– Где мне было бы удобно поговорить об этом? – повторила вопрос Детектива жертва – девушка, сидевшая за дубовым столом на кухне общежития «Тета-Хаус». Она была невысокого роста, но крепкого телосложения, ее светлые волосы были небрежно собраны в хвост, из которого выбивались нерасчесанные пряди; Она была одета в широкую розовую рубашку из жатого ситца, под которой виднелась футболка (фуфайка, как сказала бы жена Детектива), и шорты-велосипедки с эмблемой Шейдитаунского университета на правой штанине. Девушка украдкой взглянула на Детектива, затем придвинула к себе чашку и обхватила ее обеими руками. Она явно избегала смотреть в глаза собеседнику.
Поняв это, Детектив присел рядом. Не нужно стоять перед ней или садиться напротив, создавая атмосферу конфронтации, решил он, поэтому выбрал место сбоку. Девушка могла смотреть на него, если хотела, но в то же время не была вынуждена делать это.
– Мы можем остаться здесь, – сказал Детектив, – или перейти в гостиную, или на веранду. Туда, где вы чувствуете себя в безопасности.
– Не нужно никуда идти, – прошептала девушка. – Мне и здесь удобно, – она беззвучно заплакала и долго не могла остановиться. Она будет так плакать и на следующих допросах тихо, безнадежно, неожиданно останавливаясь без видимой причины. Детектив бросил красноречивый взгляд на своего напарника, но тот уже нашел в буфете упаковку бумажных салфеток и поставил их на стол. Детектив достал из коробки пару салфеток и передал их девочке. Девочка. Офицер в униформе сказал, что потерпевшей двадцать один год. В этом возрасте дочь Детектива уже не разрешала называть себя девочкой, но именно так он ее называл про себя.
– Это, наверное, нелегко, – сказал Детектив.
Девушка, задержав на мгновение дыхание, всхлипнула и кивнула.
– Да.
– Если вам легче говорить с женщиной, – заметил Детектив, – мы можем это организовать.
Девушка шумно выдохнула – то ли вздохнула, то ли всхлипнула.
– Но вы ведь уже здесь…
Детектив понял, что она имела в виду: снявши голову по волосам не плачут.
– Наверное, мы кажемся вам глупыми, – сказал он, – потому что много раз задаем одни и те же вопросы.
Девушка снова скривилась, и Детективу показалось, что она опять собирается заплакать, но она взяла себя в руки:
– Нет, я так не думаю. Я не считаю вас глупыми.
– Хорошо, – сказал он. Хотя ему придется уточнять у девушки то, что она уже рассказала сотруднику полиции, он все же не собирался снова задавать вопросы, на которые она уже ответила. Он прекрасно понимал, что жертве во время того разговора придется пережить случившееся заново. – Нам нужно восстановить последовательность событий. Вам придется нам все рассказать. Вы не возражаете, если мой напарник будет записывать нашу беседу?
Девушка не возражала, и Детектив продолжил. Кое-что он уже знал, точнее, ему рассказал об этом сотрудник службы 911, принявший звонок в 4:07 утра. Суть дела такова. Девушка по имени Мэри Кэмпбелл познакомилась с одним студентом на университетской вечеринке в клубе «Рандеву-Инн», больше известном как «By». Парня зовут Джек Келли, у него темные волосы, рост примерно 175 см, среднего телосложения, белый. Они вместе ушли из «By» около часа ночи, взяли пиццу и пошли в комнату Келли. Здесь, по словам Мэри Кэмпбелл, подозреваемый принудил ее к близости. Примерно в 3:00 она убежала из его комнаты в свое общежитие «Тета-Хаус» и позвонила в 911 Чуть позже полицейский позвонил в участок и сообщил Детективу, что у них на руках, кажется, дело об изнасиловании.
– Как вы познакомились с Джеком Келли? – спросил Детектив.
Мэри Кэмпбелл искоса посмотрела на него, как бы стараясь понять, говорил уже с ним офицер или нет.
– Он разговаривал с моим приятелем, которого я знаю по курсу органики, и тот представил нас друг другу. Мы некоторое время поговорили втроем, а затем остались вдвоем – я и Джек Келли. Тема для разговора у нас была: он сказал, что работает лаборантом на кафедре биохимии, а нам в следующем семестре как раз будут читать курс биохимии. Он мне показался приятным молодым человеком.
– Значит, вы провели вечер с этим парнем, Джеком Келли, в «By»?
– Да, – ответила Мэри, – мы выпили с ним несколько бокалов пива.
Поскольку она не продолжила, Детектив спросил:
– И потом вы ушли из «By»?
– Нуда, примерно в час ночи, – ответила она – Я рассказала, что всю субботу просидела за учебниками. Он сказал, что тоже работал целый день, поэтому мы решили уйти пораньше.
Она умолкла, уставившись в дно своей чашки. Детектив решил, что это какао. На столе стояли еще две чашки с такой же розовато-коричневой гущей. Возможно, она делилась своим горем с подругами по общежитию, предположил Детектив. Вещь вполне обычная, соседки предлагают ей горячий шоколад или чай, однако любой напиток, который она пьет, уничтожает улики, учитывая специфику произошедшего с ней.
– Он пригласил меня к себе в комнату, – сказала она. – И я подумала, почему бы не пойти.
