Феликс де Шаретти, который уехал из дома в середине апреля, чтобы поохотиться в Генаппе вместе с графом де Шароле и дофином, так и не вернулся домой. В Брюгге знали, что молодой человек отправился на юг в надежде перехватить свою мать и этого юнца, который прежде повсюду появлялся вместе с ним. Этого Николаса, который женился на демуазель.

Немало было тех, кто находил несколько странным столь спешный отъезд Николаса после пожара. Хотя, разумеется, вдова получила должную помощь от этого своего нового стряпчего Грегорио и Кристофеля, который всегда был на отличном счету у менял и торговцев. Да, это просто поразительно, сколько всего они успели сделать за пару недель.

И все же Марианна де Шаретти изменилась. Как ни относись к ее замужеству, но у парня была голова на плечах, и из него мог выйти толк. А теперь он уехал, и ее сын тоже куда-то пропал. Вот загадка. Ведь, так или иначе, Феликс наверняка настиг Николаса, и узнал о пожаре, и, как любой мальчишка, наверняка стремился как можно скорее вернуться домой, утешить мать и помочь привести все в порядок. Но вот уже закончился май и началась первая неделя июня, а Феликс по-прежнему не возвращался.

На улице Спаньертс сестры Феликса не видели никаких причин для беспокойства. Как разумно указала им мать, они с Николасом вполне могли разминуться. Феликс мог заехать достаточно далеко, прежде чем узнал о пожаре. Катерина ничуть не скучала по брату во время майской ярмарки и процессии Святой Крови Христовой, в особенности теперь, когда понемногу успокоилась из-за утраты всех своих чудных платьев, игрушек, собственноручно вышитого покрывала и шкатулки, подаренной одним человеком из Данцига.

Теперь люди дарили ей еще больше подарков, потому что жалели ее. А в ответ она рассказывала им про пожар и особенно все самое страшное. И чем больше она вспоминала, тем лучше становилась ее история. И всегда находились новые люди, кому ее поведать.

Тильда тоже понемногу приходила в себя, хотя и куда медленнее, ибо тосковала по вещам, оставшимся от отца, которых больше уже никогда не увидит. И также порой по ночам она думала о Феликсе, и о кинжале, который Феликс носил с собой, и о том, как он скор на расправу. Она очень надеялась, что при встрече Николас сможет сказать брату все те нужные слова, которые всегда умел найти. Сперва она полагала, что Николас сотворил нечто столь ужасное, что никто больше не должен вспоминать его имя. Потом сказала себе, что все это — вина ее матери. Однако после пожара ей стало так жалко мать, что она простила их обоих. По крайней мере, когда он вернется, Николас опять будет жить с ними, и матушка вновь станет счастлива.

Вот только ни Феликс, ни Николас не вернулись к началу июня. И Тильде оставалось лишь надеяться, что час их приезда не за горами. Она получила новое платье, поскольку все старые сгорели, и даже со вшитым клееным холстом, как у взрослой. Но, разумеется, сейчас матушка не говорила ни о каких мужьях, поскольку мужья означали приданое, а компании сперва нужно было встать на ноги. И хотя временами она казалась бледной и разговаривала очень резко, потому что так много работала, все равно пару дней назад мать сказала ей, что все идет очень хорошо: в точности, как планировал Николас. Тогда Тильда подумала, что стоило бы поговорить с ней о женихах, но вместо этого встала со стула и вышла из комнаты.

У Адорне также говорили о Николасе, но не так свободно, поскольку Ансельм с женой никак не могли прийти к согласию относительно той интриги, которая соединила их с этим молодым человеком. Однако вне дома Ансельм Адорне посвящал этой теме немало времени, в особенности, общаясь с Дориа и Спинолой в генуэзском консульстве.

