Пайпер отправился узнать, сможет ли Абернати поговорить с Алеком, и по пути проводил Дэйзи и Мюриэл в хоровую. Инспектор сказал, что Мюриэл вольна покинуть Альберт-холл, однако обязана уведомить полицию, если ей потребуется уехать из дома.

— Нет, я подожду Роджера, — сказала она Дэйзи, утирая глаза. — О, Дэйзи, я прошу слишком многого, но не могли бы вы остаться у нас на ночь? Роджер совершенно подавлен, я… Мне будет тяжело с ним одной, да и люди начнут судачить.

— Разумеется. Только зайду домой, возьму вещи.

— Вы — ангел. Не просто добрая соседка, а дорогой друг.

Дэйзи не знала, что ответить. К счастью, ответа и не требовалось. Пайпер открыл им дверь гримуборной, а сам задержался перемолвиться словом с дежурным констеблем.

В хоровой — длинной, со слегка закругленными стенами комнате — обычно ждали выхода на сцену несколько десятков хористов, но сейчас в ней было меньше дюжины человек. Говеры неловко восседали на складных стульях в одном конце комнаты, Кокрейны — в другом. Оливия Блейз разговаривала о чем-то с Яковом Левичем, а чуть поодаль с бесстрастным выражением лица сидел Димитрий Марченко. Консуэла Делакоста ходила взад-вперед, по-опереточному заламывая руки и что-то взволнованно говоря самой себе по-испански.

Еще там был органист, Джон Финч. Удивительно, как такой тщедушный человечек умудрялся извлекать такие величественные звуки! Сейчас длинные пальцы органиста подрагивали, но не от волнения — по его взгляду было понятно, что он блуждает где-то в мире музыки.

Навстречу Дэйзи и Мюриэл шагнул мистер Левич; с тревогой на лице он протянул обе руки Мюриэл:

— Мисс Уэстли, с вами хорошо обращались?

— Конечно! — возмутилась Дэйзи. — Мистер Флетчер со всеми хорошо обращается.

— Простите, пожалуйста, — извинился скрипач, сжимая ладони Мюриэл в своих. — В России те, кто отвечает за порядок, очень страшные люди, жестокие, лютые. Что большевики, что охранка, что царская полиция. Особенно плохо от них евреям.

— Сейчас-то вы в Англии, а у нас полицейские относятся ко всем одинаково, будь ты англичанин, китаец или индус. Во всяком случае, большинство полицейских, — добавила она, вспомнив одного инспектора, который был настолько предвзят, что ей даже пришлось звонить Алеку в Скотленд-Ярд.

Мистера Левича это, похоже, не убедило.

— Просто вы — подруга господина старшего инспектора, мисс Дэлримпл.

— Да, и я не буду стоять и смотреть, как Мюриэл обижают.

— Дэйзи и моя подруга, — заверила скрипача Мюриэл. — Когда Роджеру станет лучше, она поедет с нами и останется у нас на ночь.

— Харашо, — с русским акцентом сказал Левич и одобрительно кивнул: — Вы всегда заботитесь о других, разрешите же и другим позаботиться о вас.

Мюриэл покраснела и отняла у него свои руки, когда вошел Пайпер.

— Доктор Вудвард считает, что мистеру Абернати нужно еще немного отдохнуть, — сообщил Мюриэл молодой детектив. — Он хочет увидеться с вами.

— Бедный Роджер. Пойду к нему.

— Вы ведь мистер Левич, сэр? Господин старший инспектор хотел бы с вами побеседовать, если не возражаете. Сюда, прошу вас.

«Уже одна учтивость должна успокоить Левича», — подумала Дэйзи, улыбаясь Пайперу. Ей было вполне понятно, откуда у скрипача эти страхи — хотя она не следила пристально за зарубежными новостями, она слышала о большевистских ЧК и ОГПУ — «достойных» преемниках царской секретной полиции, известной своей жестокостью и антисемитизмом.

В сопровождении Пайпера скрипач неохотно покинул гримерную.

— Пойти с вами? — спросила Дэйзи Мюриэл.

— Нет, благодарю, но вы ведь никуда не уйдете?

— Нет-нет, не волнуйтесь.

Уйти из комнаты, где полно подозреваемых, которые, возможно, только и ждут, чтобы излить ей душу? Ни за что!

Она направилась к Оливии Блейз.

— Сигарет не найдется? — сразу же поинтересовалась соперница Беттины за партию меццо-сопрано.

Дэйзи села с ней рядом и отрицательно покачала головой.