Именно в этом заключается извечная проблема при расследовании подобных дел: женщина знакома со своим обидчиком, признает, что он был ей интересен, что она сама согласилась пойти к нему в комнату или сесть в его машину. Он бросал взгляд на своего напарника, тот кивнул в ответ и сказал:
– Знаете, все равно это ничего не меняет. Нападение есть нападение.
Мэри Кэмпбелл немного поерзала на стуле, как будто с чем-то была не согласна, и снова заплакала, но через несколько минут успокоилась и продолжила:
– Но перед этим мы купили сырную пиццу. И еще четыре банки пива.
– Понятно.
– Ну, а потом пошли в его комнату в общежитии «Сесил-Холл», – продолжила девушка, – комната 3, помещение на двоих на первом этаже. «Сесил» – это общежитие для студентов первых курсов, поэтому я спросила его: «Ты же говорил, что закончил университет. Тогда почему ты здесь живешь?» Он ответил, что работает воспитателем, потому и получил эту комнату. А я спросила: «Это что, комната воспитателя?». И он ответил: «Да. Неплохо, правда? Мне показалось это подозрительным, и я сказала: «У моей воспитательницы отдельная комната, она там живет одна, а он отшутился: «Да, меня надули, я и сам это знаю». Но затем он сказал серьезно: «Зато здесь есть свои преимущества». Я не совсем поняла, на что он намекал, может, на то, что «Сесил» – смешанное общежитие, там живут и парни, и девушки. Я спросила: «Что ты имеешь в виду?», но он заговорил о музыке, оказывается, он тоже любит Бьорк. Потом я рассказывала ему о своем летнем курсе по вирусологии.
– Вы ели пиццу?
– Я съела полкусочка, – ответила Мэри Кэмпбелл, – и выпила немного пива, банку или полторы, он наливал мне его в стеклянную кружку. А все остальное выпил он. Мне ужасно хотелось есть. Перед тем как пойти в «By», я бегала, но я на диете, поэтому стараюсь поменьше есть и не пить много пива.
– Расскажите, что было дальше, – попросил Детектив.
– Он болтал без умолку, – начала Мэри Кэмпбелл, – сказал, что собирается учиться в медицинском колледже, много рассказывал о своей работе. Вначале он упомянул, что занимается микробиологией, а позже – что молекулярной биологией. И еще говорил, что занял первое место на общенациональном конкурсе студенческих работ и получает президентскую стипендию. Он спросил, состою ли я в женском клубе университета. И начал подшучивать:
– Это так престижно, правда? Значит, ты крутая девчонка?»
– Вы не похожу на крутую девчонку, – заметил Детектив в надежде, что Мэри Кэмпбелл продолжит свой рассказ, и она его не разочаровала.
– Потом он начал обнимать меня, и мы стали целоваться, ну, вы понимаете, и мне это понравилось. Он не слишком… приставал. Еще он говорил мне всякие гадости: «Спорим, что ты еще совсем необразованная». И сказал что-то на латыни, но я ничего не поняла. Он смеялся надо мной: «Да, темнота у вас там, в женском клубе». А потом мы снова целовались, – она остановилась, Детектив спокойно ждал.
– Я кое-что упустила.
– Ничего страшного, – успокоил он ее и переглянулся со своим напарником Порой такие расспросы заканчивались тем, что жертва меняла свою точку зрения и отказывалась от обвинения. Может быть, и этот разговор примет подобный оборот?
– В первый раз он меня поцеловал, когда предложил пойти в его комнату, – сказала Мэри Кэмпбелл. – Он здорово целуется. Он мне сразу очень понравился, а после поцелуя тем более.
– А что не понравилось? – спросил Детектив.
– Он оказался не тем, за кого я его принимала, – сказала девушка. – Когда я попала в его комнату, то поняла, что он все врал. Никакой он не помощник ассистента по микробиологии и не воспитатель. Мы еще немного поцеловались, и я сказала ему, что мне пора, а то завтра, то есть уже сегодня, мне надо рано вставать и заниматься. Ему это не понравилось. Он съехидничал: «Что, нужно еще несколько букв выучить, а то из женского клуба выставят?» Это было обидно, но я думала, он просто дразнится, поэтому попыталась обратить все в шутку и сказала: да, конечно, мне нужно учиться, я ведь не мадам Кюри. Вот тогда он и сделал это со мной.
– Когда и что он сделал?
– Вы же знаете, – ответила она и уже не могла справиться со всхлипами и икотой. – Он поставил колено сюда, – она показала на бедро, – а второе сюда, – и показала на другое. – Одной рукой схватил обе мои руки и заломил за голову, – она остановилась, вероятно, считая, что все остальное понятно без слов, но Детектив молчал, и она продолжила: – Потом он, казалось, озверел. На мне были трусики и шорты, он пытался стянуть их с меня одной рукой и ногами. Я спросила, что он делает, – ее голос зазвенел, – я кричала и просила его прекратить, потом расплакалась. Я, наверное, кричала очень громко, потому что он закрыл мне рот рукой, – вспомнив, что ей пришлось пережить, когда ей закрыли рот рукой, или то, как она испугалась, что ей не выйти живой из комнаты Джека Келли Мэри Кэмпбелл разрыдалась. Придя в себя, она прошептала: – Надо было его укусить.
– Вы этого не сделали?
След укуса мог стать хорошим доказательством, что подозреваемый действительно действовал против ее воли.
– Нет – ответила она, – но я сопротивлялась изо всех сил, – она отвела взгляд в сторону. – Я уверена, что поцарапала его, когда он… ну, возбуждал себя.