В банке Медичи Анджело Тани и Томмазо, его помощник, приняли подручных вдовы и оказали им всяческое содействие в том, что касалось новых займов и продления старых кредитов, — в точности, как обещал Николас. Кроме того, время от времени они пытались узнать от Жака и Лоренцо Строцци новости касательно миланского страуса. За новостями о страусе Лоренцо Строцци обращался к младшей сестре Кателины ван Борселен. Судя по последнему письму из Бретани, страус был жив, но не вполне здоров, и его никак не могли отправить в Брюгге кораблем, пока не будет удовлетворен судебный иск.

Гелис ван Борселен, которая последнее время зачастила в Брюгге, нередко появлялась в особняке Адорне, а также на улице Спаньертс, и даже пригласила Лоренцо Строцци в дом своего отца, дабы прочесть ему этот отрывок из письма Кателины. Лоренцо Строцци казался ей слишком угрюмым, но в этом была своя привлекательность. Говорят, он поклялся не жениться до тех пор, пока не откроет собственное дело. Она ждала с нетерпением очередных известий о страусе, дабы поделиться с ним новостями.

Больше из письма Кателины она ничего не прочитала ни родителям, ни Лоренцо. Это было первое послание из Бретани, с тех пор как Николас женился на своей старухе. Но когда Гелис сломала печать, то не обнаружила там ни единого слова о Николасе и свадьбе, потому что, вероятно, ее письмо не попало к Кателине. Равно как и все прочие письма. Должно быть, корабль с почтой затонул.

Придется ей написать обо всем вновь. А теперь еще прибавить последние сплетни касательно загадочного пожара у Шаретти и о том, как Николас сбежал три дня спустя, а теперь еще и исчез сам Феликс де Шаретти. Он не был убит на турнире (как верно заметил Николас, в этом все обвинили бы его), но просто в один прекрасный день уехал из Брюгге, и никто никогда его больше не видел. А за это, разумеется, обвинить Николаса было труднее.

И ведь это тот самый человек, которого они с Кателиной с таким трудом выудили из канала в карнавальную ночь. Не следовало бы Кателине тогда вести его домой. Все-таки она до сих пор не замужем. И если она не будет осторожна, то ее репутация окажется навсегда загубленной, и даже Гёйдольф де Грутхусе откажется от нее. Судя по письмам Кателины, двор в Бретани был ничуть не лучше всех прочих дворов, и герцог Франциск с французским королем делили одну и ту же любовницу, какую-то там Антуанетту. Кателина говорила о ней так, словно видит ее каждый день. Впрочем, должно быть, все лучше, чем прислуживать старой герцогине, сестре шотландского короля, которая была злобной, глуповатой и никак не желала вернуться домой, чтобы там опять выйти замуж, после того как умер ее первый супруг.

Кателина писала, что при дворе полно шотландцев, которые пытаются заполучить остатки приданого старой герцогини, которое так и не было выплачено. Кателина также говорила, что Джордан де Рибейрак как-то раз появлялся при дворе: у него было дело к французскому королю, который задолжал ему денег и во всем полагается на его советы. Кателина писала, что Джордан де Рибейрак часто ездит к побережью, поскольку ведет морскую торговлю. Кателина писала, что ведет себя так, будто они не знакомы, но он все же имел наглость поцеловать ей руку и болтать с ней перед герцогиней, словно никогда не оскорблял ее и не пытался убить Николаса. Кателина просила ее попросить Николаса написать ей.

Какая она дурочка, эта Кателина!

К концу первой недели июня в Брюгге прибыл гонец от управляющего банка Медичи в Женеве с бумагами от Анджело Тани. Он также привез письмо, которое вручил лично Марианне де Шаретти. Оно было от ее супруга Николаса. В письме тот заверял ее, что все в порядке, и Феликс находится вместе с ним. Также он добавлял, что, поскольку они везли с собой деньги, Феликс счел за лучшее поехать в Италию вместе с Николасом, а затем с ним же вернуться обратно. Этот опыт, было там сказано, может оказаться для Феликса полезным Затем следовала подробная информация и предложения по торговым вопросам. Завершали письмо положенные слова прощания. Очень мило. Прочитав сие послание, Марианна де Шаретти тотчас поняла, что Феликс вновь повел себя неразумно, и именно таким образом Николас решил эту проблему. За Феликса она не боялась. Ее терзали те же тревоги, что и Тильду. Феликс в ярости порой мог оказаться опасен.

