— Вы хотели меня видеть, сэр? — спросил Рики, устало опускаясь на единственный стул, стоявший перед письменным столом начальника.
— Похоже, ты не спешил, — проворчал Холландер, засовывая в рот незажженную и наполовину обкусанную сигару. Он бросил курить два года назад и все еще не мог избавиться от чрезмерной раздражительности. — Ты уверен, что Силк улетела и с ней все нормально?
— Да. Я сам проследил, как она садилась в самолет. — Рики нахмурился. — Тот тип, о котором я вам рассказывал, сел вместе с ней. Делал вид, будто ее не видит, но если его отправили, чтобы ее устранить, то так он и должен был себя вести. — Он вытащил из кармана фотографию и бросил на стол перед Холландером. — Я его снял. Как раз собирался идентифицировать фото, когда мне передали ваш вызов.
Яростно жуя сигару, Холландер посмотрел на снимок. Он мрачно нахмурился, и на его и без того морщинистом лице прибавилось несколько дополнительных складок.
— Дьявол! Я его знаю. Это Киллиан Карпентер. Какого черта он ее пасет?
— Я не говорил, что это наверняка. — Рики сел прямее. — Кто этот тип? Мне его имя незнакомо.
— Еще бы — ты же здесь недавно. — Холландер раздраженно взглянул на Рики. — Вечная беда с этими приезжими талантами!
— Мне надоело слушать ваше постоянное ворчание по поводу того, что меня к вам прислали. Вы прекрасно знаете, что у вас кончились агенты, которых здесь никто не знает. — Рики посмотрел на Холландера с неменьшим раздражением. — Если хотите знать, то из-за переезда в Филли мне всю жизнь пришлось поломать!
Холландер глубоко вздохнул и вдруг обмяк.
— Ладно. Перестань пыхтеть. У меня от этого несварение желудка.
Рики успокоился.
— Так кто такой этот Киллиан? И почему вы так уверены в том, что он следит за Силк?
— Я в этом уверен потому, что он этим занимается — среди прочих подобных вещей. Вернее сказать, его компания этим занимается. Я совершенно уверен, что ты слышал о «Карпентер инкорпорейтед».
Рики явно изумился.
— Так он — тот самый Карпентер?
— Угу. А еще он друг Сент-Джеймсов. Ведает их системой безопасности.
— Вы считаете, они наняли его присматривать за Силк?
— Это похоже на правду. Но если бы Сент-Джеймсы собирались лишь опекать свою овечку… — он не отреагировал на возмущенное фырканье, которым Рики встретил такую характеристику Силк, — …то на ее хвосте сидел бы кто-нибудь из людей Карпентера, а не он сам.
Рики выдал серию негромких, но выразительных ругательств.
— Неплохо, паренек.
Рики пропустил мимо ушей прозвище, которым Холландер наградил его в первый же день.
— Откуда они могли узнать, чем она занималась? Я готов поставить на что угодно, что Силк сдержала слово и ничего не рассказала своим близким.
— Ненавижу любителей! — рявкнул Холландер. — Эта избалованная психопатка может нам все испортить.
— Как? Ее же здесь нет.
— Если Киллиана заметил ты, кто поручится, что этого не сделал еще какой-нибудь идиот? Мы оба знаем, что наш объект весьма подозрителен. Ты не можешь ручаться, что не ты один следил за Силк, проверяя, действительно ли она уехала.
— И что мы будем делать?
— Не знаю. — Холландер запустил пальцы в поредевшую шевелюру и возмущенно уставился на Рики. — У меня нет ни малейшего желания рассказывать обо всем Сент-Джеймсам, особенно, если они действительно ничего не знали. Хотелось бы сохранить работу и уйти на пенсию с полным обеспечением, а не досрочно.
— Кому бы этого не хотелось, — сочувственно согласился Рики.
— Но, с другой стороны, я не могу оставить ее без прикрытия. Если с этой психованной девицей что-нибудь случится, Сент-Джеймсы нам этого не простят.
— Один из нас мог бы связаться с Киллианом. Поставить его в известность.
— А Джеффри Сент-Джеймс немедленно все от него узнает.
— Тогда сами предлагайте, — парировал Рики.
— Было бы неплохо, если бы ты помнил, кто из нас босс, — поставил его на место Холландер.
Рики бросил на него гневный взгляд, но вынужден был пробормотать слова извинения.
— Думаю, я позвоню шефу в Атланте, скажу, чтобы он держал ухо востро.
— И все?