Детектив кивнул, но не проронил ни слова, заметив про себя, что надо будет сказать врачу или медсестре, что у Мэри Кэмпбелл под ногтями могут быть частицы кожи и крови подозреваемого.
– Он кончил и скатился с меня, а я бросилась вниз. У него двухъярусная кровать, мы были наверху… Так вот, я просто спрыгнула сверху, надела шорты и убежала сюда. Кажется… В этих сандалиях трудно бегать. Никогда в жизни их больше не надену. И одежду эту тоже не надену…
– Вы были у него именно в этой одежде? Не в платье, а в этих шортах и футболке?
– Ну да.
– Вообще-то, очень хорошо, что на вас до сих пор эта одежда, – заметил Детектив. Он ведь не мог сказать прямо, что она, Мэри Кэмпбелл, по сути и есть место преступления. Именно на ней находятся необходимые вещественные доказательства. Поэтому он пояснил: – В подобных случаях, как правило, нет свидетелей. Иногда мы можем опираться только на слова жертвы. Так что мы должны обратить особое внимание на любой, даже самый незначительный след, оставшийся на вас и вашей одежде. Если на шортах остались следы его спермы, это будет уликой. Если вы его поцарапали, то под вашими ногтями мы можем обнаружить кровь или частички его кожи. Это улики. Понимаете, о чем я говорю?
– Понимаю, – сказала она, и Детектив поверил, что так оно и было.
– Я вам искренне сочувствию, – добавил он, и ему действительно было жаль девушку. Но, чем больше он сочувствовал жертве, тем больше ему нужно было доказательств вины подозреваемого: некоторые из них находились на теле и одежде девушки, сидящей рядом с ним за столом в «Тета-Хаус», а остальные Джек Келли, скорее всего, уже уничтожил в своей комнате в «Сесил-Холл». – Мне необходимо задать вам несколько неприятных вопросов чтобы уяснить ситуацию, а потом я расскажу вам о медицинском обследовании, которое вы пройдете в больнице. Но сначала я задам вам всего три вопроса, хорошо?
Она как будто испугалась, и это неплохо, подумал Детектив. Вопросы могут оказаться не столь страшными, как она успела себе представить.
– У Джека Келли наступила эякуляция? – спросил он, и Мэри, немного поерзав на стуле, кивнула головой.
– Вы мылись? – задал он следующий вопрос, и она отшатнулась, озадаченная.
– И не надо, – велел он, – до осмотра прошу вас ничего не есть и не пить, не принимать душ и ванну, даже не мыть руки, – после этих слов она снова разрыдалась, на этот раз громко, и начала икать. Детектив добавил ^мягко: – Это ужасно, я знаю, но помните, нам нужны все возможные улики.
Он спросил Мэри, когда у нее в последний раз была близость с мужчиной. Та ответила, что поссорилась со своим парнем в середине семестра. «То есть примерно два-три месяца назад?» – уточнил Детектив, и Мэри Кэмпбелл кивнула в ответ.
Затем он подробно рассказал девушке о медицинском обследовании, которое будет проведено в больнице. Мэри Кэмпбелл будут обследовать очень тщательно. Судебная медсестра возьмет мазок из влагалища, там должна остаться сперма, и будет искать чужие волосы или волокна ткани. Затем она определит наличие ссадин, синяков, царапин, сделает их снимки и задокументирует следы травмы, детектив объяснил, что перед обследованием ему или его напарнику придется снова задать Мэри вопросы о том какие конкретные действия были предприняты подозреваемым, чтобы медицинская сестра знала, что и где ей нужно искать. Он пообещал дать Мэри анкету, чтобы облегчить задачу. Он хотел, чтобы она знала: ей предстоят намного более подробные расспросы.
– Полагаю, теперь вы понимаете, почему пока нельзя ни есть, ни пить, ни мыться.
Она ответила, что понимает. Детектив сказал, что хочет задать ей еще несколько вопросов, чтобы уяснить некоторые подробности. Он хотел больше узнать о сандалиях. Быстро ли она их надела, когда спрыгнула с кровати?
– Нет, я же вообще их не снимала. Поэтому и сразу убежала. Я даже не забрала свои трусики.
– Вы хотите сказать, что оставили их в комнате Джека Келли? А что вы еще там оставили?
Она озадаченно посмотрела по сторонам.
– Не знаю. Просто не помню.
– Ладно, вы вышли из «By», – сказал Детектив, – у вас была с собой сумка или рюкзак?
– Сумочка, – вдруг вспомнила она, – я брала с собой свою сумочку. Розовую.
Детектив записал в блокнот, что надо обыскать комнату Джека Келли на предмет обнаружения вещей, принадлежащих Мэри Кэмпбелл: сумки, нижнего белья и, возможно, других. Он попросил ее подробнее рассказать о том, как она упала с кровати. Мэри сказала, что койка Джека Келли была на втором ярусе, и она залезла туда по лестнице, держа в руке бокал с пивом.
– Бокал? – переспросил Детектив, и девушка подтвердила. Да, пивная кружка. Джек Келли пил пиво из банки. «Отпечатки пальцев», – записал Детектив в блокнот. Он спросил, оставила ли она свой бокал на кровати, девушка ответила, что Джек Келли забрал его и поставил на стол.
– Вы не принимали наркотиков? – спросил Детектив. – Не курили?
– Нет.
– Вы уверены, что он ничего не подсыпал вам в пиво?