* * *

Оказавшись без сознания на берегах Женевского озера, Феликс де Шаретти оставался не опасен для кого бы то ни было, в то время пока сочинялось и писалось это любезное письмо его матушке. Также не представлял он опасности ни для кого, кроме себя самого, и в последующие дни, когда пытался сползти с лошади, к которой был привязан, или заставить ее свернуть в сторону. Голова у него по-прежнему болела после удара, полученного в доме Жаака де Флёри. Каким образом Николас вытащил его из особняка, а затем и из Женевы, он по-прежнему не зиял. Драгоценная шкатулка с деньгами, разумеется, хранилась у Николаса Охранники также все были наняты им. Его собственные лакеи сопровождали отряд связанными, в точности, как и их хозяин. Однако путы их были менее жесткими, ибо у них не было, вероятно, ни малейшего желания спасаться бегством, а затем без денег добираться домой. С того самого момента, как он пришел в себя, переброшенный через круп чужого коня, они неслись на юг с такой скоростью, словно по пятам за ними гнался сам дьявол.

Разумеется, Жаак де Флёри послал своих людей, чтобы выручить его. Или, по крайней мере, обратился за помощью к наместникам герцога Савойского. Так что очень скоро их догонят и остановят.

Этого не случилось. Неизвестно, что придумал Николас, однако по пути их так и не нагнал отряд разгоряченных мщением всадников. Когда они, наконец, покинули берега озера и начали подъем в гору, к перевалу, Феликс осознал, наконец, что никто ему не поможет. Если он желал привезти эту шкатулку домой и обнаружить, куда подевались все прочие деньги Шаретти, украденные у него, ему придется действовать самому.

В этот вечер его новый враг почувствовал себя настолько в безопасности, что даже рискнул остановиться на ночь на постоялом дворе. Сидя со связанными руками и ногами на лошади, которую один из охранников вел под уздцы, Феликс проводил взглядом слугу, посланного вперед, чтобы договориться о ночлеге.

Он отказался дать слово, что не попытается бежать. Он отказался разговаривать с кем бы то ни было. На первой стоянке, помнится, он выплюнул вино, которым пытался напоить его Николас, а когда ему развязали руки, то попытался того задушить. Так что они не осмеливались вести его ночевать под крышу. Они останавливались и ели под открытым небом, подальше от дороги. Вплоть до сегодняшнего дня.

Феликс еще гадал, каким образом Николас надеется помешать ему поднять скандал в общественном месте, но все оказалось просто: его не только связали, но еще и заткнули рот, а затем, накинув плащ и натянув пониже капюшон, втащили внутрь под видом пьяного. Он ощутил запах пищи, угля и эля, услышал гомон голосов и топот сапог, стук табуретов, подносов и кружек. Под ногами он почувствовал ступеньки и попытался на них запнуться, но прежде чем успел сделать это, чьи-то крепкие руки подхватили его подмышки и потащили вверх. Он вспомнил, что точно так же когда-то поднимали и Клааса. Это было на борту фландрской галеры. Прямо перед тем, как его швырнули в море.

Чувствовал ли он себя так же, как Феликс сейчас? Постоянно? Чувствовал ли он ненависть и обиду по отношению к самому Феликсу и к Юлиусу, и к Жааку, и к его матери? Открылась дверь, и его внесли внутрь. Затем дверь захлопнулась, отсекая шум, доносившийся снизу, и ключ повернулся в замке. Феликс задергался и замотал головой, словно боевая лошадь, чтобы сбросить душащий его капюшон. Затылок опять отчаянно разболелся. Кто-то вновь ухватил его за руку. Отчаянно вырываясь, он оступился, и тут же кто-то с силой швырнул его вниз, на кровать. Чужая рука взялась за капюшон и отдернула его назад. Но тряпка, которой был завязан рот, осталась нетронута.

