Дневник загадочных писем

Дашнер Джеймс

Часть 1. Огонь

 

 

Глава 1. Мастер Джордж и Госпожа Джейн

Норберт Джонсон никогда в жизни не встречал настолько странных людей, тем более, сразу двух за один день, точнее, даже за один час. Странно. Действительно очень странно.

Норберт, обладатель редких седых волос, старых серых штанов и мятой серой рубашки, работал в почтовом отделении Макадамии, что в Аляске, в течение двадцати трех лет, семи месяцев, двенадцати дней и — он посмотрел на свои часы — без пары минут четыре часа. В эти долгие, холодные и одинокие годы он встречал людей всех сортов, какие только можно себе вообразить. Добрых и злых. Красивых и уродливых. Адвокатов, врачей, клерков, полицейских. Сумасшедших и каторжников. Молокососов и старых перечниц. Ах, да, еще он встретил множество знаменитостей.

Если верить его напыщенным рассказам — большинство людей прекратило это делать примерно двадцать три года, семь месяцев, двенадцать дней и три часа назад, — можно придти к выводу, что не найдется ни одного американского певца или актера, с которым он бы не повстречался в один прекрасный день. Хотя совершенно непонятно, зачем всем этим людям понадобилось приехать в Аляску и послать оттуда письмо, так что он мог слегка преувеличивать.

Но сегодняшние посетители — совсем другое дело, и Норберт понял, что ему придется убедить весь город, что на сей раз он не врет и в Макадамии действительно готовится что-то ужасное.

Первый незнакомец, мужчина, вошел в старое тесное почтовое отделение ровно в четверть двенадцатого, быстро захлопнул входную дверь, за которой завывал ветер, и стряхнул с себя снег. За этим занятием он едва не уронил наполненную письмами картонную коробку, которую так сжимал в руках, что на них проступали суставы. Он был невысоким, беспокойным, с красной лысеющей макушкой головы и круглыми очками на румяном пухлом лице, и все время шаркал ногами и поводил носом. На нем был роскошный черный костюм: сплошные петлицы, шелк и золотые цепочки на манжетах.

Когда мужчина с шумом опустил коробку писем на стойку, поднялось облачко пыли, и Норберту понадобилось несколько секунд, чтобы откашляться. В довершение всего, мужчина заговорил по-английски с таким акцентом, как будто он сошел со страниц пьесы Билла Шекспира.

— Добрый день, сэр, — сказал он с гримасой боли, которая, видимо, была попыткой улыбнуться. — Я надеюсь, вы будете так любезны оказать мне помочь в одном важном вопросе. — Он извлек из недр своего странного костюма свежевыглаженный платок и вытер им свой лоб, на котором, несмотря на полярный холод на улице — была, в конце концов, середина ноября, — выступил пот.

— Да-с, — ответил Норберт, готовый исполнить свои обязанности Почтового Работника Номер Три. — Очень рад помочь.

Мужчина показал пальцем на дверь:

— Просто ужасно, не так ли?

Норберт поглядел сквозь замерзшее стекло главного входа, но увидел только занесенные снегом улицы и несколько пешеходов, закутанных с ног до головы и спешащих уйти с холода:

— Что именно, сэр?

Посетитель вздохнул:

— Клянусь Палочкой, все это место! — Он убрал свой платок, сложил руки на груди и крупно задрожал всем телом, явно переигрывая. — Как вы это терпите — жуткий холод, короткий световой день, кусачий ветер!

Норберт рассмеялся:

— Я так понимаю, вы здесь в гостях?

— В гостях? — Одетый с иголочки гость изобразил что-то между смешком и фырканьем. — Мне некого здесь навещать, друг мой. Как только я отправлю эти письма, я сразу же направлюсь обратно к океану. В ту же самую секунду, уверяю вас.

К океану? Норберт пристально поглядел на клиента, немного в обиде за единственный город, где он когда-либо бывал. — И как долго вы здесь, сэр?

— Как долго? — Мужчина вынул свой золотой брегет. — Как долго? Примерно семь минут, и это уже слишком много. Я, хм, не могу дождаться возможности продолжить свое путешествие, если вы не против. — Он почесал свою красную, покрытую снегом лысину. — Кстати, здесь не найдется кладбища поближе, чем то, на берегу реки?

— Кладбища?

— Да, да, кладбища. Знаете, такое место, где закапывают бедолаг с небьющимися сердцами? — Норберт только удивленно на него посмотрел. Мужчина вздохнул: — Ладно, неважно.

Норберт вспомнил слышанное им когда-то по телевизору слово «ошеломленный». Он никогда не знал точно, что оно значило, но что-то подсказывало ему, что оно идеально подходило для описания его ощущений в этот момент. Он почесал свой подбородок, прищурившись разглядывая невысокого старичка.

— Могу я узнать ваше имя, сэр?

— Нет, не можете, мистер Почтальон. Но если вам нужно как-то меня называть, можете звать меня Мастер Джордж.

— Тогда все прекрасно, — осторожно сказал Норберт. — Э-э, Мастер Джордж, вы говорили, что прибыли в Макадамию семь минут назад?

— Да, говорил. Пожалуйста…

Норберт проигнорировал его:

— И вы хотите сказать, что вы проделали этот путь, только чтобы отправить эти письма, а потом вы уедете обратно?

— Да, да. — Мастер Джордж сцепил руки и принялся покачиваться на каблуках. — А теперь, если вы будете так добры… — Он показал взглядом на коробку писем, поднимая брови.

Норберт покачал головой:

— Как вы сюда добрались?

— Ну… на самолете, если уж вы желаете знать. Но зачем столько вопросов?

— У вас есть собственный самолет?

Мастер Джордж ударил ладонью по стойке:

— Да! Это почта или суд присяжных? Приступим к делу, я очень спешу!

Норберт присвистнул сквозь зубы, не спуская взгляда с Мастера Джорджа, который подвинул к нему коробку. Потом он неохотно взглянул на коробку, боясь, как бы незнакомец не исчез, пока он на него не смотрит.

Коробка была доверху набита сотнями пожелтевших конвертов, которые так помялись, как будто по ним пробежало стадо быков. Адреса были неразборчиво написаны синими чернилами. На каждом конверте красовалась марка, некоторые из которых на вид были очень редкими и дорогими: портрет Амелии Эрхарт, стадион «Янки», братья Райт.

Норберт снова взглянул на клиента:

— То есть вы прилетели на собственном самолете в сердце Аляски в середине ноября, только чтобы отправить эти письма, а потом вы нас покинете?

— Да, и я обязательно позвоню в Скотланд-Ярд и скажу, чтобы звонили вам, если им понадобится детектив. Достопочтенный господин, должен ли я еще что-нибудь сделать? Я не хочу, чтобы возникли какие-либо проблемы с доставкой этих писем.

Норберт пожал плечами и пролистал пачку конвертов, убедившись, что на всех из них присутствовала марка и корректный адрес. Письма были адресованы всюду от Майна до Калифорнии, от Франции до Южной Африки. Япония. Китай. Мексика. Эти письма разлетятся по всему миру. И, судя по их виду, отправитель соблюдал все мельчайшие формальности.