– Насколько я помню, нет, – ответила она. – Я не была пьяна.
– Хорошо, Мэри, – сказал Детектив, – позвольте спросить, вы выдвинете обвинение против Джека Келли, когда мы его разыщем?
Детективу казалось, что в этот момент он может прочесть все ее мысли – о родителях, о репутации, о дальнейшей учебе. Снова все эти вопросы, да еще в присутствии многих людей… Но мгновение спустя Мэри твердо ответила:
– Да.
Детектив взглянул на своего напарника, тот откликнулся.
– Я готов.
– Я тоже, – обращаясь к девушке, Детектив произнес – Мэри, вам нужно будет пойти с нами, – и объяснил, что ей придется сделать.
Здание общежития «Сесил-Холл» из красного кирпича с белыми портиками выглядело солидно. Холм, на котором оно располагалось, обсажен дубами, вдоль дорожек – элегантные фонари. Однако внутри стены выкрашены дешевой зеленой и бежевой краской; судя по расположению дверей, комнаты маленькие и узкие. Хлипкие двери. (Детектив подумал, что они не остановили бы даже самого неопытного взломщика) были одинаковые, на дверях висели таблички с фамилиями жильцов. Детектив остановился возле комнаты № 3, дверь которой украшал постер с изображением певца, фамилии которого Детектив не знал. Большие буквы сбоку гласили: «ХА-ХА-ХА» Детектив решил, что это цитата из песни певца. Он обернулся к Мэри, которая стояла между его напарником и офицером полиции, словно ища у них защиты и моральной поддержки. Позади стоял охранник студенческого городка, который и пропустил их в здание. Детектив спросил.
– В этой комнате вас изнасиловали?
– Да, – ответила Мэри.
Он посмотрел на свои часы (было 5:27 утра), затем постучал в дверь. Детективу показалось, что он услышал какое-то движение внутри, поэтому он постучал еще раз и стал думать, как поступить дальше: открыть дверь и не дать подозреваемому уничтожить улики или отправляться за ордером на обыск. В этот момент дверь открылась, и на пороге появился парень со взъерошенными волосами.
– Вы Джек Келли?
Парень потер глаза, неубедительно делая вид, будто только что проснулся, потом ответил:
– Да, это я. А что случилось?
Детектив обернулся и взглянул на сильно побледневшую девушку:
– Вы знаете этого человека?
– Да, – ответила она, – этот человек меня изнасиловал.
– О'кей, парень, – сказал Детектив. Его напарник сразу же повел жертву к выходу из здания, а Детектив с полицейским зашли в комнату Джека Келли со словами: – Думаю, мы можем войти?
– Мне остаться здесь? – спросил охранник.
– Вы можете подождать у дверей, – ответил Детектив. – Помогите нам оградить место преступления до того, как сюда прибудут следователи.
– Конечно, – сказал охранник и остановился у дверей снаружи, широко расставив ноги и положив руки на бедра.
Полицейский защелкнул наручники на руках Джека Келли, а Детектив объявил ему:
– Вы арестованы по подозрению в изнасиловании Мэри Кэмпбелл, – и зачитал его права: он может хранить молчание, пригласить своего адвоката или получить услуги государственного защитника бесплатно. – Вы все поняли?
– Конечно, – раздраженно буркнул Джек Келли.
Детектив мысленно оценил подозреваемого. Парень полуодет, на нем только темные слаксы и черные домашние тапочки с синими кисточками. Волосы небрежно приглажены, точно он наспех приводил себя в порядок. Детектив не почувствовал запаха марихуаны, зато уловил аромат лосьона после бритья. Подозреваемый был прекрасно развит физически, казалось, все свободное время он проводит в спортзале. На вид ему было лет 25. Кажется, в этом возрасте дети перестают быть все отвергающими бунтарями и становятся невыносимо высокомерными взрослыми?
– Вы можете отвечать на вопросы, если хотите, – добавил Детектив, – и можете отказаться говорить с нами без вашего адвоката.
– С чего мне отказываться?
Детектив поверил тому, что рассказала о произошедшем Мэри Кэмпбелл, а он привык доверять своей интуиции. Он думал о том, что многие до сих пор считают: если девушка согласилась пойти к молодому человеку домой, значит, она заранее согласна на все, что может с ней там произойти. Не раз приходилось ему сталкиваться и с мнением, будто изнасилование – просто недопонимание между партнерами: он сказал одно, она подумала другое или передумала уже после того, как было поздно. Но Детектив считал, что свидание для насильника – лишь способ заманить жертву в ловушку. Прикрывая свои намерения безобидными словами, он обезоруживает жертву. При этом удовлетворение от обмана и оскорбления женщины становится еще сильнее – у тех мужчин, которые способны получать от этого удовольствие. Мэри Кэмпбелл встретила парня, который привел ее к себе в комнату не для того, чтобы заняться с ней любовью, а чтобы изнасиловать. Такова была точка зрения Детектива. Хотя, в конце концов, его мнение не имело ровным счетом никакого значения. Его не касается, из каких соображений Мэри Кэмпбелл хочет засадить этого парня в тюрьму – чтобы отомстить за унижение или по какой-то иной причине. Имели значение лишь истина и доказательства, ее подтверждающие. А беседа с подозреваемым может пролить свет на другие улики. Поэтому он не обманывал, говоря Джеку Келли:
– Может быть, от вас я узнаю, что же произошло на самом деле. Возможно, ваш рассказ все прояснит.