Николас смотрел на него сверху вниз.

— Слышишь, как здесь тихо? Дверь очень толстая. К тому же там, в коридоре, мои люди. Поэтому не трать силы на крики. Мне нужно поесть и выспаться, и тебе тоже. Но сперва я хочу поговорить.

Феликс с самого начала удивлялся этому: почему Николас попросту не убил и его, и обоих лакеев? Но, должно быть, все дело лишь в том, что он боялся погони. А теперь он оторвался от преследования и мог подстроить смерть Феликса и, возможно, затем обвинить в этом кого-то другого.

У Феликса не было ни малейшего желания говорить со своим убийцей. Он демонстративно закрыл глаза, откинулся на постель и задрал кверху подбородок. Все-таки торговцев отличает гордость и достоинство. Он надеялся, что вид у него достаточно скучающий. Однако сердце и легкие, которые не знали притворства, отказывались в этом посодействовать.

Николас сказал:

— Ну, если я хочу извиниться перед тобой, то ты мог бы хоть открыть глаза Что, голова по-прежнему болит?

Тишина. Стул скрипнул по полу. И голос Николаса послышался еще ближе. Голос был виноватый:

— Думаю, на твоем месте у меня не хватило бы смелости лежать так спокойно. Ты наверняка думаешь, что я собираюсь тебя разрезать на куски и отослать по частям матери. Я ударил тебя по голове, потому что мне нужно было вытащить тебя оттуда А нужно мне было тебя вытащить, потому что я не мог позволить, чтобы ты в одиночку отправился в Брюгге с деньгами, а с тобой мне ехать никак нельзя. А нельзя мне ехать с тобой, потому что я должен попасть в Милан. Должен попасть в Милан, потому что твоя мать и Ансельм Адорне, и еще множество людей участвуют в одном чрезвычайно секретном торговом предприятии, которое сделает тебя столь богатым, что даже пожар не будет иметь значения. Но только в том случае, если я попаду в Милан. И если другие люди не прознают об этом. Такие люди, как Жаак де Флёри.

Феликс лежал неподвижно. У него болела голова.

— Теперь, когда ты это выслушал, — продолжил Николас. — Я уберу кляп. У меня есть кинжал, Феликс. Я знаю, что ты мне не поверишь, но тебе не под силу со мной совладать. Я просто хочу, чтобы ты выслушал. После этого я отвечу на любые вопросы. А вслед за этим отдам тебе свой нож. Если захочешь уйти, то уходи.

Пальцы коснулись его лица. Феликс открыл глаза Повязка освободила пересохший рот. У него начались позывы к рвоте. Он сглотнул, но позывы продолжались. Николас что-то налил из фляги в чашку.

— Выплюнь, если хочешь, но это отличное кандийское вино, и тебе оно сейчас необходимо. Смотри, я отопью немного. А теперь пей отравленную половину.

В его голосе звучала улыбка. Но Феликс не улыбнулся. Он выпил, когда чашку поднесли ему ко рту. Руки были по-прежнему связаны.

— Теперь я дождусь, чтобы ты отдал мне нож и открыл дверь. И тогда твои люди убьют меня по пути к выходу.

— Но ведь до этого ты успеешь убить меня, — возразил Николас. — Ну же, послушай. Тебя что, по голове ударили?

— Я начну тебе верить, — заявил Феликс, — когда ты развяжешь мне руки, отошлешь прочь своих охранников и дашь возможность позвать хозяина постоялого двора, который поможет мне отправить тебя в Женеву под надежной охраной. Всю дорогу до Женевы ты можешь говорить о чем угодно.

