её любимую полу-игрушку эмблемами и символами. Дома Китиара носила его на своём боку с того момента, как поднималась утром до того, когда падала вечером в кровать. Она чувствовала потребность в мече так, как не чувствовала потребность ни в чём ином.

Только сейчас, окруженная приготовлениями к реальному сражению, Кит внезапно увидела, что её меч — детская безделушка. Она принялась снимать его, когда Грегор, молча наблюдавший за ней, остановил её.

— Есть мужчины, которые не могут использовать настоящий меч, так же как ты можешь владеть своим деревянным. — мрачно сказал он ей. — Не волнуйся. Пройдет ещё немало времени, прежде чем твой навык будет гарантировать тебе выбор любого меча, который тебе приглянется. В конце концов. — добавил он, его глаза сверкнули. — Ты моя дочь.

Усмехнувшись, семилетняя девочка занялась проверкой кинжалов Грегора, меча, щита, лука и колчана со стрелами, а затем помогла отцу надеть доспехи. Его броня состояла из частей железа, соединяемых кожаными ремнями и бронзовыми деталями. Шлем был открытым таким способом, чтобы Грегор мог без труда целиться.

Трудясь рядом с Грегором, Китиара была похожа на крошечную версию необыкновенного воина. Грегор подстриг длинные волосы Кит вскоре после того, как он тайно забрал её из дома для этой экспедиции. Теперь шапка темных вьющихся волос и тонкий, но мускулистый стан, видимый под ее кожаной безрукавкой и леггинсами, делали Кит похожей на маленького мальчика. Как и у Грегора, её глаза были карими и она забавно подстраивалась под его широкую, целеустремлённую походку.

Когда к ним подходили другие солдаты, Грегор представлял Кит как «моего докучливого сына», ловя её взгляд и подмигивая, когда никто не смотрел. Семь лет и так не слишком подходящий возраст, чтобы приводить парня в лагерь, но ни один из товарищей Грегора не поддержит его в воспитании дочери, так как девочки считались ни чем иным, как потенциальным бременем. Эти уловки не беспокоили Кит. Она не собиралась всю жизнь быть мальчиком. Просто она чувствовала жалось к людям, которые были не в состоянии оценить человека из-за их пола или чего-то подобного. Она намеревалась никогда не делать таких ошибок.

Продолжая готовиться вместе с отцом к сражению, Кит заметила какое-то волнение на краю лагеря. В тусклом предрассветном свете она подумала, что видит группку детей, резвящихся среди скаток.

— Послушай, папа, возможно, я смогу вечером попрактиковаться с мечом с одним их тех детей. — сказала она, кивая на отдалённые фигуры.

— Это не дети. Это овражные гномы. — Грегор произнёс название этой отсталой расы, как будто это было ругательство. — Удивительно, откуда они рано или поздно появляются, независимо от опасности и где бы ты не разбил лагерь.

Во время речи Грегора, один из овражных гномов был настолько неосторожен, чтобы подобраться поближе и начать обнюхивать их вещи. Неприятный запах доносился от небольшого существа. Сделав шаг вперёд, Грегор отодвинул ногу назад и дал овражному гному такого пинка, что он пролетел на пол-лагеря.

— Приятно познакомиться! — услышала Кит крик неудачливого существа, когда он летел. Очевидно целый и невредимый, овражный гном поднялся и побежал прочь в противоположном направлении.

Кит улыбнулась. Даже овражные гномы добавляли ей удовольствия, будучи частью лагерной жизни. Она вернулась к более неотложным делам, когда Грегор стал описывать в общих чертах план сражения.

Бандиты Быстрого Потока занимали в основном лесистый горный хребет в далёком конце долины. Местоположение позволяло варварам доминировать на востоке. За их спинами горный хребет имел крутой склон, почти чистый, за исключением широко разбросанных скал. У потенциального нападающего было немного вариантов.

Силы Грегора располагались в боевой готовности среди скал и деревьев на юге. Пока им удавалось оставаться необнаруженными.

Бурек хотел подождать, пока надвигающаяся буря не обеспечит им прикрытие и скроет от глаз варваров их нападение, объяснил Грегор. Затем, будучи нетерпеливым и гордым, минотавр хотел бы попытаться произвести лобную атаку, в надежде вытащить Быстрый Поток и его приверженцев из их укрытия. Часть наёмных войск обошла бы периметр и попыталась бы напасть на лагерь варваров с тыла, несмотря на неудобный ландшафт.