– Кажется, вы уже узнали все, что хотели, – Джек Келли поднял руки в наручниках.
– Даже если вы отказались от своего права на приглашение адвоката, – объявил Детектив, – вы можете в любой момент отказаться отвечать на мои вопросы до консультации с адвокатом.
– Верно.
Слегка раздраженный, Детектив повернулся спиной к подозреваемому, достал мобильный телефон и позвонил специалистам по сбору вещдоков. Закончив разговор, он окинул внимательным взглядом подозреваемого и его комнату, и заметил валяющиеся на полу носки и книги, пивные банки на тумбочке, пивную кружку, стоящую на столе как раз на том месте, которое указала Мэри Кэмпбелл. Он попросил специалиста по сбору вещдоков приехать в общежитие «Сесил-Холл» как молено скорее, затем надел пару резиновых перчаток и завел разговор с подозреваемым.
– На табличке с наружной стороны дверей написано: «Джек Келли и Вильям Джонс», – начал Детектив. – Вы уже мне сказали, что вас зовут Джек Келли. А кто такой Вильям Джонс?
– Мой сосед по комнате.
– Значит, это ваша комната, в которой вы живете с Вильямом Джонсом?
– Да.
– Где ваш сосед? Я имею в виду, где он находится сейчас – в субботу в 5:30 утра?
– Он уехал на выходные.
Детектив посмотрел на двухъярусную кровать. Создавалось впечатление, что и на одной, и на другой кровати спали.
– Когда же он уехал?
– Три дня назад.
– То есть в среду? – уточнил Детектив. – Он пропустил много занятий, правда?
– Он не посещает летние курсы. Он работает, и его отпустили на три дня.
Детектив прошелся по комнате и незаметно потрогал пиццу. Она была комнатной температуры, сыр успел застыть. Он наклонился ближе, под углом посмотрел на пиццу и пришел к выводу, что на холодном сыре нет ни одного отпечатка пальца. Детектив стянул измазанную перчатку и подписал ее на тот случай, если специалисту по сбору вещественных доказательств или кому-нибудь другому понадобится проверить ее на предмет наличия остатков, которые могут стать уликой. Затем он надел на руку новую перчатку.
– Вы знакомы с Мэри Кэмпбелл?
– Почему бы мне не знать Мэри? – откликнулся подозреваемый. – Все знают Мэри.
Детектив в ответ улыбнулся скептически и снисходительно, как бы говоря: «Ну-ну давай, расскажи еще что-нибудь».
– Где вы с ней познакомились?
– Ну, где здесь можно познакомиться с. – и подозреваемый демонстративно замолчал, словно подбирая слово.
– Познакомиться с кем? – перепросил Детектив. С жертвой, проституткой, доверчивой дурочкой? Ему не очень хотелось знать, кем подозреваемый считал таких, как Мэри.
– С девушками. Где еще здесь можно познакомиться с девушками, кроме как в «By».
– Когда это произошло?
– Около 22:30, – ответил подозреваемый, – всех классных девчонок уже разобрали.
Детектив подумал: «Скорее, ни одна девчонка не захотела провести вечер с тобой». Однако оставил свои мысли при себе, потому что не хотел, чтобы Джек Келли замкнулся. Вместо этого он спросил:
– Из бара вы ушли вместе?
– Да, – ответил парень. – Хотя, наверное, не стоило этого делать.
– Она вместе с вами пришла к вам в комнату?
Сидя на стуле, подозреваемый отклонился немного назад и скрестил руки настолько, насколько позволяли ему наручники.
– Нет. Она не пришла сюда со мной, Я проводил ее домой.
– Куда именно? – Детектив продолжал заниматься своим делом: читал плакаты, изучал записки на магнитной доске, заглядывал в корзины с грязным бельем и мусором, ногой поворошил сваленные на полу старые газеты, носки, книги.
– В «Сорорити Роу», – ответил Джек Келли.
– Корпуса недалеко отсюда, – уточнил Детектив, – их там несколько. В который вы отвели Мэри?
Подозреваемый ничего не ответил, и, чтобы он не молчал слишком долго, Детектив спросил:
– Когда вы вернулись к себе?
– Точно не знаю, – ответил Джек Келли, – где-то около 1:45.
– Кто-нибудь вас видел?
– Не знаю. Чтобы войти в здание, мы пользуемся специальными карточками вместо ключей. Это совсем не то, что общежитие с охранником.
Детектив наклонился к подозреваемому.
– Сколько, вы сказали, вам лет?
– Я не говорил. Мне 22. А что?
– В чем вы специализируетесь? – среди разбросанных на полу книг Детективу заметил только один учебник – 'Теологию» для I курса.
– Я еще не определился.
– Не поздновато?
– Мне спешить некуда.
Детектив направился к письменному столу.
– После того как вы вернулись из «By», кто-нибудь заходил к вам в комнату?
– Нет, – ответил Джек Келли, – никто.
– Но я вижу, что вы с кем-то ели пиццу, – отметил Детектив. – Кроме того, вы выпили… – он пересчитал: «раз-два-три-четыре-пять», – пять банок пива. Многовато для спортсмена, – Детектив поднял одну из банок за ободок, очень осторожно, и потряс, показывая, что она пуста.
– Ну, они накопились здесь за неделю, – сказал подозреваемый.
– Точно? Значит, вы не из породы чистюль. И Вильям, судя по всему, тоже. Иначе он бы уже рехнулся.