— Но только не о монополии на квасцы, — заметил Николас. У него был напряженный взгляд, а на лбу появились морщины, как и всякий раз, когда он желал, чтобы собеседник что-то припомнил. — Знаешь, тебя всегда считали своевольным. Не таким, как Джон или Серсандерс, или все прочие. Было опасение, что ты можешь позабыть о необходимости хранить тайну и все выболтаешь. Но ведь ты торговец, и это твоя компания. И раз уж ты здесь, то почему бы тебе не оказаться и в Милане, когда все решится окончательно? Помнишь грека с деревянной ногой?

Кандийское вино было и впрямь очень хорошим Николас вновь наполнил его кружку, и Феликс выпил до дна Голова теперь болела чуть поменьше, а в желудке появилось тепло. «Помнишь?» Николас начал точно так же, как в прошлом, когда пересказывал, приукрашивая, какой-то очередной их подвиг. Феликс припомнил сурового бородатого грека и как тот свалился, и всю эту комичную историю. Пушку в воде и кроликов. Ночь, проведенную в Стейне, и проделку с лопнувшими трубами.

Феликс, держа кружку, сел, опираясь на подушки, и повторил:

— Монополия на квасцы?

— Да. — Николас сидел напротив него, на стуле, держа флягу в обеих руках. Казалось, он внимательно рассматривает ее. Без всякого предупреждения глупые ямочки показались на щеках и исчезли вновь.

— Что такое? — поинтересовался Феликс. Николас поднял глаза.

— Ничего.

Феликс, насупившись, ждал продолжения.

— Я просто подумал, — отозвался Николас, — как бы мне хотелось, чтобы ты сидел на моем месте, а я был Феликсом де Шаретти.

— Еще бы! — Феликс рассердился еще сильнее. С какой стати говорить ему сейчас, что он хочет быть Феликсом де Шаретти? Многим людям хотелось бы этого.

Тем не менее, он сумел напомнить этому ублюдку, кто есть кто. Николас опустил глаза.

— Да, это глупость. Извини. Так вот, насчет квасцов. Ты их видел. Белый порошок в красильне. Он необходим всем. Чтобы закреплять краску на ткани. Кроме того, квасцы делают кожу мягче, а пергамент — крепче. Также они нужны для изготовления качественного стекла и бумаги.

— Я все это знаю.

— Но я не знал, знаешь ли ты, — отозвался Николас. — Тогда ты, вероятно, знаешь и то, откуда квасцы берутся. Худшего качества — из Африки и Испании. Находят их на западном побережье Италии, в Динаре и Искии. Но самые лучшие происходят из Византии и турецкой части Средиземноморья. Многие сотни лет месторождения были в руках генуэзцев. Тебе это, разумеется, также известно. Многие годы в Брюгге квасцы доставляли генуэзские корабли, и ими торговали Адорне и Дориа, которые имеют родичей в Генуе. Благодаря этому, Ансельм Адорне имеет связи в Шотландии. Антониотто Адорно, дож Генуи, в прошлом веке посещал Шотландию, взыскивая долги за поставки квасцов.

— Так ют почему ты пытался убить кого-то из шотландцев? — удивился Феликс. — Из-за этой монополии? — Торговец никогда не показал бы, что его заинтересовало столь длительное предисловие. Однако для похищенного торговца простительно, что у него сердце колотится от волнения.

— Когда я закончу, — промолвил Николас, — ты сам сможешь решить. А пока послушай. Сперва ты должен узнать еще кое-что насчет квасцов. К примеру, чем они чище, тем лучше и дороже. А самые лучшие, как я уже говорил, добывают на восточном побережье Средиземноморья. Залежами у Черного моря прежде также заправляли генуэзские торговцы, которые обосновались в Каффе и Трапезунде при византийских императорах. Самые лучшие квасцы добывают к югу от Константинополя, в проливе Смирны, в местечке, именуемом Фокея. Их разрабатывали почти двести лет генуэзцы Заккариа, проживавшие в Константинополе, но затем это семейство утратило власть, и византийские греки устремились в Фокею и на Хиос, остров поблизости от нее, что совсем не устроило генуэзских торговцев. Вот почему лет сто назад вооруженный генуэзский флот направился туда, отвоевал Хиос и Фокею и организовал торговое сообщество на Хиосе, куда вошли члены их семей, а позднее — наследники торговцев, оплативших эту эскадру, включая генуэзских Адорно.