— Ну, мне надо каждое из них взвесить и вбить адрес в компьютер, но на первый взгляд с ними все в порядке. Вы можете отлучиться, пока я их проверяю.

Мастер Джордж вытащил из кармана куртки толстый бумажник:

— Я уверяю вас, здесь все в порядке, но я должен быть уверен. Вот. — Он достал несколько купюр по сто долларов и положил их на стойку. — Если понадобится что-то исправить, здесь более чем достаточно, чтобы это оплатить. Остальное считаете оплатой ваших бесценных услуг.

Норберт проглотил комок в горле:

— Э-э, сэр, я могу сказать вам прямо сейчас, что столько для этого точно не потребуется. Даже приблизительно.

— Значит, я могу вернуться домой, довольный собой. — Он скосил взгляд на значок с именем Норберта: — Прощайте же, Норберт. — Он наклонил голову. — Желаю вам всего лучшего.

И с этими словами Мастер Джордж вышел на холодную улицу.

У Норберта появилось подозрение, что он никогда больше его не увидит.

Стоило Норберту положить коробку со странными письмами в шкафчик под стойкой, как перед его глазами появился еще более странный персонаж, чем благополучно отбывший английский джентльмен. Когда женщина переступила порог, челюсть Норберта отвисла.

Дама была облачена в желтое платье до пят, теплое пальто, сапоги с заостренными носами и узкие перчатки. Она сняла капюшон пальто, открывая взору лысую голову, сияющую, как металлический шар, роговые очки, сидящие на ее широком носу, и глаза, похожие на горящие изумруды.

Она была похожа на лимон, который превратили в злобную колдунью. К собственному удивлению, Норберт в голос хихикнул, прежде чем она сказала хоть слово. Судя по тому, как сузились до лазерных лучей ее глаза, это было не очень-то умно.

— Что-нибудь смешное, почтальон? — спросила она мягким и соблазнительным голосом, в котором, однако, чувствовалась нотка предупреждения. В отличие от Мастера Джорджа, у нее не было акцента: она могла жить в любом городе Аляски. Это если не принимать во внимание того факта, что она была похожа на ходячий банан.

Не дождавшись ответа, она продолжила:

— Ты скоро узнаешь, что госпоже Джейн не нравится, когда над ней смеются.

— Э-э, — пробормотал Норберт, — кто… кто такая госпожа Джейн? — Сказав это, он почувствовал себя идиотом.

— Я, несчастный заика. Ты тупой?

— Нет, мэм, у меня все в порядке со слухом.

— Да не глухой, слабоумный ты апрельский сугроб, а тупой. Ладно, неважно. — Она подошла на шаг поближе, положив свои руки в перчатках на стойку прямо перед Норбертом. Ее глаза смотрели прямо в его, не мигая, и гипнотизировали. — Теперь слушай, почтальон, и слушай как следует. Понятно?

Норберт попытался выразить свое согласие, но смог издать только блеянье. Поэтому он кивнул.

— Хорошо. — Она распрямилась и сложила руки на груди. — Я разыскиваю толстого краснолицего старичка, уродливого, более раздражающего, чем прожорливая мышь на сырной фабрике. Я знаю, что он сюда вошел всего несколько минут назад, но я не уверена, что я в правильной Реальности. Ты его видел?

Норберт призвал на помощь всю свою силу воли, чтобы сохранить безразличное выражение лица. Он заставил себя сконцентрировать взгляд на лысой голове Лимонной леди и не глядеть на коробку, стоящую на шкафчике у его ног. Он не имел ни малейшего представления, что происходило между этими двумя людьми, но все инстинкты говорили ему, что Мастер Джордж был на светлой стороне, а госпожа Джейн — на лысой. В смысле — он моргнул — на темной.

И кстати, что за странная фраза про правильную реальность? Норберту оставалось только поражаться, что двое настолько интересных людей посетили крошечное почтовое отделение с разницей в полчаса.

— Твой язык съел белый медведь? — хмыкнув, осведомилась госпожа Джейн, бросив взгляд на значок с его именем. — Норби? Ты вообще тут?

Норберт проигнорировал свое бьющееся сердце и ответил:

— Нет.

— Что именно — нет? — спросила женщина. — Нет, ты не тут, или нет, ты не видел человека, которого я ищу?

— Мэм, вы — мой первый посетитель за день, и я никогда в жизни не видел человека, подходящего под ваше описание.

Госпожа Джейн нахмурилась и поднесла палец к подбородку:

— Ты догадываешься, что госпожа Джейн делает с лжецами, а, Норби?

— Я не соврал, мэм, — ответил Норберт, изо всех сил стараясь выглядеть спокойным. Ему не очень-то нравилось врать этой внушающей ужас женщине, и скрещенные под столом пальцы не спасут его, если она это выяснит. Но что-то подсказывало ему, что если эта злобная дама хотела помешать намерениям Мастера Джорджа, каковы бы они ни были, то письма должны быть разосланы, несмотря ни на что. А это зависело от Норберта Джонсона.

Дама отвела взгляд, как бы задумавшись над тем, что она сделает дальше:

— Я знаю, что он что-то замышляет… — прошептала она едва слышно, явно обращаясь уже не к Норберту. — Но в какой Реальности? У меня нет времени прочесывать их все!

— Мисс Джейн? — окликнул ее Норберт. — Могу я…

— Госпожа Джейн, льдинка с ушами.

— О, хм, я ужасно извиняюсь, я всего лишь хотел узнать, нуждаетесь ли вы в каких-либо услугах почты.

Эта гадкая женина долго глядела на него, ничего не говоря. Потом ответила:

— Если ты мне соврал, я выясню это и вернусь, Норби. — Она сунула руку в карман пальто, нащупывая что-то невидимое глазу, но тяжелое. — И тебе это не понравится, обещаю.

— Нет, мэм, говорю вам…

Он остановился на середине фразы, потому что произошла самая странная вещь за день.

Госпожа Джейн исчезла.

Она в буквальном смысле растворилась в воздухе. Как в фокусе, пуф — и нет ее. Была здесь — и исчезла.

Норберт уставился на пустое пространство по ту сторону стойки, осознавая, что для описания его теперешних ощущений потребуется словечко посильнее, чем «ошеломленный». Наконец он потряс головой и потянулся за коробкой с письмами Мастера Джорджа.

— Надо отослать их до вечера, — сказал он, хотя некому было его услышать.

 

Глава 2. Очень странное письмо

Аттикус Хиггинботтом, которого с самого детского сада называли только Тиком, стоял, скрючившись и борясь с клаустрофобией, в своем собственном темном шкафчике. Больше всего на свете он хотел отпереть замок и выйти наружу, но ему надо было выдержать еще пять минут. Это было установлено специальным вердиктом Большого Босса Джексонской средней школы Дир-парка, Вашингтон. А приказы Билли «Козла» Купера выполнялись неукоснительно. Тик не осмелился бы ослушаться.

