ПРИЛОЖЕНИЕ. Краткий словарь лингвистических терминов
[2]
ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие
1. Введение
2. Научно-отраслевая структура языкознания
3. Лингвистическая гносеология
4. Внешнее языкознание
5. Внутреннее языкознание
5.1. Фонетика
5.2. Грамматика
5.2.1. Словообразование
5.2.2. Лексикология
5.2.3. Морфология
5.2.4. Синтаксис
5.3. Лингвистика текста
5.4. Сравнительное языкознание
Дисциплинарная структура языкознания
Алфавитный указатель терминов и разделов словаря
Использованные источники
Список сокращений
Предисловие
Предлагаемый словарь содержит более 250 лингвистических терминов. По возможности они сопровождаются переводом на английский, немецкий, французский и испанский языки. Некоторые термины даны в словаре с их лингвистическими синонимами.
Все термины представлены в пяти разделах:
Введение
1. Научно-отраслевая структура языкознания
2. Лингвистическая гносеология
3. Внешняя лингвистика
4. Внутренняя лингвистика
Такое деление объема словарной информации облегчает поиск необходимого термина и даёт первичные представления о современном языкознании. Принцип организации материала в словаре – идеографический.
Подбор словарных терминов и их определений обусловлен следующими задачами:
1) познакомить читателей словаря с основными лингвистическими понятиями;
2) подготовить студентов к восприятию лекционных, практических и специальных курсов по теории и практике родного и иностранного языков;
3) оказать помощь студентам в использовании переводных терминологических эквивалентов при написании курсовых и дипломных работ;
4) ориентировать студентов в процессе подготовки к практическим и лекционным занятиям, учитывая разобщённость и многообразие терминологических источников.
В словаре имеются следующие приложения:
1. Идеографическая схема дисциплинарной структуры языкознания, где даётся классификация основных лингвистических дисциплин. Её назначение – систематизация знаний о научно-отраслевой структуре современного языкознания, а вместе с ним и упорядочение связанной с нею терминологии.
2. Алфавитный указатель терминов и разделов словаря, где все термины перечислены по алфавиту и указан раздел, в котором соответственный термин помещён в данном словаре.
3. Список использованных источников.
1. Введение
Язык, англ. language, фр. langue, нем. Sprache, исп. lengua. Особый – биофизический и психический – продукт культуры, представляющий собою наиважнейшую систему знаков, которая выполняет три основных функции – коммуникаивную (общения), когнитивную (познания) и прагматическую (практического воздействия на мир).
Национальный язык, англ. national language, исп. lengua nacional. Социально-историческая категория, которая обозначает язык, являющийся средством общения нации и выступающий в двух формах: устной и письменной. Н.я. формируется вместе с образованием нации, являясь одновременно предпосылкой и условием её возникновения и существования, с одной стороны, и результатом, продуктом этого процесса – с другой.
Система языка, англ. language system, фр. système de la langue, нем. System der Sprache, исп. sistema lingüístico (de lengua) (от греч. systema – целое, составленное из частей, соединение). Множество языковых элементов любого естественного языка, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которое образует определённое единство.
Речь, англ. speech, discourse, фр. parole, discours, нем. Rede, Sprechen, Sprachgebrauch, исп. habla, discurso. Конкретное говорение, протекающее во времени и облечённое в звуковую (включая внутреннее проговаривание) или письменную форму.
Речевая деятельность, англ. speech, фр. parole, langage. Деятельность получателя речи (слушающего) и отправителя речи (говорящего).
Коммуникация, англ. Communication, фр. acte de communication, нем. Kommunikation, исп. comunicación (от лат. communico – делаю общим, связываю, общаюсь). Общение, обмен мыслями и чувствами между людьми и животными.
2. Научно-отраслевая структура языкознания
Филология, англ. philology, фр. philologie, нем. philologie, исп. filología. Область знаний, включающая в себя лингвистические и литературоведческие дисциплины.
Языкознание, языковедение, лингвистика, англ. linguistics, фр. linguistique, нем. Sprachwissenschaft, исп. lingüístika (от лат. lingua – язык). Наука о языке вообще и обо всех языках мира как его индивидуальных представителях. Состоит из лингвистической гносеологии и лингвистической онтологии. Последняя делится на внешнее языкознание и внутреннее языкознание.
Историография лингвистики, англ. the history of the linguistic science. Направление исследований, посвященных изучению развития знаний о языке в истории культуры.
Семантика, англ. semantics, фр. sémantique, нем. Semantik, исп. semántica (от греч. semantikos – обозначающий). 1. Всё содержание, передаваемое языком или какой-либо его единицей (словом, словосочетанием, предложением). 2. Раздел языкознания, изучающий план содержания языковых единиц. 3. Один из аспектов семиотики, изучающий отношение между знаком и обозначаемым им предметом.
Прикладная лингвистика, англ. applied lingistics. Направление в языкознании, которое занимается решением практических задач, связанных с использованием языка.
Социолингвистика, англ. sociolinguistics, фр. sociolinguistique, нем. Sozioliguistik, исп. sociolingüística, (от лат. socialis – общественный). Наука, предметную область которой составляют социальные факторы, влияющие на систему языка и её функционирование в обществе.
Лингвистическая география, англ. linguistic geography. Изучение территориального распределения языковых фактов и их картографирование.
Интерлингвистика. Раздел языкознания, изучающий общение между представителями разных национальностей на региональном и мировом уровнях и служащие для этой цели международные языки.
Лингвистическая онтология, англ. linguistic onthology. Учение о бытии языка, состоящее из внешней лингвистики и внутренней.
3. Лингвистическая гносеология
Лингвистическая гносеология (теория познания языка). Наука, изучающая способы познания языка, методы лингвистических исследований.
Семасиологический подход, англ. semasiological approach, фр. approche sémasiologique. Подход к изучению языка, исходящий из потребностей получателя речи (слушающего). Подход, предполагающий путь от речевой формы к соотнесённому с нею внеязыковому содержанию. Его формула: речь → языковая система/языковая форма → внеязыковое содержание.
Ономасиологический подход, англ. onomasiological approach, фр. approche onomasiologique (от греч. onomásticos – относящийся к имени). Подход к изучению языка, исходящий из потребностей отправителя речи (говорящего). Подход, предполагающий путь от внеязыкового содержания к речевой форме его выражения. Его формула: внеязыковое содержание → языковая форма/языковая система → речь.
Структурный подход, англ. structural approach. Подход к изучению языка, направленный на систематизацию его строевых элементов в сознании говорящего или слушающего.
Функциональный подход, англ. funcional approach. Подход к изучению языка, направленный на исследование функционирования языковой системы в речевой деятельности говорящего или слушающего.
Структурная лингвистика, англ. structuralism, фр. structuralisme, нем. Structuralismus, исп. estructuralismo. Совокупность воззрений на язык и методов его исследования, в основе которых лежит понимание языка как знаковой системы (см. Знак языковой) с чётко выделенными элементами (единицами языка, их классами и пр.) и стремление к строгому описанию языка. В её основе лежит структурный подход к изучению языка. Противопоставлена функциональной лингвистике, которая изучает функционирование языка в деятельности слушающего или говорящего.
Синхрония, англ. synchrony, фр. synchronie, нем. Synchronie, исп. sincronía (от греч. syn – совместно и chronos – время). 1. Состояние языка в определённый момент его развития как система одновременно существующих взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов (см. Система языка). 2. Изучение языка в указанном состоянии, т. е. как системы определённых отношений, рассматриваемой в предельном отвлечении от фактора времени и/или языковых изменений.
Диахрония, англ. diachrony, фр. diachronie, нем. Diachronie, исп. diacronía (от греч. did – через, сквозь и chronos – время). 1. Историческое развитие системы языка как предмет лингвистического исследования. 2. Исследование языка во времени, в процессе его развития.
Сравнительно-историческое языкознание (компаративистика), англ. comparativistics, фр. linguistique comparative, нем. Komparativistik, исп. comparativismo. Область языкознания, объектом которой являются родственные, генетически связанные языки. Конечной целью ср. – ист. яз. является восстановление их праязыка.
Когнитивная лингвистика, англ. cognitive linguistics, фр. linguistique cognitive, нем. kognitive Linguistik, исп. lingüística cognitiva (от лат. cognitio – знание, познание). 1. Направление в лингвистике, исследующее и описывающее языковые явления с точки зрения познавательных механизмов, лежащих в основе мыслительной деятельности человека – процессов понимания, естественного вывода, аналогического рассуждения, оценивания, онтологизации знания и др. 2. Наука, изучающая познавательную информацию, нашедшую своё отражение и свою фиксацию в языковых формах.
4. Внешнее языкознание
Языкознание внешнее, внешняя лингвистика, экстралингвистика, англ. external linguistics, фр. extralinguistique, нем. Extralinguistik, исп. extralingüística. Отрасль языкознания, изучающая язык в связи с неязыковыми объектами – физическими, биологическими, психологическими и культурологическими. Включает в себя следующие дисциплины – лингвофилософию, лингвофизику, биолингвистику, психолингвистику и лингвокультурологию. Последняя в свою очередь делится на лингвистическое религиеведение, лингвистическое науковедение, лингвистическое искусствоведение, лингвоэтику, лингвистическую политологию, лингвостилистику, лингвотехнику и лингвокибернетику.