— Спасибо за урок, — заметил Феликс. — Но это было много лет назад. И все равно теперь туда пришли турки. Или ты сумел столковаться уже и с турками.

— Это сделали Адорно, — пояснил Николас. — А также прочие генуэзцы, разрабатывавшие эти залежи с острова Хиос. После того как турки захватили эту землю, чтобы выжить, Фокейская квасцовая компания должна была выплачивать двадцать тысяч золотых дукатов в год турецкому султану. Но наконец, и саму Фокею пять лет назад сумели захватить турки. У генуэзцев остался лишь Хиос, но все залежи квасцов они потеряли.

— Так ты все-таки столковался с турками! — Феликс внезапно вспомнил, как когда-то в детстве он пытался подслушивать разговоры взрослых, но когда отец говорил о чем-то подобном, ему это казалось так скучно, что он убегал прочь. Теперь он позабыл даже про терзавшее его чувство голода Торговля. Деньги. Монополия, как сказал Клаас.

— Венецианский торговец в Константинополе заключил с турками сделку, — продолжал Николас. — У него там были красильные мастерские, и он знал все о квасцах. Он сказал туркам, что сможет разрабатывать фокейские залежи, если ему дадут концессию, а они ответили, что подумают, если только он сможет собрать деньги для выкупа Его звали Бартоломео Джорджо, или, как произносят венецианцы, Бартоломео Зорзи.

Он замолчал. Он часто так делал, дабы указать на нечто важное. Феликс задумался, а затем, наконец, выпалил:

— Грек с деревянной ногой! Николас улыбнулся.

— Николаи Джорджо де Аччайоли. Собиравший выкуп в Европе, чтобы освободить Бартоломео Джорджо, своего брата Больше всего денег ему дали в таких местах, как Брюгге и Шотландия, где сильнее нуждаются в квасцах.

— И он полюбил тебя за то, что ты сломал ему ногу? А теперь предлагает нам низкие расценки на квасцы через своего брата?

Николас кивнул.

— Он предлагает нам очень дешевые расценки на квасцы. И регулярные поставки. И даже запасы квасцов, если мы пожелаем. Разумеется, мы этого желаем.

— Но почему? — воскликнул Феликс. И поскольку Николас не ответил сразу, то он добавил: — А, видимо, в этом и заключается твоя тайна.

— Тайна? — переспросил Николас. — Это та самая сделка, которая подарит тебе целое состояние. Тебе и твоей матери. Если ты скажешь об этом хоть кому-нибудь — хоть одному человеку, — твоя мать потеряет все. Я расскажу тебе, но ты должен понять, насколько это важно.

— В обмен на мое молчание. Теперь ясно, — отозвался Феликс. Сейчас ему очень хотелось, чтобы Николас перестал смотреть на него.

По-прежнему глядя на него, Николас произнес:

— Когда ты вернешься в Брюгге, Грегорио, твоя мать и Ансельм Адорне, — все подтвердят правоту моих слов. В Милане мне помогал мейстер Тоби.

— Тоби?

— Лекарь. Потому что он все знает о травах. И потому что Аччайоли и Адорно знают тех людей, которые трудились на фокейских рудниках, а у Тоби в Италии была возможность осмотреться и поговорить с ними… Феликс, послушай, об этом еще никто не знает, но в холмах к северу от Рима имеются огромные залежи великолепных квасцов. Лучшие из всех известных. Даже лучше, чем в Фокее.

Феликс почувствовал, как сердцу его становится тесно в груди. От волнения он даже охрип.

— Тобиас купит их для нас? Вот для чего нужны деньги?

Николас опустил взгляд.

— Феликс, никто не сможет их купить, потому что эти залежи во владениях папы римского. Семья, которой принадлежат эти земли, получила их от папы. И как только мы объявим о своей находке, папа заберет все права себе. И присвоит доходы. Доходы будут огромными. Достаточно, чтобы начать крестовый поход.