Грегор не согласился с этим планом и в конечном счёте выиграл спор. Разведчики, лояльные к лидеру наёмников, сообщили, что варвары каждое утро посылают группу на поиски продовольствия, и Быстрый Поток часто ходит вместе с этой группой. Грегор хотел, чтобы минотавры разделились и поползли вперёд с обеих сторон долины, под прикрытием листвы, прямо к подножию горного хребта, где группа бандитов расположилась лагерем.

Когда группа, добывающая продовольствие, появится в долине, минотавры нападут на них с тыла, в то время как Грегор и его наёмники нападут с фронта. Если им будет сопутствовать удача, Быстрый Поток будет как раз в окруженной команде. Как только он будет убит, его войска, как можно будет ожидать, запаникуют и сбегут в леса. Несколько солдат Грегора будут находиться на деревьях и перестреляют их.

Этот план поместил минотавров в трудное положение. Грегор признал это, так как это будет бой на короткой дистанции с членами продовольственной команды с постоянной угрозой нападения с тыла, где те, кто остался в лагере Быстрого Потока могли вступить в сражение. Но войска Грегора атаковали бы со всех сторон и попытались бы отвести огонь от минотавров.

Бурек уступил смелому плану Грегора. Минотавры были отважной расой и с достоинством приняли своё опасное назначение. Прежде чем разделиться, Кит заметила, как гигантские существа, вооруженные до зубов блестящим оружием, все вместе встали на колени, чтобы обменяться между собой тихими клятвами, секретными словами, которые ни единому человеку не разрешалось слушать.

Остальные наёмники с уважением наблюдали за ритуалом. Долгие минуты тишины были почти невыносимы.

Затем, с Буреком во главе, почти две дюжины минотавров разом поднялись на ноги и отбыли. За ними, с большой торжественностью, появился Грегор и его парни. Отец Китиары ехал на позаимствованном серебряно-сером заурядном коне. Он оставил свою драгоценную Корицу, чтобы Кит, в маловероятном случае бегства, могла иметь надёжное средство спасения.

Сейчас же отец не обращал на неё никакого внимания. Его глаза решительно сосредоточились на цели впереди, его рот вытянулся в мрачную линию. Кит впервые видела, как Грегор едет на битву, и эта сцена навсегда запечатлелась у неё в памяти: гордый, прямой и неукротимый.

Замыкающими были Нолан и его маленькая добровольческая бригада из местных жителей, которые были не многим более, чем буфером в битве. В отличие от большинства профессиональных военных, фермеры Нолана сжимали в руках грубо обтёсанные дубины, лопаты и другие странные инструменты. Но эти приспособления могли бы быть столь же смертельными, как и более сложное оружие в рукопашной схватке, которая последует за первым столкновением.

С места, которое Грегор выбрал для неё, под дубом, Китиара с напряжением искала минотавров, пробирающихся через высокую траву, кустарник и редкие деревца, которые усеивали долину. Но она ничего не увидела.

Внезапно Китиара услышала шум лошадей, сопящих и фыркающих в утреннем воздухе. Из подлеска на противоположной стороне долины взлетели птицы и группа из примерно сорока варваров выехала из леса. Порода их лошадей была известна своей скоростью. Китиара задалась вопросом, как пешие минотавры смогут противостоять им.

Варвары легко сидели в сёдлах. С расстояния Китиара видела, что они носили кожаные накидки, украшенные разноцветными перьями. Ей показалось, что она различила их вождя, Быстрого Потока, который гарцевал впереди, коренастый и высокомерный. Затем её внимание привлёк второй варвар из орды. Он единственный был похож на приведение, его одежда была лишена украшений и цвета. С его седла свисало множество пузырьков и зелий. Колдун, подумала Кит.

Спустя более чем год набегов на селян, фактически беззащитных, варвары не ожидали какой-либо возможной угрозы. Их лошади, казалось, плыли через траву. Наездники мало говорили друг с другом, маленькие собаки, несущиеся рядом с лошадьми, время от времени тявкали и рычали.

Когда группа выехала на открытое пространство луга, Бурек и его команда внезапно вырвались из туманов, которые всё ещё цеплялись за землю долины. Их дикий рёв заставил несколько варварских лошадей испуганно встать на дыбы и по крайней мере двое варваров выпали из седел и были затоптаны в беспорядке. Один из варваров приложил к губам полую тыкву и зазвучал тревожный сигнал. Вскоре несколько человек показались с густой сосновой поросли наверху горного хребта позади минотавров, отозвавшись на сигнал. Китиара видела, что ещё больше воинов двинулись к кромке лесополосы и стали накладывать стрелы на тетивы, целясь в Бурека и его доблестный отряд.