Лингвофилософия (философия языка), англ. linguistic philosophy (philosophy of language). Раздел внешней лингвистики, изучающий проблемы, связанные с языком и миром в целом (происхождение языка, функции языка и т. п.). Занимает междисциплинарное положение между лингвистикой и философией. Включает в себя пять дисциплин – филогенетическую лингвистику, лингвосемиотику, лингвоэпистемологию, лингвопраксеологию и онтогенетическую лингвистику.
Филогенетическая лингвистика. Раздел философии языка, изучающий происхождение языка у всего человечества.
Лингвосемиотика, англ. linguosemiotics. Раздел философии языка, изучающий коммуникативную функцию языка. Занимает междисциплинарное положение между лингвистикой и семиотикой.
Коммуникативная функция языка, англ. communicative function of language. Способность языка служить средством передачи говорящим своих мыслей и чувств слушающему и средством понимания этих мыслей и чувств слушающим.
Семиотика (семиология), англ. semiotics (semiology), фр. sémiologie, нем. Sémiologie, исп. semiología (от греч. semeion – знак, признак). Научная дисциплина, изучающая строение и функционирование различных знаковых (семиотических) систем, хранящих и передающих информацию. Делится на три дисциплины – синтактику, семантику, прагматику.
Синтактика, англ. syntactics, фр. syntactique, нем. Syntaktik, исп. sintáctica. Один из аспектов семиотики, изучающий отношения между знаками.
Прагматика, англ. pragmatics, фр. pragmatique, нем. Pragmatik, исп. pragmática (от греч. pragma – действие, польза). Область исследования в семиотике и языкознании, в которой изучаются отношения между знаками и теми, кто их использует.
Семиотический онтогенез. Условия возникновения и развития знаков.
Семиозис, англ. semiosis. Принципы, регулирующие функционирование знаков.
Знак, англ. mark, фр. marque, нем. Merkmal, исп. Marca. Материальный объект или событие, выступающее в качестве представителя (заместителя) другого объекта, свойства, события или отношения.
Знак языковой, англ. linguistic sign, фр. signe d'une langue. Материальная сторона значимой языковой единицы.
Сигнификат, англ. significatum, исп. significado. Смысловая, содержательная часть языкового знака.
Денотат, англ. denotatum, фр. denotation, нем. Denotat, исп. denotado (от лат. denotare – обозначать). Сущность, обозначаемая знаком; означаемое.
Лингвоэпистемология, англ. linguistic epistemology, episte-mologie. Раздел философии языка, предметом изучения которого является познавательная функция языка.
Познавательная (когнитивная) функция языка, англ. cognitive function of language. Способность языка служить средством познания.
Лингвопраксеология. Раздел философии языка, изучающий прагматическую (практическую, праксеологическую) функцию языка.
Прагматическая (практическая, праксеологическая) функция языка. Способность языка служить средством практического воздействия на мир.
Онтогенетическая лингвистика. Раздел философии языка, изучающий происхождение языка у отдельного человека (ребёнка).
Языковое окружение, англ. linguistic enviroment. Всё, что связано с языком; ситуация, в которой развивается языковая способность человека(ребёнка).
Лингвофизика. Наука, предметом которой является язык, рассматриваемый со стороны его физических (акустических) характеристик. Занимает междисциплинарное положение между лингвистикой и физикой (акустикой).
Биолингвистика, англ. biolinguistics. Раздел внешней лингвистики, исследующий язык, обращая внимание на его биологические особенности. В задачу этой науки входит изучение биологических механизмов речевой деятельности. Занимает междисциплинарное положение между лингвистикой и биологией.
Психолингвистика, англ. psycholinguistics, фр. psycholinguistique, нем. Psycholinguistik, исп. psicolingüística. Отрасль внешней лингвистики, изучающая психическую сторону речевой деятельности. Занимает промежуточное положение между лингвистикой и психологией.
Языковая активность, англ. linguistic perfomance. Процесс, происходящий при применении языковой способности в реальной речевой деятельности.
Языковая способность (компетентность), англ. linguistic competence, фр. faculte du langage. Способность, состоящая во владении языком.
Внуренняя речь, англ. outer speech, нем. innere Sprachform. Непроизносимая, незвучащая, немая речь, обращенная к её субъекту.
Внешняя речь, англ. external speech. Речь в собственном смысле этого слова; направлена на внешний адресат и имеет звуковое выражение.
Лингвокультурология. Отрасль внешней лингвистики, изучающая отношения между культурой и языком. Занимает промежуточное положение между лингвистикой и культурологией.
Лингвистическое религиеведение. Раздел лингвокультурологии, изучающий отношения между религией и языком. Занимает промежуточное положение между языкознанием и религиеведением.
Лингвистическое науковедение. Раздел лингвокультурологии, изучающий вопросы, связанные с отношениями между наукой и языком. Занимает междисциплинарное положение между лингвистикой и науковедением.
Термин, англ. Term. Слово или словосочетание, точно обозначающее какое-либо понятие, применяемое в науке.
Идеографический (ономасиологический) словарь. Словарь, в котором лексический состав языка систематизируется в соответствии с определённой картиной мира. Противопоставляется словарю обычного, алфавитного типа.
Лингвистическое искусствоведение. Раздел лингвокультурологии, изучающий отношения между искусством и языком. Его назначение состоит в исследовании проблем, связанных с отношением к языку художественной литературы как со стороны отдельных писателей, так и со стороны различных литературных направлений (классицизма, символизма, романтизма и т. п.). Занимает промежуточное положение между лингвистикой и искусствоведением.
Лингвоэтика (культура речи, нормативная лингвистика). Отрасль лингвокультурологии, изучающая проблемы, связанные с отношениями между нравственностью и языком. Её назначение состоит в исследовании языковых норм. Занимает междисциплинарное положение между языкознанием и этикой.
Норма (языковая), англ. norm, фр. norme, нем. Norme, исп. norma. Совокупность наиболее традиционных и эффективных реализаций языковой системы, закреплённых в литературном языке.
Лексикография, англ. lexicography, фр. lexicographie, нем. Lexikographie, исп. lexicographía. Раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей.
Орфография, англ. orthography, фр. orthographe, нем. Rechtschreibung, исп. ortografía. 1. Исторически сложившаяся система единообразных написаний, которая используется в письменной речи (см. Письмо). 2. Раздел языкознания, изучающий и разрабатывающий систему правил, обеспечивающих единообразие написаний.
Орфоэпия, англ. orthoepy, фр. orthoépie, нем. Orthoepie, исп. ortoepía (греч. orthoepeia от orphos – правильный, epos – речь). 1. Совокупность произносительных норм национального языка, обеспечивающая сохранение единообразия его звукового оформления. 2. Раздел языкознания, изучающий произносительные нормы языка.
Лингвистическая политология. Раздел лингвокультурологии, изучающий языковую политику.
Языковая политика, англ. language planning. Совокупность мер, принимаемых государством по отношению к языкам.
Государственный язык. Язык, имеющий юридический статус языка межнационального общения.
Билингвизм, англ. bilinguiaism. Сосуществование двух языков в рамках одного языкового (речевого) коллектива, использующего эти языки в различных коммуникативных сферах.
Многоязычие. Употребление нескольких языков в пределах определённой социальной общности, употребление индивидуумом нескольких языков, где выбор каждого обусловлен конкретными коммуникативными ситуациями.
Интерференция языковых систем (от лат. inter – между собой, взаимно, ferire – ударять, толкать). Частичное отождествление и смешение языков, что приводит к ошибкам в речи.
Языковой коллектив, англ. linguistic community. Совокупность индивидов, пользующихся определённым языком.
Языковая ситуация, англ. language situation. Совокупность языков и их вариантов (диалектов, жаргонов, функциональных стилей и др. форм их существования), обслуживающих некий социум (этнос или полиэтническую общность) в границах определённого региона, политико-территорильного объединения или государства.
Языковой процесс. Процесс реализации языковым коллективом языковой способности в определённых культурных условиях – как для целей коммуникации, так и для целей самокоммуникации (мышления).
Языковой стандарт, нем. Gemeinsprache, Einheitssprache. Языковая система и языковая норма, объективно существующие в социальной памяти языкового коллектива.
Мировые языки. Естественные языки, регулярно используемые в сфере международных отношений и юридически закрепленные в качестве официальных и рабочих языков ООН (английский, арабский, китайский, французский, русский, испанский).
Международные языки, англ. international language, исп. lengua internacional. Языки, служащие средством общения народов разных государств, как правило, имеют юридический статус государственного или официального языка в ряде государств.
Мёртвый язык, англ. dead language, исп. lengua muerta. Языки, утратившие коллектив исконных носителей и иногда известные лишь из письменных памятников.
Местный язык, англ. local language. Бесписьменный язык, используемый в устном неофициальном общении только внутри этнических групп в полиэтнических социумах.
Билингв. Двуязычный индивид.
Этническое самосознание, самоидентификация, самоопределение. Определённый признак этноса, представление некоторой группы людей о себе как о народе.
Этноним, англ. ethnonym (от греч. ethnos – племя, народ). Имя этноса (бретонцы, беларусы, манси и т. д.).
Лингвоним, (от лат. lingua – язык и onima – имя). Название языка этноса.
Этнос (от греч. ethnos – племя, народ). Народ, этническая общность.
Этническая общность. Племя, народ, нация.
Региональный язык (микроязык). Язык межэтнического общения, как правило, письменный, однако, не имеющий статуса официального или государственного языка.
Диалект, англ. dialect, фр. dialecte, нем. Mundart, исп. dialecto (от греч. dialectos – разговор, говор, наречие). Вариант языка, употребляемый более или менее ограниченным числом людей, связанных тесной территориальной общностью и находящихся в постоянном языковом контакте.