— Но если ты скажешь ему, то папа Пий тебе заплатит. И нам, и Тобиасу.

— Да, разумеется, — подтвердил Николас. — Но на этом все и закончится. Кто-то другой будет разрабатывать залежи. У семейства Шаретти не хватит для этого денег. Даже до пожара нам было это не потянуть. А как только начнется добыча квасцов, папа получит на них монополию.

— Но ты же сам сказал, — возразил Феликс, — что Бартоломео Зорзи ведет разработки в Фокее для Венеции и платит налог туркам.

— Верно, — кивнул Николас. — И полагаю, что некоторые обманутые христиане, такие, как торговцы в Брюгге, в Генуе и во Флоренции покупают квасцы у него. Но как только папа выбросит свой товар на рынок, то какой же истинный последователь Креста станет торговать с Полумесяцем? В особенности, если папа станет продавать квасцы вместе с отпущением грехов, тогда как турецкие квасцы повлекут за собой отлучение от церкви. И, разумеется, он повысит цену.

— И что дальше? — весело поинтересовался Феликс Вот так игра! Вот так шутка! Жизнь — это сплошное приключение. Жизнь состоит из риска, выгодных предложений и прибылей. Жизнь не в том, чтобы оставаться дома с матерью.

— А дальше то, что мы будем замалчивать существование этих новых залежей, — невозмутимо пояснил Николас. — А венецианцы заплатят нам за это, и дадут нам столько квасцов, сколько мы пожелаем, по очень низким ценам И будут делать это до бесконечности. Точнее, пока кто-нибудь другой не совершит это открытие. Полагаю, у нас будет еще около двух лет. А затем мы получим запас квасцов на то время, когда начнут расти цены.

Феликс задумался. Думал он очень долго. Сердцебиение никак не унималось. Он заметил, что Николас наблюдает за ним с легкой улыбкой на губах.

— И поэтому ты едешь в Милан?

— Не забудь о нашей посыльной службе. Я должен отвезти и собрать новые депеши и получить за это деньги. Но ты прав, Тоби прислал мне доказательства. Адорне видел их, и твоя мать тоже. Теперь я должен поговорить с венецианцами. Не с флорентинцами, которые тут же выдадут наш секрет папе и сами возьмутся за разработку новых залежей. Нет, нам нужны венецианцы, которые держат фокейские квасцы.

— Так вот почему ты вкладывал деньги в Венеции? — мечтательно уточнил Феликс.

— Отчасти. Когда я только начал, то еще не знал, что все так обернется. Или что мне придется остаться в Брюгге.

— Ты собирался уезжать?

— Меня ведь отослали из города, — напомнил Николас. — За неподобающее поведение. Ты же помнишь.

— А вместо этого ты вернулся и женился на моей матери.

Они говорили как мужчина с мужчиной. Он понадеялся, что как мужчина мужчине, Николас ответит ему. Но хотя тот на миг задержался с ответом, в конце концов, сказал лишь одно слово:

— Да.

После этого были другие вопросы и ответы. Во время разговора Николас развязал Феликсу руки. Им принесли поесть. Кровать, достаточно широкую для пятерых, расстелили на ночь. Николас сказал ему:

— Твоих лакеев тоже освободили и сообщили им, что ты по собственной воле намерен двинуться в Милан, но если они сомневаются в этом, то могут прийти и спросить у тебя лично. Похоже, вместо этого, они просто легли спать. Я правильно сделал?

— Думаю, что да, — отозвался Феликс Он поел, отогрелся, выпил вина и теперь так хотел спать, что уже с трудом выговаривал слова: — Ты, кажется, хотел дать мне свой кинжал.

— Я забыл. Вот он. Какая сторона кровати тебе больше нравится?

Но Феликс уже лежал в постели. И хотя был уверен, что дал ответ, на самом деле ничего не сказал.