Подозреваемый молчал, его губы искривились в подобии ухмылки.
– Когда вы купили пиццу?
– Совсем недавно. Я проснулся голодный и заказал ее.
– И ее доставили из пиццерии?
– Да, они всегда доставляют.
– Даже несмотря на карточки вместо ключей и отсутствие охранника, который впустил бы разносчика пиццы?
– Да, они просто звонят, а ты выходишь и забираешь заказ.
– А они всегда приносят холодную пиццу?
Подозреваемого передернуло.
– Я не помню точно, когда ее принесли.
– Но работники пиццерии наверняка вспомнят не так ли? Они вспомнят, что вы покупали пиццу вместе с белокурой девушкой с волосами до плеч, – подозреваемый ничего не сказал, а Детектив продолжал: – На каком ярусе вы спите, Джек?
– На нижнем. Моя койка внизу.
– Тогда почему на верхней такой беспорядок? – спросил Детектив. – Вы всегда так делаете, когда вашего соседа нет дома? Наверху развлекаетесь с девушками, а потом отдыхаете внизу?
Подозреваемому не удалось сохранить равнодушное выражение: на его лице мелькнула самодовольная улыбка.
Детектив не прикасался ни к каким предметам, которые могут оказаться уликой, тем не менее он заметил кое-что и перешел в наступление:
– В вашей корзине для мусора лежит розовая сумочка. Как она туда попала?
Эти слова стерли с лица парня ухмылку и оно приобрело озабоченное выражение. Детектив достал из корзины для мусора сумочку, держа ее за края, чтобы не уничтожить возможные отпечатки. Он сунул руку внутрь, выудил бумажник, открыл его, стараясь прикасаться как можно осторожнее, и увидел улыбающееся лицо Мэри Кэмпбелл, смотревшее на него со студенческого билета.
– Надо полагать, сумочка Мэри Кэмпбелл залетела сюда через окно?
– Я не рылся в мусоре, – с вызовом заявил подозреваемый. – Может, это мой сосед бросил ее туда.
– Ваш сосед? – переспросил Детектив. – Сосед, который уехал еще в среду? Интересно, но Мэри Кэмпбелл не заявляла в полицию два дня назад о том, что у нее пропала сумочка.
Подозреваемый отвернулся, а Детектив продолжал гнуть свою линию.
– На полотенце, которое лежит в вашей корзине для белья, я заметил кровь. Она из царапины на вашей руке, так? – Не дождавшись ответа от подозреваемого, Детектив заметил: – Глубокая царапина, я вижу. Где вы так поцарапались? – подозреваемый продолжал хранить молчание, поэтому Детектив протянул руку, словно хотел прикоснуться к ране, со словами: – Вы не возражаете, если я осмотрю вашу руку?
– Нет, я как раз возражаю, – сказал Джек Келли. – Я не хочу, чтобы вы ко мне прикасались.
– О, простите! – Детектив сделал шаг назад и притворился, будто снова заглядывает в корзину с грязным бельем. – Представляете, в вашей корзине для белья я еще вижу что-то розовое кружевное. Похоже на женское нижнее белье, трусики. Чьи же они? Не ваши, надеюсь?
– Это моей девушки.
– Кто ваша девушка?
– Ее зовут Синди.
– А фамилия?
– Синди Бэкстрит, – ответил подозреваемый, – она не из университета.
– Но она оставила здесь свое нижнее белье? – удивился Детектив, изображая крайнюю озадаченность.
– Она была у меня на прошлой неделе.
– Она была на прошлой неделе, а ее белье почему-то на самом верху. Вы что же, всю неделю ходили в одной и тоже же одежде?
Подозреваемый ничего не ответил, а Детектив пересек комнату, открыл ящик письменного стола и начал осматривать содержимое.
– Это не мой ящик, – сказал Джек Келли, – и к тому же вы не имеете права в нем рыться. У вас нет ордера.
– Вы явно увлекаетесь дешевыми романами, – парировал Детектив. – Я имею право обыскать вашу комнату в связи с вашим арестом.
– Вы врете, – возразил подозреваемый, – я знаю, что вам нельзя здесь ни к чему прикасаться.
– Да, вы почти правы. Я не буду прикасаться ни к чему, что может впоследствии оказаться уликой, пока мы тщательно не осмотрим комнату и все не задокументируем. Но я имею право заглядывать в ящики. Я имею право открыть ящик вашего письменного стола, – сказав это, Детектив выдвинул верхний ящик. Одним пальцем он отодвинул телефонные сообщения, стопку библиотечных карточек, счета за пользование шкафчиком в спортзале и – о, удача! – обнаружил мешочек с травкой, судя по всему, марихуаной, не больше унции. Детективу даже стало немного стыдно за удовольствие, которое он при этом испытал.
– Когда прибудет специалист по сбору вещдоков, – сказал он, ~ она положит этот мешочек в специальную коробочку, надпишет, заберет в лабораторию и проведет анализ. И вам предъявят обвинение не только в изнасиловании, но и в хранении наркотиков.
– Как я справился? – спросил охранник.
Несмотря на то что Детектив уже начал вкратце знакомить специалиста по сбору вещдоков с подробностями дела, он остановился и совершенно искренне сказал: «Превосходно». Ведь во время ареста и допроса подозреваемого полицейский находился с ним в комнате и некому было натянуть ленту «Место преступления» до тех пор пока не прибыл специалист по сбору вещдоков.