Говор, англ. subdialect, фр. patois, исп. subdialecto. Наименьшая территориальная разновидность языка, используемая в общении небольшого территориально связанного коллектива.
Койне (от греч. koinos – общий, употребительный). Смешение диалектов.
Искусственные языки, англ. artificial languages, исп. lenguas artificiales. Знаковые системы, создаваемые для использования в тех областях, где применение естественного языка менее эффективно или невозможно.
Лингва франка, англ. (от итал. lingua franca – франкийский язык). Устный, преимущественно торговый язык – посредник в межэтническом общении.
Пиджин (от искаж. англ. business – дело). Устный язык торговых и других деловых контактов, возникший в результате смешения элементов того или иного европейского языка и элементов туземного языка (или языков).
Креольский язык (от исп. criollo – креол). Пиджин, ставший родным для определённого этноса.
Лингвостилистика, англ. linguostylistics. Наука о языковых стилях.
Стиль, англ. style, фр. style, нем. Stil, исп. estilo (от лат. stilus, stylus – остроконечная палочка для письма, манера письма). Разновидность языка, закреплённая в данном обществе традицией за определенной сферой общения – религиозной, научной, художественной, нравственной, политической и т. п.
Экспрессивность, англ. expressivity, фр. expressivité, нем. Ехpressivitat, исп. expresividad (от лат. expressio – выражаю). Совокупность семантико-стилистических признаков языковой единицы, которые обеспечивают её способность выступать в коммуникативном акте как средство выражения субъективного отношения говорящего к действительности.
Просторечие, англ. popular language, нем. Volkssprache, исп. lenguaje familiar (vulgar). Одна из форм национального языка, наряду с диалектной, жаргонной речью и литературным языком; вместе с народными говорами и жаргонами составляет устную некодифицированную сферу общенациональной речевой коммуникации; народно-разговорный язык; имеет наддиалектный характер.
Жаргон, англ. jargon, slang, фр. jargon, нем. Rotwelsch, исп. jerga. Разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединённой по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста.
Лингвотехника. Наука, изучающая отношения, имеющиеся между техникой и языком. В её задачу входит систематизация и описание различных вариантов языка, связанных с использованием тех или иных технических средств.
Письмо, англ. writing, фр. écrit, нем. Schreiben, исп. escritura. Знаковая система фиксации речи, позволяющая с помощью графических элементов передавать речевую информацию на расстоянии и закреплять её во времени.
Графика, англ. graphies, исп. escritura (от греч. graphik, от graph – пишу, черчу, рисую). 1) Совокупность начертательных средств того или иного письма, включающая графемы, знаки препинания, диакритические знаки. 2) Раздел языкознания, исследующий соотношения между графемами и фонемами.
Графема, англ. grapheme, исп. grafema. Минимальная единица графической системы языка (системы письма), обладающая тем или иным лингвистическим содержанием.
Буква, англ. letter, фр. lettre, нем. Buchstabe, исп. letra. Графический знак, который сам по себе или в сочетании с другими знаками традиционно используется для обозначения на письме фонем, их основных вариантов или их типичных последовательностей.
Иероглиф, англ. hieroglyph. Графема, имеющая очертания какого-либо объекта (людей, животных и т. д.). Чаще всего встречается в системах словесно-слогового письма.
Лингвокибернетика. Раздел лингвокультурологии, изучающий отношения между кибернетическими машинами и языком. Занимает междисциплинарное положение между лингвистикой и кибернетикой.
5. Внутреннее языкознание
Языкознание внутреннее, внешняя лингвистика, интралингвистика, англ. internal linguistics, фр. intralinguistique, нем. Intralinguistik, исп. intralinguistica. Отрасль языкознания, изучающая язык как таковой, в абстракции от внеязыковой действительности. Включает фонетику, грамматику и лингвистику текста.
Категории лингвистические, англ. linguistic categories, исп. categoría lungüísticas (от греч. katëgori). Общие свойства различных классов языковых единиц, конституирующие эти классы и получающие разнообразное языковое выражение – лексическое, морфологическое, синтаксические и т. п.
Парадигматика, англ. paradigmatics, фр. paradigmatique, нем. Paradigmatik, исп. paradigmática. Один из двух аспектов изучения системы языка, занимающийся ассоциативными отношениями в ней, их классификацией, определением области их действия и т. п.; противопоставляется синтагматике.
Синтагматика, англ. syntagmatics, фр. syntagmatique, нем. Sin-tagmatik, исп. sintagmática. Отношения между знаками языка в речевой цепи; противопоставляется парадигматике.
Парадигма, англ. paradigm, фр. paradigme, нем. Paradigma, исп. paradigma (от греч. paradeigma – пример, образец). Любой класс языковых единиц, противопоставленных друг другу и в то же время объединённых по наличию у них общего признака.
Синтагма, англ. syntagm, фр. syntagme, исп. sintagma (от греч. syntagma, букв. – вместе построенное, соединённое). Последовательность двух (или более) речевых единиц (звуков, морфов, слов, предложений).
Парадигматические отношения, англ. paradigmatic relations, фр. relations paradigmatiques, нем. paradigmatischen Beziehungen, исп. relaciones paradigmáticas. Отношения подобия, которые позволяют определить единицы какого-либо языка как сходные между собой либо как отличные друг от друга.
Синтагматические отношения, англ. syntagmatic relations, фр. relations syntagmatiques, нем. syntagmatische Beziehungen, исп. relaciones sintagmáticas (от греч. syntagma – вместе построенное, соединённое). Отношения, которые возникают между единицами языка в линейной последовательности при их непосредственном сочетании друг с другом в реальном потоке речи или в тексте.
Валентность, англ. valency, нем. die Valenz, исп. valencia (от лат. valentía – сила). Способность языковой единицы сочетаться с другими единицами.
Форма (языковая), англ. form, фр. forme, нем. Form, исп. forma. Внешняя, материальная, звуковая сторона языковой единицы.
Функция (языковая), англ. function, фр. fonction, нем. Funktion, исп. función. Назначение, выполняемое языковой единицей при её использовании в речи.
Дейксис, англ. deixis, фр. deixis, нем. Deixis, исп. deixis (греч. deixis – указание). Указательное значение (или функция) языковой единицы.
Уровень языка (ярус), англ. level, stratum, фр. niveau, исп. nivel lingüístico. Подсистема общей системы языка, которая характеризуется совокупностью относительно однородных единиц. Различают звуковой, грамматический и текстуальный ярусы языка, каждый из которых состоит из определённых уровней. Так, звуковой ярус включает в себя фонетический, фонемный, морфонемный, слоговой, акцентологический и интонационный уровни языка, а грамматический – словесный (включая словообразовательный, лексический и морфологический) и предложенческий уровни.
Поле, англ. field, фр. champ, нем. Feld, исп. campo. Совокупность языковых единиц, объединённых общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей).
Значение, англ. meaning, фр. sens, нем. Bedeutung, исп. signifecado. Отображение предмета действительности в сознании, становящееся фактом языка вследствие установления постоянной и неразрывной его связи с определённым звучанием, с помощью которого оно реализуется. Значение составляет языковое содержание, восходящее к внеязыковому – объективному и субъективно-мыслительному (объект – мысль – значение – звучание).
Сема, англ. seme, фр. seme, нем. Sema, исп. sema (от греч. sema – знак). Минимальная семантическая единица.
Нейтрализация, англ. neutralization, фр. neutralisation, нем. Aufhebung, исп. neutralización (от лат. neuter – ни тот, ни другой). Снятие противопоставленности между различными единицами языка на уровне речи.
Оппозиция (языковая), англ. opposition, исп. oposición (от лат. oppositio – противопоставление). Лингвистически значимое противопоставление языковых единиц друг другу.
Аналогия, англ. analogy, фр. analogie, нем. Analogie, исп. analogía (от греч. analogía – соответствие, сходство, соразмерность). Процесс фонетического и/или семантического уподобления одной единицы языка другой.
Номинация, англ. nomination, фр. nomination, нем. Nomination, исп. nominación (от лат. nominado – называю). Использование языковых единиц в назывной функции.
Релевантный, англ. relevant, фр. pertinent, нем. Rertinent, исп. relevante. Важный.
Метаязык, англ. metalanguage (от греч. meta – через, после). Система терминов, с помощью которых описываются языки.
Корреляция, англ. correlation, нем. Korrelation, исп. correlación (от позднелат. correlatio – соотношение). Взаимное соответствие между двумя и более единицами языка.
Дистрибуция, англ. distribution, фр. distribution, нем. Distribution, исп. distribución (от лат. distribuere – распределять, разделять). Совокупность всех окружений (контекстов), в которых может встречаться данная языковая единица, противопоставляемых всем тем окружениям, в которых она встречаться не может.
Понятийные категории, англ. conceptual categories. Содержательные категории, которые имеют в языке системные средства их выражения.
5.1. ФОНЕТИКА
Фонетика, англ. phonetics, фр. phonétique, нем. Phonetik, Lautlehre, исп. fonética. Раздел языкознания, изучающий звуковой строй языка. Включает в себя следующие дисциплины – фонетику (в узком смысле), фонологию, морфонологию, силлабику, акцентологию и мелодику.
Звук (речи), англ. sound, фр. son, нем. Laut, исп. sonido. Минимальная единица речевой цепи, являющаяся результатом сложной артикуляционной деятельности человека и характеризующаяся определёнными акустическими и перцептивными (связанными с восприятием речи) свойствами.