— Пока — да. Но ради нас всех, прислушивайся. Если к Силк Сент-Джеймс начнут подбираться, я хочу знать об этом заранее. Тогда мы сможем вовремя поднять шум и, если понадобится, даже упаковать ее в вату.
— Чего-чего ты просишь? — переспросил Спайк Дуглас, изумленно глядя на Киллиана.
Киллиан ухмыльнулся, глядя на столь явное удивление своего старого друга, совершенно не вязавшееся с его худым аристократическим лицом, которое он пытался скрыть за очками в роговой оправе. Несмотря на свое нелепое прозвище, Спайк был настоящим финансовым гением.
— Я хочу, чтобы ты принял меня на работу в качестве начальника службы безопасности. На год. С оплатой…
— …в один доллар, — раздраженно договорил за него Спайк. — Знаю. Уже слышал. Я просто никак не могу представить тебя в качестве моего подчиненного. Вообще подчиненного, все равно чьего, — добавил он, когда Киллиан рассмеялся.
— Ты не веришь, что я могу выполнять приказы?
— Знаю, что не можешь, — пробормотал Спайк.
— Твои — буду.
— Почему?
— Я присматриваю за женщиной, которая в эту минуту сидит у твоего брата и хочет получить работу младшей секретарши.
— И?
— Что — и? Я уже все тебе объяснил.
— Как же, все! Ты не стал бы бросать на год свою компанию, чтобы таскаться за какой-то секретаршей. Ты уже давно бросил активную работу. Так что выкладывай.
— Я-то ее бросил, а вот она меня — нет. Внезапная эпидемия гриппа. У нас не хватает людей.
— Все равно не сходится, дружище. Что еще?
— Как тебе нравится такое имя — Силк Браун Сент-Джеймс?
Спайк сощурился.
— Единственный человек, которого я знаю под этим именем — одна из приемных дочерей Сент-Джеймсов из Филадельфии.
— Вот именно.
— Какого дьявола ей понадобилось устраиваться ко мне младшей секретаршей?
— Я тебе скажу, но ты должен обещать, что дальше тебя это не пойдет.
— Ты прекрасно знаешь, что мог бы этого не говорить.
Киллиан кивнул, а потом рассказал другу о положении дел. Когда он закончил, Спайк уже не шутил и не улыбался.
— И насколько ее преследователь опасен? Действительно ли он ее преследует? Скажу тебе сразу: мне лишние проблемы не нужны. От этого нового расширения у меня и так голова болит.
— Что касается первого — не знаю. Что до второго — он пока не показывался. Но это не значит, что не покажется, — признал Киллиан. — То, что Силк переехала сюда — ни для кого не секрет.
— Вот дьявол! — выругался Спайк, ерзая в кресле и гневно глядя на Киллиана. — Не понимаю, почему я всегда позволяю тебе уговорить меня на что-нибудь такое!
— А ты подумай, что ты при этом выигрываешь. Я ведь хороший специалист, не буду скромничать.
— Настолько хороший, что сможешь скомпенсировать присутствие светской роковой женщины за моим коммутатором?
— Ничего плохого не случится. Если Силк за что-то берется, то делает это хорошо.
— А мне казалось, ты говорил, будто ее не знаешь, — с подозрением сказал Спайк.
— В том смысле, какой имеешь в виду ты — не знаю. Но я ее изучал.
— И она тебе нравится! — изумленно понял Спайк.
Киллиан кивнул.
— Да.
— Такой репутацией, как у нее, даже акула подавится.
— Ну, мы-то с тобой тоже не ангелы.
Спайк было нахмурился, но Киллиан продолжал в упор смотреть на него, и он невольно улыбнулся.
— Да, это так. И все равно мне это не нравится.
— В этом деле о «нравится» говорить не приходится.
Спайк еще немного подумал, а потом кивнул:
— Ладно. Я возьму и ее, и тебя. Но если вляпаюсь в историю, я тебе этого не забуду. — Он выпрямился во весь свой немалый рост. — И это я тебе обещаю.
Киллиан тоже встал, совершенно не смущаясь разницей в их росте. Спайк был настоящим великаном.
— Не надо так тревожиться. Я ведь мог бы потребовать с тебя оплаты за мои консультации.
— Не нарывайся, Киллиан, — посоветовал Спайк, выводя его из кабинета.
Киллиан рассмеялся. Он сумел создать еще одну линию в защите, которую возводил вокруг Силк.