Он поглядел сквозь вентиляционные отверстия в металлической двери, досадуя, что сквозь них можно было увидеть только грязную белую плитку коридоров.

Звонок с последнего урока прозвенел целую вечность тому назад, и Тик знал, что большая часть учеников уже покинула школу и теперь ждет автобуса или идет домой. Кое-кто, правда, до сих пор слонялся по коридорам, и один такой как раз остановился около клетки Тика, хихикая.

— Надеюсь, до ужина ты выберешься, Тик-так Фигиботтом, — сказал мальчик. Потом он пнул шкафчик: эхо от удара ввинтилось в уши Тика. — Козел послал меня убедиться, что ты ее не сбежал. Хорошо, что ты еще здесь. Я вижу твои свинячьи глазки. — Еще один пинок. — Ты ведь не плачешь? Осторожно, сопли могут попасть на твой Тошношарф.

Тик изо всех сил зажмурился, заставляя себя не обращать внимания. Если он молчал, обидчики в итоге уходили. Тогда как если он им отвечал…

Мальчик снова хихикнул и ушел.

На самом деле, Тик не плакал уже очень давно. Как только он смирился с судьбой человека, которого все задирают, его жизнь стала куда легче. Хотя безразличие Тика и доводило Билли до крайней степени бешенства. «Может быть, в следующий раз я притворюсь плачущим, чтобы Козел почувствовал себя великим злодеем», — подумал Тик.

Когда из коридора перестали доноситься какие-либо звуки, Тик протянул руку и открыл замок шкафчика. Он с громким щелчком открылся, и дверца стукнулась о соседний шкаф. Тик вышел наружу и принялся разминать затекшие руки и ноги.

Его меньше всего волновал Билли и его шайка тупых хулиганов: была пятница, родители купили ему на тринадцатилетие новейшую игровую приставку, к тому же, осенние каникулы были на носу. Он был совершенно счастлив.

Оглядевшись, чтобы убедиться, что поблизости нет никого, могущего отравить ему жизнь, Тик поправил свой полосатый красно-черный шарф, который он носил, не снимая, чтобы спрятать уродливое лиловое пятно на шее — уродливое, неправильной формы родимое пятно, похожее по размеру на след от стакана. Эту штуку он ненавидел в себе больше всего на свете и, как бы родители ни пытались его отговорить, прятал ее под шарфом каждый день, даже летом, когда ткань пропитывалась потом. Теперь, когда зима вступала в свои права, люди перестали странно смотреть на его замотанную шею. И только кучка дураков по-прежнему шутила про Тошношарф.

Он углубился в коридор, направляясь к выходу, ведущему на улицу, по которой Тик ходил домой. Он жил недалеко от школы, что было очень удачно, поскольку все автобусы давно ушли. Он завернул за угол и увидел мистера Чу, преподавателя естественных наук, выходящего из учительской с сумкой в руках.

— Это же мистер Хиггинботтом! — сказал долговязый мужчина, широко улыбаясь. — Почему ты еще здесь? Хочешь получить дополнительное домашнее задание? — Его прямые черные волосы почти доставали до плеч. Тик подумал, что его мама непременно сказала бы, что мистеру Чу нужно подстричься, но Тику казалось, что он выглядит круто.

Тик рассмеялся:

— Нет, мне кажется, вы достаточно нам задали. Хорошо, если я к понедельнику сделаю хотя бы половину.

— Хм-м, — ответил мистер Чу. Он протянул руку и похлопал Тика по спине: — Насколько я тебя знаю, ты все сделал к концу большой перемены.

Тик сглотнул. Ему было стыдно признавать, что его учитель был абсолютно прав. «Ну да, я ботаник, — подумал он. — Однажды это сделает меня дико чертовски невероятно богатым». Тик был рад, что он хотя бы не выглядел как карикатурный заучка. Его каштановые волосы не были жирными, он не носил очков и обладал крепким телосложением. Единственным его недостатком было это родимое пятно. И, конечно, тот факт, что он был неуклюжим, как одноногий пьяницы. Но, как утверждал его отец, этим он не отличался от своих ровесников и через несколько лет должен был перерасти свою неуклюжесть.

У Тика почему-то не получалось найти общий язык со своими ровесниками. Ему было сложно разговаривать с ними, не говоря уже о том, чтобы дружить. А ему хотелось иметь друзей. Очень хотелось. «Бедный, бедный я», — подумал он.

— Судя по тому, что я не слышу остроумного ответа, а в твоих руках нет ни одного учебника, я прав, — сказал мистер Чу. — Ты слишком умен для седьмого класса, Тик. Тебя надо перевести на пару лет повыше.

— Чтобы меня еще сильнее задирали? Нет, спасибо.

Улыбка сошла с лица мистера Чу. Он уставился в пол:

— Я не могу смотреть на то, что эти дети с тобой делают. Если бы я мог…

— Знаю, мистер Чу. Вы бы их вздули, если бы не эти несчастные законы.

Тик почувствовал облегчение, когда мистер Чу перестал хмуриться.

— Именно, Тик. Я бы отправил всех этих бездельников в больницу, если бы мне это сошло с рук. Они все — просто кучка ни на что не годных тунеядцев. Через пятнадцать лет они все будут смотреть на тебя снизу вверх. Помни об этом, ладно?

— Да, сэр.

— Отлично. А теперь беги домой. У твоей мамы наверняка печенье в духовке. Увидимся в понедельник.

— О-кей. Увидимся, мистер Чу. — Тик помахал ему, а потом поспешил к выходу.

Он упал всего один раз.

— Я дома! — проорал Тик, захлопывая входную дверь. Его четырехлетняя сестра Кэйла играла в гостиной со своим чайным набором, и ее вьющиеся светлые волосы колыхались при каждом движении. Она сидела рядом с пианино, из которого их старшая сестра Лиза выбивала что-то жуткое (что она, конечно же, спишет на расстроенное пианино). Тик бросил рюкзак на пол и повесил свою куртку на деревянную вешалку рядом с дверью.

— Что нового, Тигр? — спросила мама, устремляясь в прихожую и на ходу заправляя за ухо прядь каштановых волос. На ее изящном лице выделялись покрасневшие от жара духовки щеки, со лба стекал пот. Лорена Хиггинботтом просто обожала готовить, и все в Дир-парке это знали. — Я только что поставила печенье.

В точку, мистер Чу.

— Мама, — взмолился Тик. — Люди перестали называть друг друга тиграми задолго до моего рождения. Почему ты не называешь меня «Тик», как все остальные?

Мать преувеличенно громко вздохнула:

— Это самое ужасное прозвище, какое я только слышала. — Ты хотя бы знаешь, что оно означает?

— Да, это когда ты все время корчишь рожи и не можешь перестать. — Тик подергал мышцами щеки. Кэйла поглядела на него и хихикнула.

— Прелестно, — сказала мама. — И тебе нравится называться в честь заболевания?

Тик пожал плечами:

— Все же лучше, чем Аттикус. Лучше бы меня звали… пусть даже Уилбером.