Артикуляция, англ. articulation, фр. articulation, нем. Artikulation, исп. articulación (лат. articulatio, от articulo – расчленяю, произношу членораздельно). Совокупность движений произносительных органов при образовании звуков речи.
Речевой аппарат, англ. vocal apparatus. Речевые органы и их части.
Гласные, англ. vowels, фр. voyelles, нем. Vokale, исп. vocales. Класс звуков речи, выделяемый на основе их артикуляционных (образование с обязательным участием голоса при отсутствии какой-либо преграды в надгортанных полостях), акустических (голосовой источник возбуждения) и функциональных (являются слогообразующим элементом в слове) свойств.
Согласные, англ. consonants, фр. consonnes, нем. Konsonanten, исп. consonantes. Класс звуков речи противоположный по своим свойствам гласным. Артикуляционные свойство С. – обязательное наличие преграды в речевом тракте; акустические свойство С. – при их образовании важную роль играют шумовые источники.
Транскрипция, англ. transcription, фр. transcription, нем. Transcription (от лат. transcriptio, букв. – переписывание). Способ однозначной фиксации на письме звуковых отрезков речи.
Комбинаторные изменения звуков, англ. combinative sound change, исп. cambios (variación) combinatorios de los sonidos. Фонетические изменения, возникающие в результате влияния звуков друг на друга в потоке речи. Основные виды: аккомодация, ассимиляция, диссимиляция.
Аккомодация, англ. accommodation, фр. accommodation, нем. Anpassung, исп. acomodación (от лат. accommodatio – приспособление). Один из видов комбинаторных изменений звуков; частичное приспособление артикуляций согласного и гласного.
Ассимиляция, англ. assimilation, фр. assimilation, нем. Assimilation, исп. asimilación (от лат. assimilatio – уподобление). Один из наиболее распространённых видов комбинаторных изменений звуков: артикуляционное уподобление смежных звуков одного типа (либо гласных, либо согласных) друг другу.
Диссимиляция, англ. dissimilation, фр. dissimilation, нем. Dissimilation, исп. disimilación (от лат. dissimilatio – расподобление). Один из видов комбинаторных изменений звуков: расподобление артикуляции двух или более одинаковых или подобных звуков в пределах слова, утрата ими общих фонетических признаков.
Редукция. Ослабление артикуляции звука и изменение его звучания (в основном это относится к гласным в безударном положении).
Фонология, англ. phonology, фр. phonologie, нем. Phonologie, исп. fonología (от греч. phone – звук, logos – слово, учение). Наука о фонемах.
Фонема, англ. phoneme, фр. phoneme, нем. Phonem, исп. fonema (от греч. phonema – звук, голос). Обобщение ряда звуков, имеющих одинаковые смыслоразличительные функции.
Архифонема (гиперфонема). Обобщение ряда физически сходных фонем, имеющих позицию нейтрализации фонемных различий.
Аллофон, англ. allophone, фр. allolphone, исп. alofono (от греч. alios – иной, другой, phone – звук). Конкретный позиционно обусловленный представитель фонемы в речи.
Морфонология. Наука о морфонемах.
Морфонема, англ. morphoneme, фр. morphoneme, нем. Morphonem, исп. morfonema. Обобщение разных фонем, имеющих одинаковую смыслоразличительную функцию.
Силлабика. Наука о слогах – минимальных произносительных фрагментах речи.
Акцентология. Наука об ударениях.
Ударение, англ. stress, accent, фр. accent, нем. Betonung, Akzent, исп. acento. Выделение в речи той или иной единицы в речевом потоке с помощью фонетических средств (усиление голоса, повышение тона в сочетании с увеличением длительности, интенсивности, громкости).
Мелодика. Наука об интонации.
Интонация, англ. intonation, фр. intonation, нем. Intonation, исп. entonación, (ср. – лат. intonatio, от intono – громко произношу). Единство взаимосвязанных компонентов: тона, длительности, темпа речи и тембра произнесения; является важным средством формирования высказывания и выявления его смысла.
5.2. ГРАММАТИКА
Грамматика, англ. grammar, фр. grammaire, нем. Grammatik, исп. grammática (от греч. grammatïke от gramma – буква, написание). Раздел языкознания, изучающий соответственный строй языка, т. е. систему его словообразовательных, лексических, морфологических и синтаксических единиц. Включает в себя два раздела – словообразование и фразообразование.
Грамматическая категория, англ. grammatical category, фр. catégorie grammaticale, нем. grammatische Kathegorie, исп. categoría grammatical. Объединение единиц, принадлежащих к грамматическому ярусу языка, на основе их смысловой близости. Существуют следующие типы грамматических категорий: лексические (абстрактности/конкретности, собственности/нарицательности и т. п.), морфологические (рода, числа, падежа и т. п.) и синтаксические (предикативности, атрибутивности и т. п.).
Синкретизм, англ. syncretism, фр. syncrétisme, нем. Synkretismus, исп. sincretismo (от греч. synkretismos – соединение). Совпадение в процессе развития языка функционально различных грамматических категорий и форм в одной форме; совпадение означающих при различении означаемых.
Грамматическое значение, англ. grammatical meaning, фр. sens grammaticale, нем. grammatische Bedeutung, исп. significado gramatical. Обобщённое, отвлечённое языковое значение, присущее ряду слов, словоформ, синтаксических конструкций и находящее в языке своё регулярное (стандартное) выражение (например, значение рода, числа, предикативности и т. д.).
Грамматическая форма (слова), англ. grammatical form, фр. forme grammaticale, нем. grammatische Form, исп. forma gramatical. Реализация слова в процессе построения нового предложения (фразообразования). Слово в этом процессе являет себя в трёх формах (словоформах) – лексической (исходной), морфологической и синтаксической.
5.2.1 СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Словообразование, англ. word-formation, нем. Wortbildung, исп. formación de palabras. 1. Образование новых слов, называемых производными, по существующим в языке образцам с помощью аффиксации, словосложения, конверсии и других способов. 2. Раздел языкознания, изучающий все аспекты создания, функционирования, строения и классификации производных и сложных слов.
Слово, англ. word, фр. mot, нем. Wort, исп. palabra. Основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, обладающая совокупностью семантических и фонетических особенностей, специфичных для каждого языка. Характерные признаки С. – цельность, выделимость и свободная воспроизводимость в речи.
Этимология, англ. etymology, фр. étymologie, нем. Etymologie, исп. etimología (от греч. etymon – истина, logos – слово, учение). Раздел языкознания, изучающий происхождение слов и морфем.
Деривация, англ. derivation, фр. derivation, нем. Ableitung, исп. derivación (от лат. derivado – отведение; образование). Процесс создания одних языковых единиц (дериватов) на базе других, принимаемых за исходные, в простейшем случае – путём «распространения» корня за счёт аффиксации или словосложения. В широком смысле процесс образования в языке любых вторичных знаков (см. Знак языковой), в том числе предложений, которые могут быть объяснены с помощью единиц, принятых за исходные, или выведены из них путём применения определённых правил, операций, свойственных данному языку.
Основа, англ. stem, фр. theme, нем. Stamm, исп. tema. Ядерная часть слова, с которой связано его основное лексическое значение и которая остаётся за вычетом из него словоизменительных аффиксов.
Морфема, англ. morpheme, фр. morpheme, нем. Morphem, исп. morfema (от греч. morphe – форма). Минимальная единица языка, обладающая значением. Родовое наименование корня, префикса и т. п. частей слова.
Морф, морфа, англ. morph, исп. morfo (от греч. morphe – форма). Минимальная значимая единица речи, речевой представитель морфемы.
Алломорф, англ. allomorph, фр. allomorphe, исп. alomorfo. Конкретный позиционно обусловленный представитель морфемы в речи.
Аффикс, англ. affix, фр. affixe, нем. Affix, исп. afijo (от лат. affixus – прикреплённый). Служебная морфема, присоединяемая к корню слова и являющаяся важнейшим средством выражения грамматических значений. По положению относительно корня делятся на префиксы, суффиксы, постфиксы, инфиксы, конфиксы.
Корень, англ. root, фр. racine, нем. Wurzel, исп. raíz. Носитель, основного лексического значения слова, центральная его часть, которая остается в слове за вычетом всех его аффиксов.
5.2.2. ЛЕКСИКОЛОГИЯ
Фразообразование, англ. phrase-forming, нем. Zatsbildung. 1. Процесс создания нового предложения. 2. Раздел грамматики, изучающий данный процесс. Включает в себя три дисциплины – лексикологию, морфологию и синтаксис.
Лексикология, англ. lexicology, фр. lexicologie, нем. Lexikologie, исп. lexicología (от греч. lexikós – относящийся к слову, logos – учение). Раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, его лексику.
Лексика, англ. vocabulary, фр. vocabulaire, нем. Wortschatz, исп. vocabulario, léxico (от греч. lexikós – относящийся к слову). 1. Вся совокупность слов какого-л. языка или его словарный состав. 2. Совокупность слов, употреблённых каким-л. автором (лексика A.C. Пушкина) или в каком-л. одном произведении (лексика «Слова о полку Игореве»).
Семасиология, англ. semasiology. Раздел лексикологии, изучающий словарный запас языка в направлении (слово – вещь). Противопоставляется ономасиологии, где лексика изучается в обратном направлении (вещь – слово).
Лексема, англ. lexeme, фр. lexeme нем. Lexem, исп. lexema (от греч. léxis – слово, выражение). Слово как структурный элемент лексической системы языка.
Аллолекс, англ. allolex, фр. allolexe, нем. Variante, исп. alolexo. Конкретный вариант лексемы в речи.