— Жаль. Вообще-то я не курю — уж очень вредно для голоса, — однако порой… Дэйзи Дэлримпл, правильно? Нас официально не представили, но, думаю, вы догадались, что я Оливия Блейз.

— Да, я слышала вашу «Кармен» на днях у Абернати. Просто великолепно.

— Благодарю вас. Я многим обязана Роджеру, мистеру Абернати. Что проку от хорошего голоса, если его не развивать. Частные уроки дорогие, а он берет с меня очень мало. Первоклассный преподаватель и человек добрейший.

— Как вы с ним встретились?

— Пела в хоре. Просто не могла не петь, хотя очень уставала к вечеру — работала стенографисткой.

— Терпеть не могла стенографию, — произнесла Дэйзи с глубокой симпатией.

— Я и сейчас иногда стенографирую, и пением тоже удается немного заработать. На большую оперную сцену без связей не попасть, а Роджер — милейший человек, но протекцию составить не способен. Хотя Беттина все равно не дала бы.

С трудом сдерживая любопытство, Дэйзи осторожно спросила:

— Похоже, с ней было непросто ладить.

— Непросто!.. Я часто у них бывала и насмотрелась, как она о Роджера и Мюриэл ноги вытирала. Мюриэл-то мирилась с этим, потому что ей деваться некуда, а вот Роджера любовь совсем ослепила. Бедняга выглядел до ужаса нелепо. Эта ехидна так кому-то насолила, что дело дошло до убийства. Надеюсь, Роджер оправится?

— По мнению доктора Вудварда, он будет в состоянии побеседовать с мистером Флетчером уже сегодня, самое крайнее — завтра.

— С мистером Флетчером? Полицейским? Он ваш друг, так ведь? Меня никогда прежде не допрашивала полиция. — Оливия заерзала на стуле; на ее живом, обычно лукавом лице читалась нерешительность. — Черт, как же мне не хватает сигареты.

— Мистер Кокрейн курит. Может, попросить у него?

— Я не взяла бы сигарету у Эрика Кокрейна, даже если б мне хотелось затянуться в последний раз в жизни!

— А мне показалось, что он увлечен вами.

— И мне так казалось, пока Беттина не пригрозила, что расскажет его жене, если он не отдаст ей партию в «Реквиеме». Там Урсула Кокрейн всеми деньгами распоряжается, без ее кошелька дорогому Эрику славы не видать. Но мне важны были не деньги, а связи. Зря только время на него потратила!

— Вы хотите сказать, что… О боже мой!

— Девушке без денег и без родственников приходится как-то выкручиваться, — усмехнулась Оливия. — Простите, я вас шокировала.

— Да не то чтобы, — храбро солгала Дэйзи.

Кто она такая, чтобы осуждать? Считается, что она сама зарабатывает себе на жизнь, но в действительности у нее есть подспорье — небольшое тетушкино наследство. А если станет совсем туго, можно обратиться к матери в Дувр-Хаус, или к замужней сестре, или, на худой конец, к кузену — он унаследовал поместье Фэр-акрс и титул ее отца, — и покаяться, что с самостоятельностью не вышло.

— Не думайте, что с моей стороны был один лишь расчет. Я действительно увлеклась Эриком. Но он обещал, что отдаст партию мне, а что это за мужчина, если на него нельзя положиться? Подчинился Беттининому шантажу без малейшего писка. Будто сама она была чиста, как свежевыпавший снег.

— Нет?

— О, я не стану полоскать чужое грязное белье на публике, мораль не позволяет. — Она замялась. — Вы ведь расскажете инспектору?

— Да, я не вправе ничего от него скрывать, расследуется убийство.

Оливия поежилась.

— Что ж, пусть лучше от вас узнает, чем от Эрика или даже от меня самой. А вот и тот душка-детектив. Кто следующий на эшафот?

— Мисс Блейз? — обратился к ней Пайпер. — Можно вас побеспокоить?

Бросив на Дэйзи полный иронии взгляд, Оливия удалилась.

Дэйзи подумала, что все же симпатизирует ей, несмотря на вызывающее поведение. Она посмотрела на Кокрейна. Тот глядел вслед Оливии так, что было ясно: он ее желает и в то же время боится, что она все расскажет полиции.

Когда он повернулся к своей расфуфыренной жене, взгляд его мгновенно изменился. Ее напудренное лицо выглядело бесстрастно, невозможно было понять, заметила она что-нибудь или нет.