Мама рассмеялась, хотя и пыталась сдержаться.

— Когда папа придет? — спросил Тик.

— Думаю, как обычно, — ответила мама. — А что?

— Он мне должен партию в «Футбол-3000».

Мама воздела руки к небу в наигранном отчаянии:

— Ну, тогда, думаю, придется мне позвонить ему и сказать, что он обязан немедленно прийти домой.

Лиза перестала играть, к облегчению Тика, да и, пожалуй, всех обладателей ушей в радиусе четверти мили. Она повернулась на своей табуретке и взглянула на Тика, злобно улыбаясь своими идеальными зубами. Волнистые каштановые волосы обрамляли слегка пухлое лицо, как будто она еще не распрощалась с младенчеством.

— В прошлый раз папа разделал тебя в пух и прах, — сладким голосом сказала она, сложив руки на груди. — Может быть, уже сдашься?

— Как только ты прекратишь свои ежедневные атаки на пианино. Звучит так, как будто у нас живет безрукая горилла.

Вместо того, чтобы ответить, Лиза встала с табуретки и подошла к Тику. Она наклонилась и звучно чмокнула его в щеку:

— Я ублю тебя, бватишка.

— Мама, меня сейчас стошнит, — застонал Тик, вытирая щеку. — У тебя не найдется чего-нибудь, чтобы вытереть лицо?

Лиза сложила руки и покачала головой, укоризненно глядя на брата:

— Подумать только, когда-то я меняла ему памперсы!

Тик деланно рассмеялся:

— Сестренка, ты старше меня на два года. Что-то мне не кажется, что ты могла менять мне памперсы.

— Я была очень умной для своего возраста.

— Да, ты в этом смысле просто Моцарт, если не принимать во внимание музыку.

Мама уперла руки в бедра:

— Вы двое — самые глупые дети, каких я когда-либо… — Громкое жужжание из кухни не дало ей договорить. — Ага, печенье готово. — Она развернулась и поспешила в кухню.

Кэйла заорала что-то непонятное и побежала за мамой, широко улыбаясь и разбрасывая чайные чашки по всему коридору.

Тик посмотрел на Лизу и развел руками:

— По крайней мере, она ничего не жжет. — Кэйлу несколько раз ловили за руку, когда она сжигала разные полезные предметы в камине в гостиной, злобно смеясь. Тик направился к лестнице: — Вернусь через минуту, мне надо в ванную.

— Спасибо, что поделился такими увлекательными новостями, — хмыкнула Лиза, по примеру сестры удаляясь в кухню.

Тик как раз положил руку на перила, когда мама окликнула его:

— Ой, я почти забыла. Тебе пришло какое-то письмо. Оно лежит на твоей кровати.

— О-о, это, наверное, любовная записка, — Лиза послала Тику воздушный поцелуй.

Тик проигнорировал ее и устремился вверх по ступенькам.

Кровать скрипнула, когда Тик приземлился на нее рядом с подушкой, на которой лежал порванный желтый конверт, на котором ужасным почерком было написано его полное имя — Аттикус Хиггинботтом — и адрес. На марке было старинное изображение Эйфелевой башни, но штемпель гласил: «Макадамия, Аляска». В верхнем левом углу конверта полагалось быть обратному адресу, но он отсутствовал. Он взял конверт в руки и перевернул: тоже ничего. Он минуту изучал конверт, ломая голову над тем, кто мог написать ему из Аляски. В голову ничего не приходило.

Он сунул палец под приклеенный клапан конверта и разорвал его. Внутри была простая прямоугольная открытка, как раз влезающая в конверт. Она была покрыта с одной стороны чем-то вроде шрифта старинных пишуих машинок. Заинтригованный, Тик извлек открытку и принялся читать:

«Дорогой мастер Аттикус!
Навеки ваш, М. Д.

Я пишу вам в надежде, что у вас достаточно храброе сердце и пытливый ум, чтобы вы могли помочь мне в это тяжелое время. Дела мои буквально трещат по швам, и я должен найти тех, кто мог бы помочь мне в одном очень серьезном деле.

Начиная с сегодняшнего дня (пятнадцатое ноября), я рассылаю особые сообщения и подсказки, которые приведут вас к важной и очень опасной цели, если вы пожелаете им следовать. Нет, «опасная» — это явно не то слово. «Несомненно и однозначно смертельная» — так лучше.

Я не буду больше ничего говорить. Только несколько важных вещей. Если вы когда-нибудь заходите остановить это сумасшествие, вам нужо будет только сжечь письмо. Я узнаю, если вы это сделаете, и немедленно отступлюсь.

Если же это письмо останется невредимым в течение недели после получения, я буду считать, что вы решили помочь мне, и пошлю вам одну за другой Двенадцать Подсказок.

Прежде, чем решиться, учтите: много, много жизней стоит на кону. Очень много. И исход каждой из них зависит от выбора, который вы сделаете. Хватит ли у вас смелости избрать сложный путь?

Будьте осторожны. Из-за этого письма действительно ужасные создания могут вами заинтересоваться.

P. S. Я полагаю, что вы, как и большинство молодых людей, любите мятные тянучки. Увы, у меня нет ни времени, ни возможности послать вам несколько в подарок. Надеюсь, вы не посчитаете меня злым или жадным. Хорошего дня!»

Тик изучал письмо десять минут, читая и перечитывая его от начала и до конца, и гадал, кто мог так его разыграть. Лиза? Нет, она не использовала бы слов «несомненно» и «отступлюсь». Мама или папа? Отпадает. Зачем бы это им понадобилось? У Тика не было настоящих друзей, поэтому оставался только вариант, что письмо принадлежало перу школьных хулиганов. Но, опять же, смысла в этом не было. К тому же, непонятно, как кто-либо из его знакомых мог ухитриться оттиснуть на конверте штемпель с Аляски.

У его отца была стая тетушка, жившая где-то в тех краях, но Тик никогда с ней не встречался и не думал, что она вообще подозревала о его существовании. И вряд ли ее инициалы были «М. Д.».

Его внимание отвлек стук в дверь: мама интересовалась, почему он ее не спустился поесть печенья. Тик пробормотал что-то о том, что плохо себя чувствует, что было ближе к правде, чем он хотел бы.

Это не могло быть чем-то серьезным. Это должно оказаться чьей-то шуткой. Должно.

Когда лилово-оранжевый закат перетек в полную темноту, Тик все еще лежал на кровати, размышляя о загадочном письме, хотя ему все сильнее и сильнее хотелось есть. Письмо М. Д. околдовало его. В конце концов, так ни до чего и не додумавшись, он заснул под тихий шум системы центрального отопления.

Но даже во сне он не мог отделаться от одних и тех же слов, мигающих, как неоновая реклама: «Действительно ужасные создания могут вами заинтересоваться».

 

Глава 3. Его худший кошмар

Тика разбудили волшебные звуки и ароматы, производимые жарящимся беконом, и неприятное ощущение, что он соскальзывает с горы. Он потряс головой, протер глаза и понял, что это его папа присел на краешек постели, заставляя ее ощутимо прогнуться в этом направлении.