– Неприкосновенность места преступления – 80 % успеха, – Детектив не знал, было ли это правдой, но ему хотелось похвалить охранника. Он еще раз поблагодарил молодого человека и сказал, что тот может возвращаться к своим прямым обязанностям.
– Нам с напарником позже нужно будет поговорить с вашим начальством о студенте, проживающем в этой комнате. Поскольку это помещение теперь считается местом преступления, нам понадобится новый дверной замок, а соседа подозреваемого по комнате надо переселить в другое помещение.
Через открытую дверь комнаты № 3 подозреваемый следил за действиями Детектива, словно пытался его загипнотизировать. Детектив обернулся и спросил:
– Ну, чего таращишься?
Продолжая рассказывать о событиях специалисту по сбору вещдоков, он отвел ее в сторону – там подозреваемый не мог их видеть. Специалист по сбору вещдоков – молодая подтянутая женщина. Детектив знал только то, что ее зовут Милагрос, хотя сейчас на ее бейдже прочитал: «М. Риал». Раньше ему не приходилось с ней работать, но он слышал о ней самые лестные отзывы. Он уже успел рассказать ей о сумочке в корзине для мусора, марихуане в ящике письменного стола, нижнем белье и полотенце с пятнами крови в корзине для грязной одежды.
– Вы можете просветить ультрафиолетовыми лучами обе кровати?
– Конечно, – ответила Милагрос, – я поищу пятна крови, которые могли бы подтвердить слова жертвы о том, что она его поцарапала, и другие выделения. После этого я попытаюсь обнаружить волоски, волокна и прочие следы присутствия человеческого тела. Вероятно, вы хотите чтобы я обследовала кровать соседа, чтобы подтвердить или, наоборот, опровергнуть утверждение подозреваемого о том, что он спал на нижнем ярусе?
Детектив не успел сказать «да», а она продолжала:
– Мне понадобятся отпечатки пальцев подозреваемого и его соседа, чтобы отделить их от других, которые, возможно, были оставлены в комнате. Таким образом, мы сможем установить, была ли она здесь. Это означает, что мы должны получить отпечатки пальцев жертвы. Она знает об этом?
– Пока нет, – заметил Детектив, и они принялись обсуждать, с каких поверхностей нужно снять отпечатки пальцев: пивные банки, коробка с пиццей, дверные ручки, лестница, пивная кружка и части сумочки, на которых могли остаться отпечатки. Детектив и специалист по сбору вещдоков прошли в комнату, где на стуле, откинувшись назад, сидел подозреваемый. Его глаза были полузакрыты, как будто он решил не удостаивать их своим взглядом.
Специалист по сбору вещдоков достала цифровую фотокамеру, окинула взглядом комнату, очевидно, обдумывая, с чего начать и с какого места лучше делать снимки общим и крупным планом. Детектив сказал полицейскому, что он отправится вместе с подозреваемым в участок.
– Вы мне нужны здесь, чтобы оградить место преступления, и поскорее, а то уже начали собираться любопытные, – заметил Детектив. – Обязательно заприте дверь, когда будете уходить. Я поговорю со службой безопасности и с кем-нибудь еще, кто сможет организовать охрану места преступления.
Специалист подняла камеру высоко над головой и сделала несколько снимков со вспышкой.
– Эй! – недовольно крикнул подозреваемый, жмурясь с таким видом, словно это был не свет, а кислота, вдруг попавшая ему в глаза.
– Не беспокойтесь, – обратился к нему Детектив, – мы вас сейчас отсюда уведем, – он помог парню подняться и наклонив ему рукой голову, провел под лентой. Детектив собирался пройти сквозь толпу студентов, собравшихся в холле, – здесь в основном были ребята (очевидно, это был мужской этаж) в футболках, спортивных брюках и шортах. Ему надо было вывести подозреваемого через холл. В этот момент специалист по сбору вещдоков неожиданно окликнула его. Она держала перед собой фотоаппарат и хотела что-то показать Детективу.
– Что у вас там?
В окошке для просмотра кадров он увидел: на снимках, выполненных наудачу, была видна верхняя койка с испачканными кровью простынями.
– Я думала, вы захотите увидеть прямо сейчас, – сказала она. – Наверняка даже вы, с вашим ростом, не могли это заметить.
Он убедился, что подозреваемый не видит фото, и сказал:
– Вам обязательно нужно взять хорошие образцы с этого места.
– Вы думаете, я не знаю?
Детектив взял подозреваемого за локоть и повел к выходу из «Сесил-Холл» под выкрики студентов: «Келл, куда ты?», «За что, Джеки?», «Влип, очкарик!», «На этот раз ты попался!»
Некоторые дела раскрываются легко, как старый надежный замок бабушкиного сундука. Когда на следующий день Детектив возвращал Мэри Кэмпбелл ее сумочку, он увидел, что выглядела она неважно. Это совсем неудивительно. При проведении медицинского обследования девушка отвечала на вопросы анкеты, помогающие установить все подробности произошедшего. Такова практика – детектив задает общие вопросы, а детали выясняются только с помощью вопросов анкеты, на которые жертва отвечает письменно. Напарник сказал Детективу, что во время заполнения анкеты у Мэри случился нервный срыв. Ей удалось припомнить множество отвратительных подробностей. После обследования напарник провел заключительный опрос и задал дополнительные вопросы о деталях дела. В середине разговора Мэри внезапно умолкла и попросила показать ей снимки травм на ее теле. Она никак не отреагировала на фото ссадины на правом запястье – узкой ранки, похожей на ожог, – возможно, потому, что та постоянно была у нее перед глазами. Но она отвернулась, увидев снимки свежих синяков на ее бедрах, и удивилась, что на ее правой ноге и голени тоже были ссадины.