Лексическое значение слова, англ. the lexical meaning of the word. Содержание лексической формы слова, отображающее общее представление о предмете, свойстве, процессе и т. д.
Коннотация, англ. connotation, фр. connotation, нем. Konnotation, исп. connotación (от лат. connoto – дополнительное значение). Дополнительное содержание слова (созначение); семантические или стилистические оттенки, накладывающиеся на основное значение и придающие слову экспрессивную, эмоциональную, оценочную окраску.
Калька, англ. loan translation, calque, фр. calque, нем. bersetzungslehnword, исп. calco (франц. calque – копия). Образование нового фразеологизма, слова или нового значения слова путём буквального перевода соответствующей иноязычной языковой единицы.
Неологизм, англ. neologism, фр. néologisme, нем. Neologismus, исп. neologismo (от греч. neos – новый и logos – слово). Новые слова, значения слов или сочетания слов.
Фразеологизм, англ. phraseological unit, исп. unidad fraseológica, ideomatismo. Устойчивое сочетание слов (например, ариаднина нить).
Полисемия, англ. polysemy, фр. polysémie, нем. Polysemie, исп. polisemia (от треч. polysernos – многозначный). Наличие у единицы языка более одного значения – двух или нескольких.
Метафора, англ. metaphor, фр. métaphore, нем. Metapher, исп. metáphora (от греч. metaphora – перенос). Троп, или механизм речи, состоящий в переносе слова (или какой-л. другой языковой единицы) с обозначения одного предмета на другой по сходству.
Метонимия, англ. metonymy, фр. métonymie, нем. Metonymie, исп. metonimia (от греч. metonymia – переименование). Троп или механизм речи, состоящий в переносе слова (или какой-либо другой языковой единицы) с обозначения одного предмета на другой по смежности.
Синонимия, англ. synonymy, фр. synonymie, нем. Synonymie, исп. sinonimia (от греч. synonymia – одноимённость). Тип семантических отношений языковых единиц, заключающийся в полном или частичном совпадении их значений.
Омонимия, англ. homonimy, исп. homonimia (от греч. homonymia – одноимённость). Звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.
Антонимия, англ. antonymy, исп. antonimia (от греч. anti – против и onuma – имя). Тип семантических отношений лексических и иных единиц (антонимов), имеющих противоположные значения.
Паронимия, англ. paronymy, исп. paronimia (от греч. рага – около и onuma – имя). Явление частичного звукового сходства слов (паронимов) при их полном или частичном семантическом различии.
5.2.3. МОРФОЛОГИЯ
Морфология, англ. morphology, фр. morphologie, нем. Morphologie, исп. morphología. (от греч. morphe – форма, logos – слово, учение). Раздел грамматики, изучающий части речи и их категории.
Части речи, англ. parts of speech, фр. parties du discourse, нем. Redeteile, исп. partes de la oración. Классы слов, выделяемые на основании общности их морфологических (см. Морфология), синтаксических (см. Синтаксис) и семантических (см. Семантика) свойств. Различаются знаменательные Ч. р. (существительное, глагол, прилагательное, наречие и др.) и служебные (союз, предлог, частицы, артикль и др.). К знаменательным Ч. р. традиционно относят также числительные и местоимения.
Имя, англ. noun, фр. nom, нем. Nomen, исп. nombre. Родовое наименование существительных, прилагательных и числительных.
Существительное, англ. noun, substantive, фр. substantif, нем. Substantiv, исп. sustantivo. Часть речи, характеризующаяся категориальным значением предметности, лексико-грамматической категорией рода, морфологическими категориями падежа и числа, синтаксическим употреблением в функции субъекта, объекта и предикативного члена и развитой системой словообразовательных моделей.
Прилагательное, англ. adjective, фр. adjectif, нем. Adjektiv, исп. adjetivo. Класс слов, обозначающих непроцессуальный признак (свойство) предмета, события или другого признака, обозначенного именем. П. обозначает либо качественный признак предмета, вне его отношения к другим предметам, событиям или признакам, либо признак относительный, обозначающий свойство предмета через его отношение к другому предмету, признаку, событию.
Числительное, англ. numeral, фр. numeral, нем. Zahlwort, исп. numeral. Класс полнозначных слов, обозначающих число, количество, меру и связанные с числом мыслительные категории порядка при счёте, кратности (повторяемости), совокупности. В соответствии с этими значениями выделяются различные виды Ч.: количественные, порядковые, кратностные, собирательные (совокупностные), разделительные, а также неопределённо-количественные, дробные.
Местоимение, англ. pronoun, фр. pronon, нем. Pronomen, исп. pronombre. Класс знаменательных слов, в значение которых входит либо отсылка к данному речевому акту (к его участникам, речевой ситуации или к самому высказыванию), либо указание на тип речевой соотнесённости слова с внеязыковой действительностью; слово, употребляемое вместо имени.
Местоименные слова. Лексико-семантический класс знаменательных слов, принадлежащих к различным частям речи и обладающих «местоименным» типом лексического значения (см. Местоимение).
Глагол, англ. verb, фр. verbe, нем. Verb(um), исп. verbo. Часть речи, выражающая грамматическое значение процессуального признака предмета (действия, состояния или отношения), т. е. признака подвижного, реализующегося во времени, и функционирующая по преимуществу в качестве сказуемого. Во многих языках различают собственно Г. и т. наз. вербоиды. Собственно Г., или финитный Г. (лат. verbum finitum), используется в предикативной функции и характеризуется тем или иным набором специфически предикативных грамматических категорий (время, вид, наклонение, залог). Вербоиды (нефинитные формы Г.) совмещают некоторые черты и грамматические категории Г. с чертами других частей речи – существительных, прилагательных или наречий.
Инфинитив (неопределённая форма глагола), англ. infinitive, фр. infinitif, нем. Infinitiv, исп. infinitivo (от лат. infinitivus – неопределённый). Нефинитная форма глагола, представляющая данное действие (состояние, процесс) в наиболее отвлечённом виде, т. е. безотносительно к категориям лица, времени, числа и наклонения и используемая для оформления сказуемого, а также слов с предикативным значением в позициях именных членов предложения.
Причастие, англ. participle, фр. particip, нем. Partizip, исп. participio (калька лат. participium). Нефинитная форма глагола (вербоид), обозначающая признак имени (лица, предмета), связанный с действием, и употребляемая атрибутивно. В П. совмещаются свойства глагола и прилагательного.
Деепричастие, англ. adverbial participle, исп. gerundio. Непредикативная форма глагола, обозначающая второстепенное действие (состояние, отношение), подчинённое главному, выраженному в предложении сказуемым или инфинитивом в различных синтаксических функциях.
Наречие, англ. adverb, фр. adverbe, нем. Adverb, исп. adverbio (от лат. adverbium). Часть речи, характеризующаяся категориальным значением признака действия, качества или предмета и выступающая в синтаксической функции обстоятельства или определения, реже сказуемого.
Служебные слова, англ. syntactic / empty / function / synsemantic words, ucn. palabras auxiliares. Лексически несамостоятельные слова, служащие для выражения различных семантико-синтаксических отношений между словами, предложениями и частями предложений, а также для выражения различных оттенков субъективной модальности. К ним относят предлоги, союзы и частицы.
Частицы, англ. particles, фр. particules, нем. Partikeln, исп. partículas. Разряд неизменяемых служебных слов, участвующих в выражении форм отдельных морфологических категорий, входя в состав слова либо присоединяясь к нему, передающих коммуникативный статус высказывания (вопросительное, отрицательное), а также выражающих отношение его автора к окружающему контексту, выраженному или подразумеваемому: так называемые модальные частицы.
Артикль, англ. article, фр. article, нем. Artikel, исп. artículo. Грамматический элемент, выступающий в языке в виде служебного слова или аффикса и служащий для выражения категории определённости-неопределённости у имени существительного.
Предлог, англ. preposition, фр. preposition, нем. Präposition, исп. preposición (от лат. praepositio). Разряд служебных, морфологически неизменяемых слов, выражающих различные отношения между зависимыми и главными членами словосочетания и осуществляющих подчинительную синтаксическую связь внутри словосочетания и предложения.
Союз, англ. conjunction, фр. conjonction, нем. Konjunktion, исп. conjunction (калька лат. conjunctio и греч. syndesmos, буквально – связь, союз). Класс служебных слов, оформляющих синтаксические связи предложений и синтаксические связи слов.
Междометие, англ. interjection, фр. interjection, нем. Interjektion, исп. interjección. Класс неизменяемых слов, служащих для нерасчленённого выражения эмоциональных и эмоционально-волевых реакций на окружающую действительность. М. не являются ни знаменательной, ни служебной частью речи.
Словоформа, англ. word form, исп. forma de palabra. Слово в определённой грамматической – лексической, морфологической или синтаксической – форме (в частном случае – в единственно имеющейся у слова форме).
Морфологизация, англ. morphologisation. Перевод слова в акте фразообразования из его лексической (начальной) формы в морфологическую.
Словоизменение (в морфологии), англ. inflexion, accidence, фр. flexion, нем. Flexion, Beugung, исп. flexion, accidente gramatical. Создание морфологической формы слова в процессе фразообразования.
Формообразование (в морфологии), англ. derivation, исп. derivación. То же, что и словоизменение.
Склонение, англ. declension, фр. declinasion, нем. Deklination, исп. declinación. Именное словоизменение. Формы С. образуют словоизменительную парадигму имени, выступая как словоформы одной лексемы.