— Ненавижу эти вопросы! — пробормотала Силк, уставясь на бланк с множеством пустых строчек. Она сидела одна в комнате с узкими столами и пластмассовыми стульями, где ее оставил Микки, извиняясь за простую обстановку и объяснив, что вовремя не выполнили заказ на мебель для офиса. Покусывая кончик ручки, Силк ответила еще на несколько вопросов. Столько хлопот ради места, на котором только и требуется, что отвечать на звонки и вовремя улыбаться. — Почему бы им заодно не узнать размер моего лифчика!
— Я бы с удовольствием, — негромко заметил Киллиан, наклоняясь, чтобы заглянуть в наполовину заполненную анкету.
Силк подняла голову и негодующе посмотрела на него:
— Что ты тут делаешь? Не получил места?
— Получил. И закончил разговор уже несколько минут назад.
— А меня это не интересует. И потом, самодовольство — вещь отвратительная.
Он негромко засмеялся и поцеловал ее в нос прежде, чем она успела отстраниться.
— Перестань хмуриться. Испортишь свое прекрасное лицо. — Он обхватил руками ее голову и повернул так, что она вынуждена была смотреть в анкету. — Давай, шевелись. А когда закончишь, мы отсюда сбежим. Я умираю от голода. А нам еще надо купить мебель.
Киллиан уткнулся подбородком ей в макушку, опираясь руками на плечи.
Силк хотелось откинуться, поддаться его силе. Но вместо этого она гневно нахмурилась, взлянув на лежавшие перед ней бумаги.
— Изволь вести себя как следует, а то кто-нибудь войдет и увидит, как ты на мне повис!
— Но мне нравится на тебе виснуть.
Вопреки своим словам он отодвинулся, чтобы ей не мешать. Только его ладонь осталась лежать у нее на плече: сам в том не признаваясь, он испытывал потребность сохранить между ними контакт.
Силк медлила: ей нравилось ощущать его прикосновение. До этого мгновения она не сознавала, как чутко настроена на его появление. Бюрократические анкеты вдруг перестали казаться ей такими невыносимыми. Ручка стремительно запорхала по строкам, заполняя их несколько отредактированными фактами ее жизни.
— Ну, вот и все! — объявила она через несколько минут.
Киллиан взял анкету, быстро просмотрел и кивнул.
— Займись тем, что так любят все женщины, а я пока отдам это Микки, а потом мы отправимся искать место, где можно было бы поесть.
Силк встала и взяла сумочку, улыбаясь тому, как он зациклен на еде. Ей казалось, что в чем-то она знает Киллиана уже очень давно. С ним она чувствовала себя удивительно непринужденно — чего еще никогда не случалось с ней в обществе мужчин. Казалось, он готов пылинки с нее сдувать и лелеять. Какие старомодные слова — а ведь она всегда считала, что не способна воспринимать старомодные ценности и взгляды. Встречаясь с Киллианом в холле здания «Дуглас Пластике», Силк все еще продолжала улыбаться своему странному поведению.
— Когда мы окажемся с тобой вдвоем, ты должна будешь сказать мне, что означала эта улыбка, — сказал Киллиан, усаживая ее на переднее сиденье своей машины.
— Это не для посторонних, — ответила она, когда он устроился за рулем.
— Тогда я попробую угадать. Она расхохоталась и откинулась на спинку сиденья, готовясь насладиться поездкой.
— Рискни.
Он искоса посмотрел на нее.
— Такой озорной улыбки, как у тебя, я еще никогда не видел.
— Вот и прекрасно. Мне никогда не нравилось теряться в толпе.
— Думаю, у тебя это не получилось бы, даже если бы ты захотела попробовать.
— Ах, комплименты, комплименты!
Она тряхнула головой, наклонилась к нему и на секунду прижалась губами к его щеке.
Киллиан вздрогнул: он не ожидал подобной ласки. До этого момента в их отношениях он играл роль охотника. Перемена ролей вывела его из равновесия.
— Черт побери, невозможная женщина! Ты могла хотя бы подождать, пока я не выберусь из этого жуткого движения!
Силк гортанно рассмеялась своему счастью и тому, как он на нее реагирует.
— Кажется, новая жизнь мне нравится!
— В чем дело, дорогая? — Мягко спросил Джеффри, глядя, как его жена беспокойно мечется по гостиной. — Казалось бы, после звонка Киллиана ты должна быть довольна. Силк прекрасно устроилась. У нее есть квартира и работа у друга Киллиана.
— Я никак не могу забыть об этих наркотиках. Возможно, ты был прав. Может быть, нам следовало рассказать Киллиану все, Если с Силк что-нибудь случится, я себе этого не прощу! — Она подошла к Джеффри, ухватилась за руки, которые он протянул к ней, и уселась рядом с ним. — Может, надо ему позвонить?