– Я не помню, как они здесь появились, – сказала она. Напарнику пришлось высказать свое предположение:
– Вероятно, он вас пнул ногой, когда стягивал шорты.
– Пнул… ногой? – недоуменно переспросила она. – Как собаку, да?
Под ногтями на левой руке жертвы была обнаружена кровь подозреваемого. Сперма в мазке, взятом из влагалища жертвы, также принадлежала подозреваемому, как и несколько лобковых волос, которые удалось обнаружить на теле жертвы, на ее футболке и шортах. Кроме того, на шортах Мэри с изнанки были обнаружены пятна спермы которая тоже принадлежала подозреваемому. Это подтверждало ее слова о том, что она убежала, забыв надеть трусики. Мэри не стала читать доклад о проведенном судебно-медицинском обследовании и не узнала, что анализ крови выявил у нее легкую степень опьянения. Она также не узнала, что гинеколог отметила кровоподтеки и припухлость в районе промежности.
Со временем вещественные доказательства, полученные в комнате подозреваемого, помогли восстановить картину преступления. Не было сомнений в том, что Мэри была в этой комнате, поскольку ее отпечатки пальцев обнаружились повсюду: на лестнице, пивной кружке, пивных банках и на коробке с пиццей. Эту пиццу доставил не разносчик, а принесла сама Мэри. Сперма на простынях и покрывале принадлежали подозреваемому, а светлые волосы на подушке кровати на втором ярусе – жертве. Лобковые волосы и влагалищные выделения на трусиках, несомненно, принадлежали Мэри, а на нижнем белье подозреваемого были обнаружены его сперма и влагалищные выделения жертвы. Кровь на простыне и полотенце принадлежала не кому иному, как подозреваемому. Понятно, что улики были не в пользу Джека Келли.
Детектив с напарником опросили студентов, проживающих в «Тета-Хаус», разговаривали с девушками из «Женского клуба», к которым прибежала Мэри сразу после инцидента и которые лучше кого бы то ни было знали, в каком она была состоянии. Одна из девушек сказала, что Мэри рыдала, другая – что была ужасно подавлена, а соседка Мэри по комнате заявила, что на нее было просто страшно смотреть. Никто из них прежде не видел Мэри в компании Джека Келли, и никто не видел, чтобы в ту ночь он провожал ее до общежития.
Ночной менеджер пиццерии без труда вспомнил Мэри и Джека. Он сказал, что они зашли где-то около 1:10 в ночь с пятницы на субботу, вспомнил, что девушка заплатила за пиво и пиццу. Но, несмотря на все усилия Детектива и его напарника, во всем «Сесил Хаус» им не удалось найти ни одного свидетеля, который бы видел, как жертва и подозреваемый пришли в общежитие, и никто не видел, как жертва убегала из здания.
Напарник высказал свои соображения:
– У нас два места преступления: комната и тело жертвы. Улики, обнаруженные в комнате, свидетельствуют о том, что жертва была там и вступила в интимную связь с подозреваемым. Они даже говорят о том, что девушка была немного пьяна и забыла свою сумочку и трусики. Мы также знаем, что она поцарапала парня ногтями, однако это необязательно свидетельствует о том, что она была изнасилована. Улики на теле девушки говорят о грубом обращении, но доказывают ли они, что жертва подверглась насилию?
– Синяки свидетельствуют о том, что ей было очень больно, – отметил Детектив. – Вы называете это грубым обращением, но не изнасилованием?
– Я просто стараюсь учесть все имеющиеся улики, – возразил напарник.
– Учтите и то – сказал Детектив, – что все, сказанное жертвой, оказалось правдой. А в словах подозреваемого была только ложь.
На следующий день Детектив зашел в службу безопасности Шейдитаунского университета. Ему пришлось разговаривать с комендантом общежития, которому Вильям Джонс пожаловался на то, что его переселили в другую комнату. Объясняя коменданту, насколько важно сохранить в неприкосновенности место преступления, Детектив вспомнил слова подозреваемого о том, что у входа в общежитие нет охранника.
– Если у дверей в общежитие нет охранников, – сказал Детектив, – значит, у вас есть камеры слежения.
У службы безопасности были не только камеры у каждого входа в общежитие, но даже сохранились записи.
– Как видите, налоги, которые вы платите, идут на дело, – улыбнулся руководитель службы безопасности, хотя Детективу пришлось потратить полдня, чтобы договориться об изъятии нужной пленки.
Сначала Детектив просмотрел запись один, затем вместе с напарником. Два фрагмента, от 1:38:10 до 1:38:59 и от 2:46:49 до 2:47:08, они просмотрели несколько раз. На первом фрагменте записи видно, что Мэри Кэмпбелл остановилась в вестибюле с коробкой пиццы в руках. Подозреваемый схватил одной рукой коробку, а другой – запястье девушки и повлек ее внутрь. На втором растрепанная Мэри Кэмпбелл мчится через вестибюль, то и дело поскальзываясь в своих сандалиях, а затем с трудом открывает входную дверь. Детектив и его напарник снова и снова просматривали эти записи. Затем они приклеили ярлык на кассету и присоединили ее к остальным вещественным доказательствам.