Спряжение, англ. conjugation, фр. conjugation, нем. Konjugation, исп. conjugación. Глагольное формообразование, охватывающее всю парадигму глагола, всю совокупность его форм в пределах одной глагольной лексемы и выражающее соответствующие грамматические категории.
Род, англ. gender, фр. genre, нем. Genus, исп. genero. Морфологическая категория, свойственная разным частям речи и состоящая в распределении слов по двум или трём классам, традиционно соотносимым с признаками пола или их отсутствием.
Число, англ. number, фр. nomber, нем. Numeras, Zahl, исп. numero. Морфологическая категория, выражающая количественные характеристики предметов мысли. Грамматическое Ч. – одно из проявлений более общей языковой категории количества наряду с лексическим проявлением (лексическое число), таким, как числительные или как количественные обозначения в других частях речи (ср. «сотня», «единственный», «много» и т. п.).
Падеж, англ. case, фр. cas, нем. Kasus, исп. caso. Морфологическая категория имени, выражающая отношение обозначаемого им предмета к другим предметам, признакам или процессам (действиям, состояниям) и, следовательно, устанавливающая отношение имени в данной форме к другим формам слов в предложении.
Вид, англ. aspect, фр. aspect, нем. Aspekt, исп. aspecto. Морфологическая категория глагола, обозначающая особые свойства, характер протекания обозначенного глаголом действия, т. е. в его отношении к внутреннему пределу, результату, длительности, повторяемости и т. п.
Залог, англ. voice, фр. voix, нем. Genus, исп. voz. Морфологическая категория глагола, выражающая различные отношения между субъектом и объектом действия.
Время, англ. tense, фр. temps, нем. Tempus, исп. tiempo. Морфологическая категория глагола, отражающая объективное время и служащая для темпоральной (временной) локализации события или состояния, о котором идёт речь. Эта локализация заключается в указании посредством противопоставленных друг другу временных форм (глагольных времён) на одновременность, предшествие или следование событий моменту речи или – в случае так называемой относительной временной ориентации – какой-то другой точке отсчёта.
Наклонение, англ. mood, фр. mode, нем. Modus, исп. Modo (от лат. modus – способ). Грамматическая категория, выражающая отношение действия, названного глаголом, к действительности с точки зрения говорящего.
Модальность, англ. modality, нем. Modalitat, исп. modalidad (от ср. – лат. modalis – модальный; лат. modus – мера, способ). Понятийная категория, выражающая отношение говорящего к содержанию высказывания и разные виды отношения высказывания к действительности; выражается различными средствами, такими как формы наклонения, модальные глаголы, интонация и т. п.; в широком смысле – субъективный компонент языкового значения.
5.2.4. СИНТАКСИС
Синтаксис, англ. syntax, фр. syntaxe, нем. Syntax, исп. sintaxis (от греч, syntaxis – связь, построение, порядок). 1. Характерные для отдельных языков средства и правила создания речевых единиц. 2. Раздел грамматики, изучающий общие свойства предложения.
Предложение, англ. sentence, фр. proposition, нем. Satz, исп. oración. Грамматически и интонационно оформленная по законам данного языка целостная единица речи, являющаяся главным средством формирования, выражения и сообщения мысли о некоторой действительности и отношения к ней говорящего.
Члены предложения, англ. parts of the sentence, sentence part, фр. parties du discours, нем. Satzglieder, исп. partes de la oración. Структурно-семантические компоненты предложения, выраженные полнозначными словами или словосочетаниями. Различаются главные Ч. п. – подлежащее и сказуемое, и второстепенные – определение, дополнение, обстоятельство.
Подлежащее, англ. subject, фр. sujet, нем. Subjekt, исп. sujeto (калька лат. sujectum – субъект). Один из двух главных членов предложения, указывающий на объект, к которому относится сообщаемое, т. е. слово или сочетание слов, обозначающее тот предмет мысли, по отношению к которому определяется и выделяется содержание высказывания, связанное с предикацией.
Сказуемое, англ. predicate, фр. prédicat, нем. Prädikat, исп. predicado. Один из двух главных членов предложения, в котором выражается сообщаемое; соотносится с подлежащим и связано с ним предикативным отношением (см. Предикат, Предложение).
Пропозиция, англ. proposition, исп. proposición. Семантический инвариант, общий для всех членов модальной и коммуникативной парадигм предложений и производных от предложений конструкций; часть содержания высказывания, непосредственно связанная с описываемым положением дел и отвечающая за истинность и ложность высказывания.
Суждение. Смысл предложения, состоящий в соединении субъекта с предикатом.
Предикат, англ. Predicate, исп. predicado (от позднелат. predicatum – сказанное). Термин логики и языкознания, обозначающий конститутивный член суждения – то, что высказывается (утверждается или отрицается) о субъекте. То же, что сказуемое.
Субъект, англ. subject, фр. sujet, нем. Subjekt, исп. sujeto (лат. subjectum, калька греч. apokeimenon). Термин логики и языкознания, обозначающий предмет, о котором выносится суждение. Соотносится с предикатом. То же, что подлежащее.
Предикативность, англ. predicativity. Синтаксическая категория, определяющая функциональную специфику основной единицы синтаксиса – предложения; ключевой конституирующий признак предложения, относящий информацию к действительности и тем самым формирующий единицу, предназначенную для сообщения; категория, противопоставляющая предложение всем другим единицам, относящимся к компетенции синтаксиса; отношение между подлежащим и сказуемым.
Предикация, англ. predication, исп. predication (от лат. praedicatio – высказывание). Акт соединения независимых предметов мысли, выраженных самостоятельными словами (в норме – предикатом и его актантами), с целью отразить «положение дел», событие, ситуацию действительности; акт создания пропозиции; соединение подлежащего и сказуемого в акте построения нового предложения.
Определение, англ. attribute, фр. epithete, нем. Attribut, исп. epíteto. Зависимый второстепенный член предложения, посредством которого реализуются атрибутивные отношения между наименованием субстанции и названием признака, т. е. такие отношения, при которых признак мыслится не отвлечённо, а в единстве со своим носителем.
Дополнение, англ. object, complement, фр. complément, нем. Ergänzung, Objekt, исп. complemento. Второстепенный член предложения, выраженный именем существительным и обозначающий предмет (объект), отражающий на себе действие глагольного признака или служащий его орудием.
Обстоятельство, англ. adverbial modifier, фр. complement circonstanciel, нем. adverbiale Bestimmung, исп. complemento circunstancial. Второстепенный член предложения, характеризующий действие или состояние со стороны условий осуществления, а также определяющий активный или пассивный признак в качественном либо в количественном отношении. О. выражается, как правило, наречиями, а также равноценными наречию фразеологическими оборотами, деепричастиями, существительными в косвенных падежах с предлогами и без предлогов, инфинитивом.
Агенс, англ. agent, фр. agent, нем. Agens, исп. agente (от лат. agens, род. п. agentis – действующий). Субъект действия; участник описываемой в предложении ситуации, её намеренный инициатор, непосредственно исполняющий соответствующее действие и являющийся «источником энергии» этого действия; противопоставлен пациенсу.
Пациенс, англ. patient, фр. patient, исп. paciente (от лат. patiens – терпящий, страдающий). Объект действия; участник, вовлечённый в ситуацию, которая описывается в предложении и в которой он выступает как пассивный объект, испытывающий воздействие со стороны агенса.
Актант (от лат. ago – привожу в движение, действую). Любой член предложения, обозначающий лицо, предмет, участвующий в процессе, обозначенном глаголом.
Актуальное членение предложения, англ. actual divison (functional perspective) of the sentence, фр. division actuelle de la phrase, нем. aktuelle Gliederung des Satzes (от лат. actualis – важный, значительный). Членение предложения в контексте на исходную часть сообщения – тему и на то, что сообщается о ней нового, – рему.
Инверсия, англ. inversion, фр. inversion, нем. Inversion (от лат. inversio – переворачивание, перестановка). Отклонение порядка членов предложения от наиболее распространённого.
Словосочетание, англ. word-combination/group, фр. groupe de mots, нем. Wortverbindung, исп. frase, combinación de palabras. Синтаксическая конструкция, образуемая соединением двух или более знаменательных слов на основе сочинительной или подчинительной связи.
Высказывание, англ. utterance, фр. попе, нем. Aussage, исп. enunciado. Акт коммуникации; единица речевого общения.
Подчинение, англ. hypotaxis, subordination, фр. hypotaxe, subordination, нем. Unterordnung, исп. subordinación. Синтаксическая связь, конституирующая сложноподчинённое предложение; в зависимости от способа оформления подразделяется на П. союзное (с помощью подчинительных союзов) и относительное (с помощью союзных слов; см. Союз); в современной русистике термин «П.» широко применяется также по отношению к совокупности словосочетательных связей – управления, согласования, примыкания.
Сочинение (паратаксис, координация), англ. coordination, фр. coordination, нем. Koordinierung, исп. coordinación. Синтаксическая связь грамматически равноправных единиц языка, из которых ни одна не может быть сведена на положение компонента другой, располагающая своей системой средств выражения – сочинительными союзами (см. Союз); термин С. употребляется также и по отношению к словосочетаниям типа «отец и сын», «мать и дочь» и т. п.
Бессоюзие (асиндетон), англ. asyndeton, фр. asyndète, нем. Asyndeton, исп. asíndeton. Связь предложений, осуществляющаяся интонационными средствами, без участия союзов.
5.3. ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА
Лингвистика текста. Наука о текстуальном строе языка.