Джеффри и не пытался успокоить Лоррейн уверениями, которые были бы всего лишь пустыми словами. Он тоже испытывал сильное беспокойство.
— Прежде чем мы это сделаем, нам следует поговорить с тем человеком, который был боссом Силк. Так мы сможем узнать, считают ли они, что ей угрожает опасность. Нет смысла сообщать Киллиану об угрозе, если ее вообще не существует.
— Но мы же не знаем, кто был ее боссом.
Взгляд Джеффри стал жестким и решительным.
— Я это выясню.
— А это не будет опасно для Силк?
— Не думаю. Комиссар — мой друг. Он может получить эти сведения так, что об этом никто, кроме нас двоих, знать не будет.
— Я чувствую себя такой беспомощной!
— Киллиан будет ее оберегать.
Комната была обставлена богато, даже роскошно, но в то же время не аляповато. В ней, как и во всем доме и окружавшем его парке, ощущалось некое дыхание вечности. Хотя поместье и большинство его слуг было куплено совсем недавно, пройдя по коридорам и комнатам, об этом догадаться было нельзя. Здесь проводились благотворительные вечера и деловые и торжественные собрания элиты Филадельфии. За узорчатыми чугунными воротами шла жизнь, о которой большинство могло только мечтать. Но у этой красивой жизни была своя темная сторона, тень, которую отбрасывал человек, скрывающийся под маской бизнесмена и филантропа.
Джеймс Спано сколотил свое состояние на улицах, в переулках, в чуланах грязных притонов. Он держал город в руках, но, как ни смешно, большинство его обитателей даже не подозревали, что находятся в осаде, О, они, разумеется, были наслышаны о наркотиках, свободно продававшихся на улицах, в школах. Для них это было поводом для разговоров, когда надоедало говорить о политике и спорте. Торговля наркотиками и преступность являлись излюбленными темами для бесед за коктейлями. Джеймс — Джимми также участвовал в этих разговорах, и его замечания были такими же равнодушными, слепыми и бессмысленными, как и высказывания окружающих. А тем временем ежечасно, с помощью своей сети, опутывавшей почти всю восточную Пенсильванию, он загребал тысячи долларов. Однако сегодня он был отнюдь не равнодушен. Кто-то позволил себе раскачать его яхту, так благополучно плывшую по морю человеческой жадности. Начинался шторм, приближавшийся с такой скоростью, какой он не предвидел.
— Ты узнал, откуда шла утечка? — спросил он угрожающе мягким тоном.
Сидевший перед ним худой и нервный мужчина кивнул:
— Кажется, да.
— Кажется?!
Тонкие брови взлетели вверх, подчеркнув прозвучавший в вопросе сарказм.
Его собеседник покраснел и нервно дернулся на стуле.
— Мы считаем, через женщину по имени Силк Сент-Джеймс.
Джимми нахмурился, изумленный тем, кто оказался его роком.
— И как ты пришел к такому выводу?
— Одну из наших девиц взяли пару недель назад. Пока ее оформляли, она случайно увидела знакомое лицо. Оказалось, это секретный агент. А еще оказалось, что в прошлом году этот агент был помолвлен с той самой Сент-Джеймс и водился с богатенькой молодежью.
— И?
— Я начал копать, задавать вопросы, поскольку знал, что вы очень хотите найти эту утечку.
— А еще ты знал, что я хорошо заплачу за информацию.
Мужчина снова кивнул:
— Вы всегда расплачивались по справедливости.
— Так будет и на этот раз… — Джимми поднял руку, не дав собеседнику себя прервать. — …но только если твоя информация подтвердится.
— Но я все проверил. Это точно она.
— Тогда тебе не о чем беспокоиться. Ты получишь свои деньги, когда я буду удовлетворен — и не раньше.
Мужчина кусал губы: желание спорить оказалось слабее инстинкта самосохранения.
— Хорошо, — недовольно согласился он.
Джимми махнул рукой в сторону двери.
— Когда ты мне понадобишься, я с тобой свяжусь.
Как только Джимми остался один, он набрал номер телефона своего человека в полиции. Тридцать минут спустя он повесил трубку. Лицо его застыло от едва сдерживаемой ярости.
— Ты — труп, Силк Сент-Джеймс, — угрожающе прошептал он. — Ты труп, хотя пока этого даже не подозреваешь. Никто не встанет на пути Джимми Спано.