Когда полетели первые стрелы, Китиара услышала крики и увидела, как бригада верховых солдат её отца устремилась вдоль обеих сторон горного хребта, вынуждая стрелков отступить. В этот же момент появилось подкрепление на лошадях, выступившее из-за кустарника и деревьев, где оно до этого скрывалось и напало на авангард варваров с фронта. Бандиты Быстрого Потока, аккуратно разделённые на две половины, отступили в изумлении.

Дым и пламя показали, что колдуну удалось бросить заклинание. Над полем битвы возник окровавленный фантом со страшными желтыми клыками. Китиара знала, что это иллюзия, предназначенная парализовать нервы и вселить страх в противника. Грегор, с его опытом многих сражений, предсказал эту тактику. Он и многие из его парней помазали свои глаза особой мазью, чтобы противостоять заклинанию.

К счастью, Китиара тоже была предупреждена и защитила свои глаза. Иначе она была бы не в состоянии преодолеть панику, которую она почувствовала внутри себя, даже находясь на безопасном расстоянии от ужасного кровавого существа.

Послышались страшные крики. Кит не была уверена, доносятся ли они со стороны варваров или Грегора. Все смешалось.

Китиара увидела одного храброго воина — она подумала, что это должен быть её отец — который проломился через авангард и бросил вызов варвару на большой лошади, который был единственным, кто, помимо кожаного плаща, носил ещё и пятнистый шлем, покрытый перьями. Нет, она была не права прежде. Человек, к которому встал лицом к лицу Грегор, оказался не тем высокомерным варваром, на которого она смотрела раннее, а, должно быть, настоящим Быстрым Потоком. Двое мужчин наклонились в седлах, замахиваясь мечами.

Китиара сосредоточилась на этих двоих воинах. Дым и шум ещё больше усилились. Она не хотела терять из виду сражающихся, поскольку Грегор бился отлично, а Быстрый Поток соответствовал ему удар за ударом, подтверждая слухи о себе. Вокруг них поле битвы погрузилось в хаос, полный резких звуков, движения и запекшейся крови. Почти бессознательно Китиара вытащила свой деревянный меч с принялась наносить удары сквозь плотный летний воздух и парировать, подражая бою на поле..

**

— Ага! Неплохо для тощего щенка, использующего деревянный меч.

Китиара очнулась от своих мечтаний, услышав звуки голоса и тихого стука позади неё. Она обернулась и столкнулась с человеком с желтовато-коричневыми волосами и блестящими черными глазами. Он носил коричневые леггинсы и плотно облегающую тунику. В одной руке он держал красное яблоко, а другая покоилась на рукоятке меча. Было похоже, что он умеет обращаться с ним.

— Откуда ты взялся? — потребовала они, оскорблённая из-за своего деревянного оружия и сердитая за то, что он застал её врасплох.

— Готовясь к сражению, никогда не забывай воздеть очи горе для благословения, в то время как твои глаза ищут врагов, скрытых на деревьях. Это старая соламнийская поговорка. Я удивлён, что такой смелый воин, как ты, не знаком с ней. — сказал незнакомец с ложной серьёзностью. При этих словах он сел, скрестил ноги и жадно откусил от яблока. Она заметила его дразнящую улыбку.

Не будучи даже близко настроенной на то, чтобы её высмеивали, Китиара вспыхнула от раздражения и указала мечом в его направлении.

— Тогда, если ты был воспитан в соламнийских традициях, ты знаешь, что не можешь отказаться от моего вызова, не поставив под серьёзную угрозу твою честь.

— Это предусматривает, что у меня есть хоть капля чести, которая могла бы быть поставлена под угрозу. — безразлично сказал он, снова вгрызаясь в яблоко.

С ловкостью, замечательной для восьмилетнего ребенка, Китиара подошла и ловко выбила яблоко незнакомца с его руки, ударив плоской стороной меча по костяшкам его пальцев. Его улыбка исчезла, заменившись строго сжавшимися губами. Он встал перед нею.

— Жаль, что ты так непочтителен к старшим. — сказал он с сожалением. — Кто-то забыл преподать тебе уроки хорошего поведения. Я постараюсь восполнить пробелы.