Тик едва сдержал улыбку. Эдгар Хиггинботтом был, так сказать, немного тяжеловат. Конечно, с его бледной кожей, жидкими волосами и носом размером с Род-Айленд папа не был первым красавцем планеты, но все, чего ему недоставало во внешности, этот толстяк восполнял добротой и чувством юмора. Поэтому Тик считал его лучшим в мире.

— С добрым утром, Профессор, — сказал папа своим скрипучим голосом. Вся семья шутила, что Тик, должно быть, самый умный обитатель этого дома, поэтому отец уже давно звал его Профессором. — Что за дела? Прихожу я вчера домой, предвкушаю, как снова разделаю тебя под орех в «Футбол-3000», а ты, оказывается, решил отрешиться от внешнего мира. А я даже принес новый мультик, чтобы посмотреть его вместе… Ты не заболел?

— Нет, просто не особенно хорошо себя чувствовал. — Тик перевернулся на другой бок, попутно смахивая конверт со странным письмом под подушку. К счастью, отец ничего не заметил. Тик не знал, что он будет делать, когда мама спросит, что было в письме. При свете утра все это казалось то ли сном, то ли глупой шуткой, но Тик не мог дождаться момента, когда он сможет перечитать письмо.

— Если честно, ты выглядишь так, как будто три дня бродил без воды и еды, — сказал отец. — Ты уверен, что все в порядке.

— Да, все хорошо. Сколько времени?

— Десять тридцать.

Тик сел на кровати:

— Серьезно? — Он не мог вспомнить, когда последний раз столько спал. — Уже действительно половина одиннадцатого?

— Нет.

— Уф! — Тик упал обратно.

— Сейчас тридцать шесть минут одиннадцатого, — сказал папа со своим фирменным подмигиванием.

Тик застонал и закрыл руками глаза. Не то чтобы это было проблемой, но его почему-то беспокоило, что письмо с Аляски настолько высушило его мозг, что он проспал больше двенадцати часов.

— Сынок, что с тобой такое? — Папа положил руку на плечо Тика. — Я чувствую, надо позвонить в ФБР и сказать, что моего сына похитили пришельцы, оставив взамен полупропеченную копию.

— Папа, ты смотришь слишком много научной фантастики. Говорю тебе, все со мной в порядке.

— Я почти семь лет не смотрел фильмов без тебя, большой мальчик.

— Это аргумент. — Тик посмотрел в окно, часть которого была закрыта свежим снегом. Один вид его заставил его задрожать.

Папа встал и протянул руку:

— Пойдем, завтракать ее не поздно. Мама приготовила свои знаменитые дутые блины. Давай доберемся до них, пока Кэйла снова не решила их сжечь.

Тик кивнул, позволил отцу помочь себе подняться и вслед за ним вышел из комнаты, не прекращая думать о письме и желать с кем-нибудь поделиться этой загадкой.

«Еще рано, — подумал он. — Они подумают, что я свихнулся».

— Ну и о чем было письмо? — спросила мама. Вся семья сидела за кухонным столом. Рядом с Тиком сидела маленькая Кэйла, руки которой уже были липкими, хотя она ела только первый блин.

Рука Тика замерла, не успев донести до рта первый кусок пухлого блина, политого горячим сиропом. Он надеялся, что мама каким-нибудь образом забудет о загадочном письме, потому что не придумал, что скажет.

— А, ничего такого, — сказал он, а потом принялся тянуть время, откусывая кусочки блина и пережевывая их. Он взял в руку стакан холодного молока и сделал большой глоток, ломая голову над ответом. — Помнишь тот сайт друзей по переписке, где я когда-то регистрировался?

— А, конечно! — ответила мама, откладывая вилку. — Ты никогда не говорил нам, как там идут дела. Ты наконец кого-то нашел? — Этот сайт собирал огромное количество информации о детях всего мира, а потом подбирал каждому пару по возрасту и интересам. Конечно, для этого требовалось разрешение родителей, и мама Тика в свое время заполнила несколько тысяч анкет и предоставила компании все нужные данные. Может быть, она поверит, что кто-то из друзей по переписке мог решить послать обычное письмо вместо электронного. Это был единственный шанс Тика.

— Может быть, — пробормотал Тик с набитым ртом. Он уставился в тарелку, надеясь, что она переключится на его сестер. Напрасно.

— Из самой Аляски! — продолжила она. — Это мальчик или девочка?

— Э-э… На самом деле, не знаю. Автор подписался как «М. Д.».

— Аляска, говоришь? — вмешался папа. — Может быть, твой новый друг знает тетю Мэйбл из Анкориджа. Было бы неплохо.

— Я сильно в этом сомневаюсь, — ответила мама. — Эта женщина, по-моему, уже лет десять не выходила из дома.

Папа бросил на нее укоризненный взгляд.

Лиза, все доевшая, тоже включилась в разговор:

— Тик, как ты можешь не знать, кто это? Тебе же пришлось дать им свой адрес.

— Мы говорили тебе этого не делать, пока мы все не проверим, — сказал папа, обеспокоенно поднимая бровь. — Ты же знаешь, в каком мире мы живем. Это от кого-то, кого мы уже знаем?

У Тика внезапно пропал аппетит:

— Я не знаю, пап. Думаю, да. Там не особенно много написано. И звучит довольно глупо. — Он хотел бы рассказать им правду, но почему-то это письмо заставляло его нервничать, и он прикусил язык.

Он заставил себя доесть блин, наблюдая, куда может зайти разговор. Некоторое время тишину нарушали только звон вилок о тарелки, стук стаканом о стол и болтовня Кэйлы о ее любимом мультике. В конце концов папа упомянул очередную игру между «Хаски» и «Троянами» и открыл утреннюю газету, чтобы узнать новости о ней.

Тик почувствовал облегчение. Когда он встал, чтобы поставить посуду в раковину, мама положила свою руку на его:

— Ты не против сводить Кэйлу поиграть со снегом? Она просила об этом все утро.

— Да, конечно, — ответил Тик, улыбаясь сестре, хотя его мысли витали за тысячу километров отсюда. — Пойдем, девочка.

Вечером, посмотрев фильм, который принес папа — странноватое фантастическое кино, где герою приходилось путешествовать в разные измерения, чтобы сражаться с разными версиями одного и того же монстра, — Тик лежал на кровати, перечитывая письмо. Уже давно стемнело, и темнота, казалось, просачивалась сквозь покрытое морозными узорами окно, поглощая слабый свет ночника. Комната была покрыта тенями, и воображение Тика слетело с катушек, представляя все жуткие вещи, которые могли прятаться в темноте.

— Зачем тебе это? — спросил он себя. — Вот увидишь, вся затея окажется всего лишь шуткой.