— Сеньорита! — Мисс Делакоста опустилась на складной стул рядом с Дэйзи с такой жеманной грацией, словно это был королевский трон. Платье малинового бархата еще больше подчеркивало пылкость ее натуры. Покосившись на Говеров — Гилберт Говер старательно не смотрел в ее сторону, — она заговорила приглушенным, дрожащим от волнения голосом: — Вам я рассказать все!

— Все? — осторожно переспросила Дэйзи. Она была не очень-то готова услышать признание в убийстве.

— Да, все! Я ужасно ревновать! Мой дорогой Жильберто, он часто встречать эту Беттину с золотыми волосами. Как я ее ненавидеть! О, я бы с наслаждением выцарапать ей глаза! Когда она упасть мертвый, я так радоваться!

— Но если вы думали, что он теперь будет с вами…

— Простите?

— Раз Беттина мертва… мистер Говер… полностью ваш, если не брать в расчет жену, почему же вы обвиняете его в убийстве?

— Вот это я и приходить объяснять! Когда я закричать Asesino, вы быть рядом, я знаю — вы слышать.

Мощное сопрано слышали, наверное, все, кто был в зале.

— Да, — признала Дэйзи.

— Сначала я думать, Жильберто убить ее, потому что не хотеть больше быть ее любовником, а хотеть быть только мой. Это меня осчастливить, я бы отдавать свой жизнь за него и никогда не кричать Asesino. Я смотреть на него и восхищаться, и он это видеть. Он бояться, так он сказать. Он давно не любить Беттину, а часто ее видеть, потому что обещать. А она ему: «Когда ты это сделать? Когда? Когда?»

— Сделать что?

— Тогда я не знать. — Мисс Делакоста пожала внушительными плечами. — А теперь знать: она мешать, вот он ее и убивать, не из-за меня. Вот я и кричать.

Сбитая с толку этим запутанным объяснением, Дэйзи попыталась начать с самого начала:

— Вы считаете, что мистер Говер убил Беттину?

— Я?

Если бы она произнесла это на сцене, даже зрители на самых дальних рядах сразу бы поняли, как сильно она удивилась.

— Жильберто не убивать Беттина. Он так мне говорить. Я же объяснять, а теперь вы сказать это вашему друг, который из полиция.

— Мисс Делакоста, — возник рядом Пайпер. — Господин старший инспектор желает переговорить с вами. Будьте так любезны, мадам.

Мисс Делакоста величественно проследовала к выходу, словно героиня трагедии — на эшафот, оставив Дэйзи гадать, что это было. Возможно, испанскому идальго (если она правильно вспомнила слово) честь не позволила бы отрицать свою вину, а для сеньориты Делакоста тенор-валлиец был что идальго, и раз Говер говорит, что не убивал Беттину, значит, не убивал.

«Конечно, Алека такое объяснение не устроит», — подумала Дэйзи. Судя по нервному взгляду, которым тенор проводил любовницу, он тоже так думал.

Говеры о чем-то посовещались и встали. Мистер Говер направился через всю комнату к Кокрейнам, а его бесцветная толстушка-жена — к Дэйзи.

— Надеюсь, вы не против, — начала она с извинения. — Нас не… то есть вы, должно быть, недоумеваете, кто я такая, но…

— Вы миссис Говер, правильно? Ария мистера Говера тронула меня до слез.

— Ingemisco? Правда ведь хорошо спел?

Она с такой готовностью ухватилась за комплимент своему гуляке-мужу, что Дэйзи вновь захотелось плакать, но уже по другому поводу.

— Присядете? — торопливо предложила она. — Я Дэйзи Дэлримпл. Чета Абернати и Мюриэл Уэстли — мои соседи.

— О, вы квартируете с мисс Фотерингэй, фотографом? Мистер Абернати рекомендовал ее Гилберту для снимка в газету, и он вышел так хорошо, что мы сводили к ней детей и сделали семейный портрет.

— Да, Люси — отличный фотограф, а мистер Абернати любезно рекомендует ее своим знакомым.

— Бедный мистер Абернати, я так ему сочувствую! Хорошо еще, у них детей нет, а то бы сиротами остались. По словам Гилберта, он в жене души не чаял.

«Тем позорнее интрижка Гилберта с Беттиной, — возмущенно подумала Дэйзи, — если, конечно, мисс Делакоста все правильно поняла».

— Да, полагаю, — сухо ответила Дэйзи.

— Ему ведь стало плохо? Не знаете, как он сейчас?

— Уже лучше, по-моему.

— Похоже на грудную жабу. Я помогаю в больнице в Ист-Энде. Правда, в основном с детишками… Ах, бедные крошки! Но взрослые с грудной жабой к нам часто обращаются. Нужна таблетка тринитрина или нитроглицерина.