Он двинулся к ней, но Кит метнулась влево, её меч следил за каждым его движением. Он повернулся, его лицо выражало такую же решимость, как и у Китиары. Хотя она была чуть выше его пояса, она была настроена заставить его побегать, с деревянным мечом или без.

Незнакомец опустил плечо и сделал стремительное движение, как будто пытаясь добраться до вложенного в ножны оружия и в этот момент Китиара сделала выпад. Неожиданно он упал на землю и покатился прямо к ней, схватив её за лодыжки прежде, чем она смогла помешать ему мечом. Через мгновение он вернулся в стоячее положение, подняв Китиару, пинающуюся и вопящую, на свои плечи. Её деревянный клинок упал на землю.

С легкостью неся её, незнакомец подошел к группе деревьев и, несколько раскачав, бросил изумлённую Китиару, подобно листку, высоко в воздух. Она приземлилась на искривлённых ветвях яблони, высоко над землёй. Прошло несколько мгновений прежде чем она смогла снова задышать. Затем она посмотрела вниз и увидела, что незнакомец смотрит на неё с непреклонным выражением на лице.

— Выбери самое сочное, пожалуйста. — сказал он.

— Я скорее умру! — вызывающе крикнула она ему.

Движением настолько быстрым, что оно смазалось в одно пятно, незнакомец выхватил свой меч и ткнул им вверх, к Китиаре. Даже при его росте наконечник меча только чуть-чуть коснулся Китиары. Она заметалась, чтобы избежать меча, но это была всего лишь обыкновенная яблоня, а не могучий валлин, и на ней не было крепких веток вверху, чтобы она могла сбежать.

Сжавшись так сильно, как могла, Китиара попыталась прикрыться стволом дерева. Незнакомец поднял меч на несколько дюймов выше и острым наконечником прорезал её леггинсы.

— Чик-чик. — сказал незнакомец. — Штанам потребуется штопка.

Китиара задрала подбородок и решила ничего не отвечать. Он подобрался поближе и она снова почувствовала укол наконечника.

— Ай!

— Первая кровь, — весело сказал незнакомец. Затем его тон изменился. — Не искушай меня, малец. На Кринне полно детей, особенно сирот. Потерять одного было бы благословением.

За этим последовала напряженная тишина. Послышался шелест ветвей и Китиара спрыгнула на землю, держа в руке зрелое яблоко. Она отвела глаза, протягивая его незнакомцу, который торжествующе вонзил меч в землю и потянулся к фрукту.

Прежде чем он смог дотронуться до яблока, зубы Кит впились в его запястье.

— Ай! — завопил он и, с разъяренными проклятиями, ударил Кит по лицу, посылая её на землю.

Она вставало очень медленно. Потирая щеку, Китиара смотрела в землю и сопротивлялась готовым пролиться слезам. Она не должна плакать перед незнакомцем.

Что же касается его, то он тоже баюкал свою рану, потирая запястье. Он посмотрел на Китиару. Встревоженная девочка увидела, что ситуация стала разряжаться. Лицо незнакомца осветилось привлекательной усмешкой, он низко, хрипло рассмеялся.

Кит не могла не заметить, что этот любопытный парень имеет совсем другой, более приятный вид, когда улыбается. В этом отношении он походил на её отца: один в битве, совсем другой вне её. Она всё ещё страдала от обиды. С некоторым усилием незнакомец наконец остановил свой смех.

— Смотри-ка, вначале я думал, что ты просто мальчишка и я смогу одолеть тебя. Ты сражаешься как мальчишка. Возможно, однажды, ты будешь сражаться как мужчина.

Это не было для неё комплиментом. Но когда незнакомец предложил свою руку с соламнийском рукопожатии, она, несмотря ни на что, осторожно улыбнулась. Кит в ответ крепко пожала его руку.

Он снова рассмеялся, сел и откусил кусок от яблока, которое выбрала Китиара.

Из кармана плаща он вытащил ещё одно яблоко и с озорной ухмылкой предложил ей. Она раздраженно нахмурилась.

— О, прекрати это. — успокаивающе сказал незнакомец. — Как тебя зовут, полпинты?

С показной неохотой она взяла яблоко.

— Китиара Ут-Матар. — гордо сказала она.

Это было только в её воображении, или на лице незнакомца действительно промелькнула небольшая тень узнавания? Какая это эмоция была точно, какая-то непостижимая реакция.