Но он не мог остановиться и в сотый раз читал одни и те же предложения. В глаза бросалось одно и то же: «в одном очень серьезном деле», «несомненно и однозначно смертельная», «ужасные создания», «много жизней на кону», «хватит ли у вас смелости». Кто мог послать ему такое…

Шум из противоположного угла комнаты прервал ход его мыслей. Он оперся на локоть, чтобы посмотреть туда; его спина покрылась холодным потом. Это звучало как лязг металла по дереву, за которым последовало быстрое стрекотание, похожее на звук компьютерного кулера, но громче и острее — и оно продлилось всего две секунды.

Что происходит?

Он уставился на темную зигзагообразную тень, стелющуюся по полу от одного шкафа до другого. Он потянулся к лампе, чтобы осветить ей этот угол, но застыл на месте, когда звук повторился: то же механическое жужжание, на сей раз превратившееся в серию легких постукиваний по ковру, как будто что-то, издающее их, приближалось к Тику. Он посмотрел вниз, но ничего не увидел. Тик задрожал мелкой дрожью. У него было ощущение, как будто маленькое животное пересекло комнату и исчезло под его кроватью.

Тик прижал свои ноги к туловищу обеими руками, сворачиваясь в комок. Что это было — белка, крыса? И что за странный звук?

Он закрыл глаза, понимая, что ведет себя, как самый маленький ребенок в мире, но не беспокоясь об этом. Для него все детские ночные кошмары стали реальностью. И под его кроватью было что-то ужасное. Наверно, что-то уродливое и готовое атаковать, как только он свесит ноги с кровати.

Он ждал, боясь открыть глаза. Напрягая слух, он ничего не слышал. Так прошла минута или две. Он надеялся, что на него снизойдет хоть немножко храбрости, но чуда не случилось. Он был дико напуган.

В его голове появилась картинка из старого мультика: ужасный, чудовищный монстр, прогрызающий кровать снизу, прямо через матрас, кусая, жуя и рыча. Именно этого Тику и не хватало для полного счастья.

Двигаясь быстрее, чем когда-либо в жизни, Тик выпрыгнул из кровати и кинулся к двери, распахивая ее под стук маленьких ножек, стучащих по ковру за его спиной. Он выбежал из комнаты и быстро закрыл дверь.

Что-то врезалось в нее с той стороны с громким стуком.

 

Глава 4. Храбрый Эдгар

Через пять минут отец Тика стоял рядом с ним перед закрытой дверью, в халате и тапочках, с фонариком в руке.

— Ты уверен? — спросил он хриплым со сна голосом. — Ты это видел?

— Нет, но я громко и отчетливо его слышал. — Одно воспоминание заставило Тика вздрогнуть.

— Это была крыса?

— Не знаю. Оно… звучало, как машинка или что-то такое, — промямлил Тик, уверенный, что отец отправит его в сумасшедший дом: сначала его странное поведение с утра, теперь это.

— Машинка? Тик, что ты читал, прежде чем пойти спать? Стивена Кинга?

— Нет.

— Может быть, виноват фильм, который мы смотрели?

— Нет, пап, говорю тебе, это не игра моего воображения. Это существо было огромным… что-то вроде собаки… — Тик понял, что несет бессвязную чепуху, и заставил себя замолчать.

— Думаю, нам нужно просто открыть дверь и посмотреть, что там происходит.

Тик посмотрел на лицо отца, такое же напуганное, как у него, и почему=то почувствовал облегчение:

— Давай так и сделаем, папа.

Отец улыбнулся, включая фонарик. В коридоре уже горе свет, но Тик подумал, что никогда не может быть слишком светло, если речь идет о поимке механических демонов, прогрызающих кровати, чтобы проглотить спящих в них детей.

Несколько секунд оба сверлили взглядом дверную ручку.

— Ну? — спросил Тик.

— А, ну да. — Отец немного робко подался вперед и повернул ручку, отдернув руку, как будто из комнаты мог выпрыгнуть какой-нибудь тролль и откусить ее.

Когда дверь с душераздирающим скрипом открылась, свет из коридора хлынул внутрь, как волна цунами. Тик напряженно ждал, что что-нибудь странное бросится на них в первую секунду, скача по полу, как одержимый барсук. Но он не увидел ничего необычного.

Папа просунул руку в дверной проем и включил свет в спальне. В мгновение ока из комнаты исчезли все тени, совершенно меняя ощущение происходящего.

Тик почувствовал, что его страх слегка отступил. Совсем слегка.

— Может быть, оно снова под кроватью?

С громким вздохом папа подошел к кровати и опустился на колени. Тяжелый плед свешивался с постели, закрывая пространство под ней.

— Слушай, Тик, я не шучу — я напуган не меньше тебя.

— Серьезно?

— Предупреждаю, что если оттуда что-нибудь выскочит, я завизжу, как девочка, и побегу к твоей маме.

Тик рассмеялся:

— Я тоже.

Отец быстро приподнял плед и посветил фонариком под кровать, перемещая его из стороны в сторону, как лазерный меч. Ничего, за исключением нескольких книжек и пыльного ковра.

— Здесь его нет, — с облегчением сказал он, опираясь о кровать, чтобы подняться на ноги. Для мужчины таких размеров, какими обладал Эдгар Хиггинботтом, это было нешуточное усилие.

— В шкафу? — предположил Тик, облизывая губы.

— Да, в шкафу. Там обычно и живут монстры, едящие детей. Просто прекрасно.

Они пересекли комнату, которая внезапно показалась им большой, как пустыня Сахара. Тик заметил, что его папа ходит на цыпочках, и засмеялся, хотя это звучало так, как будто он был гиеной, окруженной тремя голодными львами.

— Что? — спросил папа, снова наступая на пятки.

— Ничего. Продолжаем. — Тик показал на дверь шкафчика, до которой осталось несколько дюймов.

Папа протянул руку и распахнул ее, попятившись назад. Куча грязной одежды, мячиков, фрисби и другого мусора не шевелилась. Здесь не нашлось бы места, где мог бы укрыться механический монстр размером с собаку.

Тик приблизился и поворошил груду одежды ногой. Никакой реакции. Следующие десять минут они обыскивали комнату от пола до потолка, почти перестав бояться, но ничего не нашли.

— Оно должно быть где-то здесь, папа. Говорю тебе, я не мог это выдумать. Оно напугало меня до полусмерти.

— Не волнуйся, сынок, я тебе верю. Но иногда мы просыпаемся и наши сны кажутся нам очень… настоящими. Ты согласен?

Тик хотел поспорить, но он был достаточно умен, чтобы принять во внимание эту возможность, хотя ему и хотелось пнуть отца в голень за подобные предположения. Тик довольно долго валялся на кровати, он вполне мог заснуть и не осознать этого. Но что тогда билось о дверь?

Нет, он был уверен, что все было правдой. Но зачем беспокоить его бедного папу еще сильнее? Тик кивнул:

— Все может быть.