— О, да, помню. Я работала в госпитале во время войны, там волей-неволей наберешься таких знаний. Мистер Абернати принял лекарство, но говорить с полицией пока не может.

— Как это все ужасно! Полагаю, полицейские захотят побеседовать с Гилбертом из-за… того, что сказала мисс Делакоста.

— Старший инспектор Флетчер не так много рассказывает мне, хоть мы и друзья, миссис Говер.

— Я видела, что вы говорили с ним. — Краснея и глядя на свои сплетенные пальцы, она продолжила: — Должно быть, вы… недоумеваете, почему я не возмутилась, когда Гилберт при всех обнял ту… испанскую девицу. Вы же понимаете, творческие люди так темпераментны.

— Да, наверное, — ответила Дэйзи с сомнением в голосе.

— Видите ли, я знаю, что он мне изменяет. И смирилась с этим… Оперные дивы молоды и красивы, а Гилберт, похоже, просто не в силах устоять. Но в конце сезона они уезжают обратно в свою страну, а Гилберт возвращается домой, ко мне и детям. Он хороший отец. Дети не должны расплачиваться за грехи родителей. Какой смысл устраивать сцены!

Прямо мученица Гризельда во плоти. Дэйзи считала такую безропотность малодушным попустительством. Хотя нет, не Гризельда — у той ведь отобрали детей.

Итак, хороший отец, всегда возвращается к жене и детям. Но это Говера не извиняет — связавшись с Беттиной, он причинил боль и Роджеру Абернати. Об этой интрижке миссис Говер, похоже, не знала. А знал ли Абернати? А Мюриэл? Чего так настойчиво добивалась от Говера Беттина, и не потому ли он ее убил?

А может, любительница драмы Консуэла все выдумала?

— Я его не упрекаю и трагедии из этого не делаю, — устало сказала миссис Говер, — вот он и возвращается. Знаю, вы, современные девушки, не считаете мужчину главой семьи, нас-то по-другому воспитывали. Каждый живет, как может.

— Да, конечно. Я… А вот и констебль Пайпер.

— Миссис Говер, не могли бы вы уделить господину старшему инспектору пять минут вашего времени?

— Но я ее совсем не знала! И даже не разговаривала с ней ни разу!

— Не волнуйся, Дженни, — неуверенно произнес мистер Говер, подавшись к ней.

— Это совсем ненадолго, мадам.

Дэйзи ждала, что Говер захочет пойти вместе с женой, и знала, что Алек не стал бы возражать, но, очевидно, он просто не подумал о том, что так можно. Когда миссис Говер с встревоженным видом удалилась, тенор пересел к Дэйзи.

— Я ведь правильно сказал ей — не волноваться? — В его покрасневших глазах читалась тревога, он пригладил волосы. — Этот ищейка, он грубить ей не будет?

— Мистер Флетчер — джентльмен, — холодно ответила Дэйзи.

— Да-да, разумеется. Видел, как вы с ним беседовали там, в зале. Э-э… моя супруга вам что-нибудь рассказала?

— Много чего.

— А-а. Наверное, про мисс Делакоста говорила?

— Похоже, миссис Говер не питает иллюзий относительно вашей… дружбы с мисс Делакоста. — Умирая от любопытства, Дэйзи решила взять быка за рога: — Но о Беттине она не знает.

— Хорошо, это хорошо. Но вы же не думаете, что я убил Беттину? Между нами все давно было кончено. Лично я думаю, что виноват русский бас, Марченко.

— Марченко? Зачем ему убивать Беттину?

— А вам еще не рассказали? Марченко за ней ухаживал, а она его за нос водила. Он ей драгоценности дарил, вещицы всякие, которые тайно вывез из России. Как-то на репетиции у всех на виду подошел к ней и прошептал что-то на ухо, а она влепила ему пощечину и обозвала грязной русской свиньей. И еще сказала, мол, куда ему с таким лишайником на лице! — Говер бросил косой взгляд на Марченко, и тот зыркнул на него в ответ, встопорщив черную бороду.

Дэйзи вспомнила, как бас тихо спел репризу из Confutatis maledictis у мертвого тела Беттины.

— Да, пожалуй, было за что ее невзлюбить, — согласилась она.

— Невзлюбить! Да он ее возненавидел, а иностранцы такие нервные и переменчивые. Уж я-то знаю, поверьте. — Он снова пригладил волосы, на этот раз с самодовольной ухмылкой. Этот привычный жест должно быть приносил хорошую прибыль парикмахеру, который завивал ему волосы. — Вы ведь расскажете полиции о Марченко?