Текст, англ. text, фр. texte, нем. Text, исп. texto (от лат. textus – ткань, сплетение, соединение). Объединённая смысловой связью последовательность вербальных (словесных) знаков, основными свойствами которой являются связность и целостность.
Дискурс, англ. discourse, фр. discourse, исп. discurso. Связный текст в совокупности с экстралингвистическим контекстом.
Контекст, англ. context, фр. contexte, нем. Kontext, исп. contexto (от лат. contextus – соединение, связь). Фрагмент текста, включающий избранную для анализа единицу, необходимый и достаточный для определения значения этой единицы, являющегося непротиворечивым по отношению к общему смыслу данного текста. Иначе говоря, К. есть фрагмент текста минус определяемая единица.
Речевой акт, англ. act of speech, фр. act du langage, нем. Sprechakt, исп. acto de habla. Целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе; акт произнесения высказывания, включает локутивный и иллокутивный акты, а также перлокутивный эффект. Артикуляционно-акустическое единство, которое говорящий и слушающий связывают с одинаковым значением в данной ситуации общения.
Иллокуция, иллокутивный акт, англ. illocution, фр. illocution, нем. Illokution, исп. Ilocucion. Важнейшая характеристика и составляющая часть речевого акта, отражающее его коммуникативно-целевой аспект.
Перлокуция, перлокутивный эффект, англ. perlocution, фр. perlocution, нем. Perlokution, исп. perlocucion. Неречевые последствия иллокутивного акта – удивление, оскорбление, обида и т. д.
Референт, англ. referent, фр. responsable, нем. Referent, исп. referente (от англ. refer – соотносить, ссылаться; лат. referens род. п. referentis – относящий, сопоставляющий). Объект внеязыковой действительности, который имеет в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок; предмет референции.
Референция, англ. reference, фр. reference, нем. Referenz, исп. referenda. Отнесённость актуализированных (включённых в речь) имён, именных выражений (именных групп) или их эквивалентов к объектам действительности (референтам, денотатам).
Пресуппозиция, англ. presupposition, исп. presuposición (от лат. ргае – впереди, перед и suppositio – предположение) (презумпция). Компонент смысла предложения, который должен быть истинным для того, чтобы предложение не воспринималось как семантически аномальное или неуместное в данном контексте. Предложение «Филипп знает, что Нью-Йорк – столица США» семантически аномально, поскольку в его смысл входит в качестве П. ложное суждение «Нью-Йорк – столица США».
5.4. СРАВНИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Универсалии языковые, англ. languistic universals, фр. langage universel, нем. sprachlichen Universalien, исп. universales lingüísticos (от лат. universalis – общий, всеобщий). Языковые явления, свойства, характеристики, присущие всем языкам или большинству из них.
Языковая картина мира, англ. linguistic world image. Представление о мире, закреплённое в системе того или иного языка, взятого в его обыденной форме.
Классификация языков, англ. classification of languages, фр. classification des langues, нем. Klassifikation der Sprachen, исп. clasificación de lenguas. Распределение языков мира по определённым классам на основе имеющихся между ними сходств и различий.
Генеалогическая классификация языков, англ. genealogical classification of languages, фр. classification généalogique de la langue, нем. genealogische Klassification der Sprachen, исп. classifïcación genealógica de lenguas (от греч. genealogía – родословная). Изучение и группировка языков мира на основании определения родственных связей между ними (отнесение их к одной семье, группе), т. е. на основе их общего происхождения из предполагаемого праязыка.
Праязык (язык-основа, протоязык), англ. parent language, фр. langue mere, нем. Ursprache, исп. lengua madre. Язык, из диалектов которого произошла группа родственных языков, иначе называемая семьёй.
Типологическая классификация языков, англ. typological classification of languages, фр. classification typologique des langues, нем. typologische Klassifikation der Sprachen, исп. clasificación tipológica de lenguas. Группировка языков мира на основании их структурных особенностей, имеющая целью установить сходства и различия между ними независимо от их генетического родства.
Морфологическая классификация языков, англ. morphological classification of languages, фр. classification morphologique des langues, нем. morphologische Klassifikation der Sprachen, ucn. clasificación morfológica de lenguas (от греч. morfe – форма, образец и logos – учение). Распределение языков мира по классам, основанное на различиях в морфологических способах выражения определённого содержания.
Изоляция, англ. isolation. Способ морфологизации, при котором переход лексической формы слова в морфологическую в акте фразообразования осуществляется не за счёт морфологических аффиксов, а за счёт места в создаваемом предложении.
Инкорпорация, англ. incorporation, исп. incorporación (поздне-лат. incorporado – включение в свой состав, от лат. in – в и corpus – тело, единое целое). Особый способ морфологизации, при котором аффиксально оформляется не отдельное слово, а словосочетание (частичная инкорпорация) или целое предложение (полная инкорпорация).
Агглютинация, англ. agglutination, фр. agglutination, нем. Agglutination, исп. agglutinación (от лат. agglutinatio – приклеивание, склеивание). Способ морфологизации, при котором перевод лексической формы слова в морфологическую осуществляется за счёт однозначных аффиксов.
Синтетический строй языка, англ. synthetic structure of languages, фр. structure synthétique de la langue, нем. synthetische Sprachbau, исп. estructura lingüistica (de lengua) sintética (от греч. synthesis – соединение, составление). Система языка, характеризующаяся преобладанием внутрисловной морфологизации.
Аналитический строй языка, англ. analytical structure of languages, фр. structure analytique de la langue, нем. analytische Sprachbau, исп. estructura lingüistica (de lengua) analítica (от греч. analysis – разложение, расчленение). Система языка, характеризующаяся преобладанием внешнесловной морфологизации.
Дисциплинарная структура языкознания
Алфавитный указатель терминов и разделов словаря
1. Агглютинация – Сравнительное языкознание
2. Агенс – Синтаксис
3. Аккомодация – Фонетика
4. Актант – Синтаксис
5. Актуальное членение предложения – Синтаксис
6. Аллолекс – Лексикология
7. Алломорф – Словообразование
8. Аллофон – Фонетика
9. Акцентология – Фонетика
10. Аналитический строй языка – Сравнительное языкознание
11. Аналогия – Внутреннее языкознание
12. Антонимия – Лексикология
13. Архифонема (гиперфонема) – Фонетика
14. Артикль – Морфология
15. Артикуляция – Фонетика
16. Ассимиляция – Фонетика
17. Аффикс – Словообразование
18. Бессоюзие – Синтаксис
19. Билингв – Внешнее языкознание
20. Билингвизм – Внешнее языкознание
21. Биолингвистика – Внешнее языкознание
22. Буква – Внешнее языкознание
23. Валентность – Внутреннее языкознание
24. Вид – Морфология
25. Внешняя речь – Внешнее языкознание
26. Внутренняя речь – Внешнее языкознание
27. Время – Морфология
28. Высказывание – Синтаксис
29. Генеалогическая классификация языков – Сравнительное языкознание
30. Глагол – Морфология
31. Гласные – Фонетика
32. Говор – Внешнее языкознание
33. Государственный язык – Внешнее языкознание
34. Грамматика – Грамматика
35. Грамматическая категория – Грамматика
36. Грамматическая форма – Грамматика
37. Грамматическое значение – Грамматика
38. Графема – Внешнее языкознание
39. Графика – Внешнее языкознание
40. Деепричастие – Морфология
41. Денотат – Внешнее языкознание
42. Деривация – Словообразование
43. Диалект – Внешнее языкознание
44. Диахрония – Лингвистическая гносеология
45. Дискурс – Лингвистика текста
46. Диссимиляция – Фонетика
47. Дистрибуция – Внутреннее языкознание
48. Дополнение – Синтаксис
49. Жаргон – Внешнее языкознание
50. Залог – Морфология
51. Звук (речи) – Фонетика
52. Знак – Внешнее языкознание
53. Знак языковой – Внешнее языкознание
54. Значение – Внутреннее языкознание
55. Иероглиф – Внешнее языкознание
56. Изоляция – Сравнительное языкознание
57. Иллокуция, иллокутивный акт – Лингвистика текста
58. Имя – Морфология
59. Инверсия – Синтаксис
60. Инкорпорация – Сравнительное языкознание
61. Интерлингвистика – Научно-отраслевая структура языкознания
62. Интерференция языковых систем – Внешнее языкознание
63. Интонация – Фонетика
64. Инфинитив – Морфология
65. Искусственные языки – Внешнее языкознание
66. Историография лингвистики – Научно-отраслевая структура языкознания
67. Калька – Лексикология
68. Категории лингвистические – Внутреннее языкознание
69. Классификация языков – Сравнительное языкознание
70. Классификация языков – Сравнительное языкознание
71. Когнитивная лингвистика – Лингвистическая гносеология
72. Койне – Внешнее языкознание
73. Комбинаторные изменения звуков – Фонетика
74. Коммуникация – Введение
75. Компаративистика – Сравнительное языкознание
76. Компетентность – Внешнее языкознание
77. Коннотация – Лексикология
78. Контекст – Лингвистика текста
79. Корень – Словообразование
80. Корреляция – Внутреннее языкознание
81. Креольский язык – Внешнее языкознание
82. Лексема – Лексикология
83. Лексика – Лексикология
84. Лексикография – Внешнее языкознание
85. Лексикология – Лексикология