— Ну что ж, — сказал папа, выключая фонарик и обнимая Тика за плечи. — Ты можешь поспать на диванчике у нас в комнате. Как в старые добрые времена, когда ветки, бьющие по стеклу в ветреную ночь, не давали тебе заснуть. Сколько лет с тех пор прошло…

Тику стало стыдно, но он, не задумываясь, подхватил подушку и одеяло и направился следом за папой. В коридоре они обменялись взглядами, а потом отец захлопнул дверь спальни, и оба вздохнули с облегчением, когда раздался щелчок замка.

 

Глава 5. Не самый приятный столб дыма

Днем следующей субботы, все еще под впечатлением начала осенних каникул, наевшийся бутербродов с индейкой Тик сидел в гостиной и гоядел в окно на падающий снег. Его семья жила в лесистой местности, а еще на востоке Вашингтона зимой всегда выпадало много снега. Многие жаловались на это, но не Тик.

Он любил мороз, он любил снег и он любил то, что наступало потом: день Благодарения, потом рождественские каникулы, футбольные матчи, Ежегодный Шашечный Чемпионат графства Джесон, в котором он три года подряд занимал первое место в своей возрастной группе. Но даже больше, чем все это, Тик любил глядеть на холодную белую пудру, лежащую сугробами на десятках вечнозеленых деревьев за окном.

Он услышал какой-то гул, и вскоре увидел грузовичок почтальона, скользящий по толстому слою снега зимними покрышками. Тик наблюдал, как он подползает к их крыльцу, и видел, как почтальон высунулся и положил в ящик стопку писем. Проблеск желтого в пачке заставил сердце Тика подпрыгнуть и быстро забиться. Он подался вперед, чтобы побольше увидеть, но было уже поздно. Грузовичок уже отъезжал, и снег так и брызгал у него из-под колес.

Тик спрыгнул с дивана, подбежал к входной двери и быстро натянул на себя куртку и теплые ботинки. Остальные члены семьи, вроде бы, были заняты своими делами, поэтому никто не заметил его возбуждения при виде золотого конверта.

С получения им письма с Аляски прошла ровно неделя, и каждый день он боролся с искушением его сжечь. Он знал, что странное создание в его шкафу имело отношение к тем «ужасным созданиям», о которых его предупреждали. Так просто было бы бросить письмо в камин, чтобы больше ничего подобного не случалось.

Но так часть Тика, которая любила шашки, головоломки и физику, сгорала от желания узнать, что же это за «Двенадцать подсказок», поэтому письмо оставалось невредимым, а неделя тянулась медленнее, чем ночь перед Рождеством.

А теперь, похоже, его терпение скоро окупится сторицей.

Он проковылял к почтовому ящику, проваливаясь в сугробы толщиной в несколько дюймов. С утра папа расчистил весь участок, но теперь от его усилий не осталось практически никаких следов. И эта буря была всего лишь одной из первых. Весь мир купался в белом, и такая зимняя сказка была способна привести в праздничное настроение даже самого скруджеского Скруджа.

Он протянул руку и открыл ящик, вынимая только что положенную туда пачку. Он проглядел стопку, снимая письмо сверху и кладя его вниз: рекламный каталог, счет за свет, преждевременная рождественская открытка от тетушки Лиз, реклама, реклама.

А вот и он, сморщенный золотой конверт, с именем и адресом Тика, написанными синими чернилами и ужасными каракулями; никакого обратного адреса; марка — необычный храм, прилепившийся к горе. Как и было обещано, пришло новое сообщение.

На сей раз оно было отправлено из Китами, Япония.

Тик не мог поверить своей удаче: не надо было никому ничего объяснять о письме. Что-то в нем все еще хотело рассказать все родителям, но он не мог заставить себя это сделать, пока он не узнает и не поймет всего. Пока он не разгадает загадку. Со смешанным чувством нетерпения и паники, он запер дверь своей комнаты и сел на кровати, зажав желтый конверт потными руками.

Он замер, в последний раз вспоминая о жутком создании в своем шкафу. Он все еще мог повернуть назад, сжечь оба письма и выкинуть все это из головы.

Да, конечно.

Тик разорвал конверт. Он вытянул оттуда кусок знакомого белого картона, раза в два поменьше, чем первый. Как и прежде, одна сторона была чистой, а на другой было отпечатано:

«Манипулируйте с календарем: неделя после вчера от дня после вчера, которое наступит за три недели до шести месяцев после шести недель от сего дня минус сорок девять дней плюс пять «завтра» и на следующей неделе это случится. Этот день вполне может изменить ход всей вашей жизни.

Должен сказать, надеюсь в этот день с вами встретиться».

Прямо после последней строчки были нацарапаны инициалы «М. Д.» и фраза: «Это первая подсказка из дюжины».

Тик прислонился спиной к стене, потому что его голова кружилась от восхищения и полной запутанности.

Он уже не сомневался, что сообщения представляют собой ключ к чему-то очень важному. Он был уверен, что фраза из первого письма о том, что много жизней поставлены на кон, не была шуткой, и это его пугало. Тик понимал, что должен докопаться до истины во что бы то ни стало.

Он почувствовал сильнейшее желание разгадать первую подсказку. Он посмотрел на календарь и начал пробегать глазами записку, пытаясь мысленно отметить день, о котором шла речь, но его мысли разбегались во все стороны, и невозможно было нормально думать. Ну-ка, одна неделя от сегодняшней даты, за шесть недель до… шесть месяцев… минус сорок девять дней… А-А-А!

Тряся головой, Тик схватил первое письмо от М. Д., сложил его вместе со вторым, засунул их оба в задний карман джинсов и сбежал вниз. Настало время подойти к делу серьезно.

— Мам, я сбегаю в библиотеку! — проорал он, надевая куртку и перчатки. Он был за дверью прежде, чем она могла ответить.

Когда Тик прошел свой квартал, снег прекратился, и воздух вокруг него наполнялся светом, пока солнце продиралось сквозь облака.

Дир-парк был маленьким городом, и, поскольку центр города был всего в паре миль от дома Тика, он ходил туда пешком. И, поскольку он был книжным червем и заучкой, то частенько выбирал именно поход в библиотеку. Особенно если ему хотелось залезть в Интернет. Конечно, он был у них и дома, но там он был медленнее, и Кэйла все время хотела поиграть в свою игру про Вини-Пуха и, стоило ему сесть за компьютер, как она принималась умолять его уступить ей место.

Он пересек главную площадь, где летом бил огромный фонтан. Теперь площадь была просто плоским белым квадратом, усеянным бессчетными отпечатками ног прохожих.

Библиотека, серый гранитный параллелепипед, построенный несколько десятилетий назад, была одним из самых старых зданий города. Чтобы добраться сюда, Тик всегда проходил между пожарной станцией и аптекой, по переулку не намного шире его плеч. Каменные стены, возвышавшиеся по обе стороны его пути, напоминали ему о средневековых замках.

Он почти дошел до конца улочки, когда мимо его уха пронесся ветерок, а за ним поднялся душераздирающий стон, похожий на зов одинокого призрака, направляющегося обратно к могиле. Тик обернулся и едва не оступился, увидев то, что издавало звук.

Зыбкий водоворот серого дыма парил в воздухе сгущаясь и разрежаясь, вырастая и снова сужаясь каждые две-три секунды. Как будто он… дышал.