— А вы разве нет?

— О, ну, это ведь так, предположение. Доказать ничем не могу. Решат, что воду зря баламучу.

«Или пытаешься отвести от себя подозрение», — подумала Дэйзи, а вслух сказала:

— Я передам ваши слова старшему инспектору.

«И еще расскажу о его интрижке с Беттиной и о таинственном обещании».

— Утомляют они очень, иностранцы, — заключил Говер в приступе откровенности. — То ли дело наша английская сдержанность. — Он с тоской уставился на дверь, за которой исчезла его невзрачная жена.

Будто в ответ на его взгляд, дверь открылась, и в гримерную вошла Дженнифер Говер. Воссоединению супругов помешал Пайпер:

— Мистер Говер, теперь прошу вас, сэр.

Проходя мимо жены, Говер чмокнул ее в щеку. Выглядела она уже спокойнее — наверное, ободряющий тон Алека подействовал. Миссис Говер направлялась к Дэйзи, но ее опередил Димитрий Марченко, и она пошла к Кокрейнам.

Мощная фигура русского певца мрачно нависла над Дэйзи.

— Вы — полицейская шпионка, — прорычал он.

— Ничего подобного!

— Та-ак. Ну, если не шпионка, то осведомительница, ньет?

— И не осведомительница. Так получилось, что мой друг — полицейский. Тайны я из этого не делаю, люди просто делятся со мной своими наблюдениями.

— Наблюдениями? — Марченко опустился на стул, который скрипнул под его весом. — Вот и есть шпионка.

— Я имею в виду, — произнесла Дэйзи медленно и осторожно, — если люди рассказывают мне что-то, зная, что старший инспектор — мой друг, они не должны удивляться, что эта информация попала к нему.

Немного подумав, Марченко кивнул:

— Точно, осведомительница. Я говорю вам, а вы — полиции.

— Пусть так, — сдалась она.

— Тогда я заявляю, что Беттину убил Яков Левич.

— Мистер Левич? — ужаснулась Дэйзи — скрипач успел ей понравиться. — С чего вы взяли?

— Он еврей. Они все убийцы. Кто Христа распял и христианские дьети убил? Еврею христианина убить ничего не стоит. А еще он — русский.

— Вы тоже.

— Ньет! Я украинец. Живу в России, говорю по-русски, однако кровь во мне украинская. Русским плевать на украинцев, а мне плевать на русских.

Он чуть было не сплюнул, но вовремя опомнился.

— А еще, — продолжил он мрачным шепотом, — Левич — красный шпион!

Дэйзи не поверила ни единому слову. У Марченко одни шпионы на уме. К тому же как Левич может быть русским, если он еврей?

— Зачем ему убивать Беттину? У него не было мотива.

— Был! Еще какой. Левичу нравится сестра Беттины. А она называла его охочим до денег жидом, грозила сказать родителям, что сестра влюбилась в нехристя, мешала им.

— Беттина не давала Мюриэл видеться с мистером Левичем?

— Да. Только он с ней говорить, она тут как тут: «Мюриэл, сделай то, сделай это. Подай то, подай это». Вот мотив, ньет?

— Сомнительный мотив! — решилась возразить Дэйзи, а про себя подумала: «Слегка правдоподобнее, чем то, что Яков Левич — русский и шпион». Неужели Беттина и вправду пыталась мешать любовным отношениям сестры?

— Как это? Ничего не сомнительный. Расскажите полицейскому начальнику. Вам поверят. А я с полиция не говорью.

— Мистер Марченко? — обратился к нему вернувшийся Пайпер. — Попрошу вас, сэр.

Марченко посмотрел на него отсутствующим взглядом.

— Прошу! Пойдемте! Сэр! — Пайпер, очевидно, принадлежал к тому типу людей, которые думают, что, если будешь говорить с иностранцем как можно громче, он тебя поймет. На случай, если его все равно не услышали, он сделал подзывающий жест.

Хоть Марченко и усиленно притворялся, что по-английски не понимает, но жесты-то всем понятны. Он тяжело поднялся на ноги и пошел за констеблем, бормоча что-то себе в бороду.

Трудно будет Алеку что-нибудь из него вытянуть. И поделом. Если первые два-три раза еще можно было объяснить совпадением, то когда то же самое повторилось с Марченко, все стало ясно: Пайпер неизменно подзывал тех, кто подсаживался к ней, и наверняка действовал так по распоряжению Алека.

Пытается ей помешать! Какое нахальство!