86. Лексическое значение слова – Лексикология
87. Лингва франка – Внешнее языкознание
88. Лингвистика текста – Лингвистика текста
89. Лингвистическая география – Научно-отраслевая структура языкознания
90. Лингвистическая гносеология – Лингвистическая гносеология
91. Лингвистическая онтология – Научно-отраслевая структура языкознания
92. Лингвистическая политология – Внешнее языкознание
93. Лингвистическое искусствоведение – Внешнее языкознание
94. Лингвистическое науковедение – Внешнее языкознание
95. Лингвистическое религиеведение – Внешнее языкознание
96. Лингвокибернетика – Внешнее языкознание
97. Лингвоэтика (культура речи) – Внешнее языкознание
98. Лингвоним – Внешнее языкознание
99. Лингвопраксеология – Внешнее языкознание
100. Лингвосемиотика – Внешнее языкознание
101. Лингвостилистика – Внешнее языкознание
102. Лингвотехника – Внешнее языкознание
103. Лингвофизика – Внешнее языкознание
104. Лингвофилософия – Внешнее языкознание
105. Лингвоэпистемология – Внешнее языкознание
106. Лингвоэтика – Внешнее языкознание
107. Междометие – Морфология
108. Международные языки – Внешнее языкознание
109. Мелодика – Фонетика
110. Мертвый язык – Внешнее языкознание
111. Местный язык – Внешнее языкознание
112. Местоименные слова – Морфология
113. Метафора – Лексикология
114. Метаязык – Внутреннее языкознание
115. Метонимия – Лексикология
116. Микроязык – Внешнее языкознание
117. Мировые языки – Внешнее языкознание
118. Многоязычие – Внешнее языкознание
119. Модальность – Морфология
120. Морф, морфа – Словообразование
121. Морфема – Словообразование
122. Морфологизация – Морфология
123. Морфологическая классификация языков – Сравнительное языкознание
124. Морфология – Морфология
125. Морфонология – Фонетика
126. Морфонема – Фонетика
127. Наклонение – Морфология
128. Наречие – Морфология
129. Национальный язык – Введение
130. Нейтрализация – Внутреннее языкознание
131. Неологизм – Лексикология
132. Номинация – Лексикология
133. Норма (языковая) – Внешнее языкознание
134. Обстоятельство – Синтаксис
135. Омонимия – Лексикология
136. Ономасиологический подход – Лингвистическая гносеология
137. Онтогенетическая лингвистика – Внешнее языкознание
138. Оппозиция – Внутреннее языкознание
139. Определение – Синтаксис
140. Орфография – Внешнее языкознание
141. Орфоэпия – Внешнее языкознание
142. Основа – Словообразование
143. Падеж – Морфология
144. Парадигма – Внутреннее языкознание
145. Парадигматика – Внутреннее языкознание
146. Парадигматические отношения – Внутреннее языкознание
147. Паронимия – Лексикология
148. Пациенс – Синтаксис
149. Перлокуция, перлокутивный эффект – Лингвистика текста
150. Пиджин – Внешнее языкознание
151. Письмо – Внешнее языкознание
152. Подлежащее – Синтаксис
153. Подчинение – Синтаксис
154. Познавательная (когнитивная) функция языка – Внешнее языкознание
155. Поле – Внутреннее языкознание
156. Полисемия – Лексикология
157. Понятийные категории – Внутреннее языкознание
158. Прагматика – Внешнее языкознание
159. Прагматическая (праксеологическая, практическая) функция языка – Внешнее языкознание
160. Праязык – Сравнительное языкознание
161. Предикат – Синтаксис
162. Предикативность – Синтаксис
163. Предикация – Синтаксис
164. Предлог – Морфология
165. Предложение – Синтаксис
166. Пресуппозиция – Лингвистика текста
167. Прикладная лингвистика – Научно-отраслевая структура языкознания
168. Прилагательное – Морфология
169. Причастие – Морфология
170. Пропозиция – Синтаксис
171. Просторечие – Внешнее языкознание
172. Психолингвистика – Внешнее языкознание
173. Региональный язык – Внешнее языкознание
174. Редукция – Фонетика
175. Релевантный – Внутреннее языкознание
176. Референт – Лингвистика текста
177. Референция – Лингвистика текста
178. Речевая деятельность – Введение
179. Речевой акт – Лингвистика текста
180. Речевой аппарат – Фонетика
181. Речь – Введение
182. Род – Морфология
183. Сема – Внутреннее языкознание
184. Семантика – Научно-отраслевая структура языкознания
185. Семасиологический подход – Лингвистичекая гносеология
186. Семасиология – Лексикология
187. Семиозис – Внешнее языкознание
188. Семиология – Внешнее языкознание
189. Семиотика – Внешнее языкознание
190. Семиотический онтогенез – Внешнее языкознание
191. Сигнификат – Внешнее языкознание
192. Силлабика – Фонетика
193. Синкретизм – Грамматика
194. Синонимия – Лексикология
195. Синтагма – Внутреннее языкознание
196. Синтагматика – Внутреннее языкознание
197. Синтагматические отношения – Внутреннее языкознание
198. Синтаксис – Синтаксис
199. Синтактика – Внешнее языкознание
200. Синтетический строй языка – Сравнительное языкознание
201. Синхрония – Лингвистическая гносеология
202. Система языка – Введение
203. Сказуемое – Синтаксис
204. Склонение – Морфология
205. Слово – Словообразование
206. Словоизменение – Морфология
207. Словообразование – Словообразование
208. Словосочетание – Синтаксис
209. Словоформа – Морфология
210. Служебные слова – Морфология
211. Согласные – Фонетика
212. Сочинение – Синтаксис
213. Социолингвистика – Научно-отраслевая структура языкознания
214. Союз – Морфология
215. Спряжение – Морфология
216. Сравнительно-историческое языкознание – Лингвистическая сеология
217. Стиль – Внешнее языкознание
218. Структурный подход – Лингвистическая гносеология
219. Субъект – Синтаксис
220. Суждение – Синтаксис
221. Существительное – Морфология
222. Текст – Лингвистика текста
223. Типологическая классификация языков – Сравнительное языкознание
224. Транскрипция – Фонетика
225. Ударение – Фонетика
226. Универсалии языковые – Сравнительное языкознание
227. Уровень (ярус) языка – Внутреннее языкознание
228. Филогенетическая лингвистика – Внешняя лингвистика
229. Филология – Научно-отраслевая структура языкознания
230. Фонема – Фонетика
231. Фонетика – Фонетика
232. Фонология – Фонетика
233. Форма (языковая) – Внутреннее языкознание
234. Формообразование – Морфология
235. Фразеологизм – Лексикология
236. Фразообразование – Лексикология
237. Функциональный подход – Лингвистичекая гносеология
238. Функция (языковая) – Внутреннее языкознание
239. Части речи – Морфология
240. Частицы – Морфология
241. Числительное – Морфология
242. Число – Морфология
243. Члены предложения – Синтаксис
244. Экспрессивность – Внешнее языкознание
245. Этимология – Словообразование
246. Этническая общность – Внешнее языкознание
247. Этническое самосознание – Внешнее языкознание
248. Этноним – Внешнее языкознание
249. Этнос – Внешнее языкознание
250. Язык – Введение
251. Языковая активность – Внешнее языкознание
252. Языковая картина мира – Сравнительное языкознание
253. Языковая политика – Внешнее языкознание
254. Языковая ситуация – Внешнее языкознание
255. Языковая способность – Внешнее языкознание
256. Языковое окружение – Внешнее языкознание
257. Языковой коллектив – Внешнее языкознание
258. Языковой процесс – Внешнее языкознание
259. Языковой стандарт – Внешнее языкознание
260. Языкознание (языковедение, лингвистика) – Научно-отраслевая структура языкознания
261. Языкознание внешнее – Внешнее языкознание
262. Языкознание внутреннее – Внутреннее языкознание
Использованные источники
Словари
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969.
Баранов А.Н., Добровольский Д. О., Михайлов М.Н., Паршин П.Б., Романов ОМ. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. М.: Помовский и партнёры, 1966.
Васильева Н. В., Виноградов В.А., Шахнарович A.M. Краткий словарь лингвистических терминов. М.: Русский язык, 1995.
Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы. М.: Прогресс, 1964.
Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.
Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990.
Розенталь Д.Э., Телешова М.А. Справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1972.
Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ф.П. Филина. М.: Советская энциклопедия, 1979.
Современный словарь иностранных слов. СПб.: Дуэт, 1994.
Хэмп Э. Словарь амерканской лингвистической терминологии / Под ред. В.А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1964.
Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык / Под ред. М.Д. Аксеновой. М.: Аванта+, 1998.
Литература
Белл Р. Социолингвистика: цели, методы и проблемы. М.: Международные отношения, 1980.
Гвишиани Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии). М.: Высш. шк., 1986.
Даниленко В.П. Введение в языкознание. Иркутск: ИГУ, 2008.
Даниленко В.П. Общее языкознание и история языкознания: Курс лекций. М.: Флинта: Наука, 2009.
Кравченко A.B. Знак. Значение. Знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: Издание ОГУП, 2001.
Кравченко A.B. Язык и восприятие: когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: ИГУ, 1996.
Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999.
Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1987.
Мечковская Н.Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков: Учеб. пособие. Минск: Амалфея, 2000.
Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: Учеб. пособие. М.: Аспект Пресс, 1996.
Тарасов Е.Ф. Тенденции развития психолингистики. М.: Наука, 1987.
Список использованных сокращений
англ. – английский (язык)
греч. – греческий (язык)
исп. – испанский (язык)
итал. – итальянский (язык)
лат. – латинский (язык)
нем. – немецкий (язык)
пр. – прочее
род. п. – родительный падеж
фр. – французский (язык)