— Имеешь отношение к Грегору Ут-Матару? — спросил он, всё ещё улыбаясь.

— Вы знаете его? — Кит взволнованно склонилась вперёд.

— Нет, нет. — торопливо сказал он, изменяя тон. — Конечно, я слышал о нём. Слышал о нём.

Казалось, он теперь смотрел на Кит по-другому, более пристально разглядывая ее лицо.

— Я хотел бы повстречаться с человеком такой стати, если бы случайно был в этих краях.

Внезапно Китиара сморгнула слезы.

— Мой отец больше не живёт в Утехе. — стоически сказала она через несколько мгновений. — Он уехал из дома скоро после того, как мы вернулись с битвы с одними варварами. Это было более чем год назад.

Китиара никогда не забывала то печальное утро. В тот раз её отца не было рядом, улыбающегося ей, когда она просыпалась. Не было никакого признака тому, что он собирается уехать; он не жил с Розамун, но в этом не было ничего нового. И записка, которую он оставил, не предоставила никакого адекватного объяснения.

Увидимся позже. Позаботься о Корице. Она твоя. Знай, что твой отец любит тебя. Думай обо мне. Грегор.

Он оставил свою любимую лошадь и уехал прочь на недавно обмененной.

Китиара скомкала бумагу и время от времени горько плакала, в течении многих дней, даже недель. Теперь ей было жаль, что у неё не осталось этой записки, как памяти об отце.

Никто в Утехе не мог сказать наверняка куда поехал Грегор, какой дорогой и в каком направлении.

— Вы что-нибудь слышали о нём? — нетерпеливо спросила Кит у незнакомца.

— Хммм. Я, кажется, слышал о каких-то авантюрах на севере. — неопределённо ответил он, занятый теперь подъёмом на ноги и вкладыванием меча в ножны.

— Его родня с севера. — сказала Кит, очень заинтересованная.

— Или, возможно, это было в кхурских дебрях, на востоке. Я не уверен.

— О… — голос Кит упал.

— Такой человек, как он, долго не остаётся на одном месте. — продолжил незнакомец.

— Что вы имеете в виду? — немного обиженно спросила Кит. — Какой человек?

Посмотрев на неё, он увидел как опасливо смотрит на него Китиара.

— Я должен продолжать путь, малышка. Если я встречусь с твоим отцом, что ему передать? — спросил он весьма любезным тоном.

Китиара подумала, что она может сказать этому незнакомцу, который до некоторой степени напоминал ей о Грегоре, хотя он не был таким высоким и красивым.

— Просто скажите ему, что я тренировалась. — сказала она наконец. — И что я готова.

Они стояли недалеко от дома Кит, под висячими мостами между валлинами, куда Китиара часто приходила, чтобы практиковаться со своим игрушечным мечом. Незнакомец приготовился уйти, когда Кит спросила как его зовут.

— Урса Ил Кинт, но ты можешь называть меня просто Урса, если наши пути снова пересекутся.

— Погодите! — почти в отчаянии выкрикнула Кит, когда он отвернулся, чтобы уйти. — Возьмите меня с собой, Урса. Всё, что мне нужно, это настоящий меч или кинжал и я могу помочь вам защищаться во время странствий. От меня не будет никаких проблем. У меня есть родня на севере и они могут помочь мне найти отца. О, пожалуйста, пожалуйста, возьмите меня с собой!

— Ты, защитишь меня? — фыркнул Урса. — Я надеюсь, что у меня есть ещё хотя бы несколько лет, прежде чем я буду нуждаться в защите ребёнка! — Он снова рассмеялся, на сей раз более насмешливо. — Но если бы это и был какой-нибудь ребёнок, то им была бы ты, маленькая мисс Китиара. — сказал Урса через плечо, сделав несколько шагов прочь. Он резко свистнул и мускулистая серая кобыла прибежала из-за деревьев. Через минуту он оседлал её и поехал, всё ещё хихикая.

В отчаянной решимости Китиара побежала за ним, но тут услышала пронзительные крики со стороны своего дома.

— Китиара! Китиара! Иди домой! Мне нужна помощь!

Кит остановилась и возмущенно посмотрела в направлении криков.

— Роды начались! Поспеши!

Вздохнув, Китиара в последний раз посмотрела на спину Урсы и взобралась на самый близкий валлин. На середине дерева она взошла на мосток, который приведёт её домой, где её мать была готова рожать.