А потом дым превратился в лицо.

Редкий дымок уплотнился, образуя узнаваемые черты лица. Темные глаза под кустистыми седыми бровями. Нос с горбинкой с черными дырами ноздрей. Тонкие губы, изогнутые в злобной ухмылке, приоткрывающей пропасть беззубого рта. Всклокоченные волосы и борода.

Тик пытался заставить себя пошевелиться, но мог только в изумлении глядеть на невозможную вещь, повисшую перед ним.

Снова раздался стон — пронзительный, низкий вопль боли и горечи. Он исходил отовсюду, отражался от узких каменных стен, становился громче и страшнее. Тик чувствовал, как покрывается мурашками, а по его спине бежит холодок.

— Что… кто вы? — спросил он, удивляясь, что смог заговорить.

Вместо ответа думное лицо застонало громче и выпучило глаза.

А потом оно полетело к Тику, который развернулся и побежал.

 

Глава 6. Дама среди деревьев

Тик пулей вылетел из переулка и врезался в прохожего. Оба свалились на землю, перепутавшись руками и ногами.

— Простите, простите! — прокричал Тик, помогая прохожему встать и оглядываясь на выход из переулка в ожидании появления дымного призрака. Но оттуда ничего не появлялось, и пугающие звуки совершенно прекратились.

— Все в порядке, — ответил мужчина, отряхиваясь. — Куда спешим?

Тик наконец разглядел человека, в которого врезался, и узнал мистера Уилкинсона, школьного сторожа.

— Всего лишь шел в библиотеку. Простите. — Тик сделал три шага так, чтобы переулок хорошо просматривался. Там было пусто, нигде не было ни следа призрачного лица.

— Ну, я побежал. Не хочу терять бесценного учебного времени!

Не дожидаясь ответа, Тик направился к старому зданию библиотеки, гадая, уж не стал ли мистер Уилкинсон его спасителем.

Через пять минут Тик стоял в сенях библиотеки, сложившись пополам, уперев руки в колени и дыша часто, как в последний раз. Хотя существо из переулка совершенно исчезло и не гналось за ним, Тик бежал во всю прыть, пока не почувствовал себя в безопасности под крышей этого затхло пахнущего здания.

«Может быть, у меня разыгралось воображение, — подумал он. — Я не мог увидеть то, что я видел».

Библиотекарша за стойкой злобно уставилась на мальчика, пока он восстанавливал дыхание. В другом настроении он бы посмеялся над тем, как точно она соответствовала всем книжным клише: стянутые в конский хвост волосы, сидящие на кончике носа очки, к которым привязана обернутая вокруг шеи цепь, взгляд, так и говорящий маленьким детям, что они не доживут до зрелых лет, если не будут читать по тридцать книг в день. Должно быть, это новая библиотекарша: остальные знали Тика, как родного сына.

Он заметил миссис Сирс около шкафов с документальной литературой и быстро прошел к компьютерам, стараясь остаться незамеченным: меньше всего на свете он хотел болтать с ней о погоде.

Она все равно увидела его.

— Привет, Тик, — окликнула она его, лучезарно улыбаясь, что каким-то образом немножко его успокоило. У миссис Сирс были седые кудрявые волосы, похожие на швабру, навеки приклеенную к ее морщинистой голове. — Зачем пожаловал? Собираешься работать над своей шашечной стратегией? Или ищешь друга по переписке?

Тик потряс головой, пытаясь избавиться от тяжелого чувства, приклеившегося к его костям, как жирное сало:

— Не, просто хотел полазать по Интернету. Немного заскучал дома.

— Твой папа ведь не сломал караоке еще раз? Если вдруг он это сделал, надеюсь, все ваши окна были закрыты. — Она подмигнула ему.

— Нет, думаю, он наконец осознал, что его пение напоминает блеянье раненой козы. — Он чувствовал, что его голос звучит натянуто, и надеялся, что миссис Сирс не заметил. В его голове носилось столько вопросов, что ему могло потребоваться хирургическое вмешательство, чтобы с ними сладить.

— Ой, Тик, молись, чтобы я не передала этого твоему отцу, — ответила она. — Кстати, я слышала, ты никак не догонишь его в этой глупой футбольной видео-игре.

Тик натянуто рассмеялся:

— Как вы об этом узнали?

— Маленький город, детка, маленький город.

— Да… наверно. — Повисло неловкое молчание, и он пожал плечами. — Ну, я, наверно, сяду за компьютер.

— Развлекайся. Скажи, если будет нужна помощь. — Она развернулась и продолжила толкать свою книжную тележку по проходу.

С облегчением Тик побежал к длинному ряду компьютеров, нашел пустое место и присел, радуясь возможности отдохнуть. Вынимая свою библиотечную карточку, он нервно огляделся, хотя и не знал, что именно он искал. «Становишься немного параноиком? — поддразнил он себя. — Этому должно быть какое-нибудь рациональное объяснение, вот увидишь».

Он сунул карту в считывающее устройство, потом набрал пароль во всплывшем окошке. Через несколько секунд открылась вкладка интернет-браузера. Оглядывая библиотеку, как заправский агент ЦРУ в поисках шпионов, Тик вытащил два загадочных письма и развернул их, разглаживая по столу, рядом с клавиатурой.

Он снова их перечитал, хотя уже знал, что он первым делом введет в поисковик. Он надеялся, что другие люди получали похожие письма и обсуждали их в блогах или на досках объявлений. Задержав дыхание, молясь, что он найдет что-нибудь полезное, Тик набрал «М. Д.» и нажал «Найти». Через секунду на экране появилось число результатов: 2,333,117.

Прекрасно.

Сайты каких-то машин, Мадагаскара, «Магнезиума», финансовых сообществ — но ничего о том, кто мог послать те два письма. Он попробовал зайти с другого края: «ужасные создания», «однозначно смертельно», «сорок девять дней плюс пять «завтра»».

Ничего полезного.

Разочарованный, он откинулся на спинку кресла и уставился в экран. Он не хотел признаваться себе, как сильно он на самом деле хотел найти других людей вроде себя. Он не хотел оставаться наедине с этими странными событиями. Первое письмо было адресовано «Дорогому мастеру Аттикусу», но выбор слов в записке заставлял думать, что было послано больше, чем одно письмо, призыв о помощи, обращенный ко всем, кто может ее оказать.

Ладно, может быть, ему придется быть первым, кто поместит в Сеть подсказки.

Обнадеженный этой мыслью, он вбил в адресную строку название сайта друзей по переписке, авторизовался под своим именем. Он коротко описал ситуацию, привел несколько ключевых фраз из обоих писем, потом спросил, не получал ли кто-нибудь чего-то подобного. Он нажал «Отправить» и снова откинулся на стуле, сложив руки на груди. Если кто-нибудь на белом свете искал то же, что и он, они теперь могут получить ссылку на его послание и написать ему.

Это было начало.

Снова пошел снег, крупные хлопья кружились на ветру. Тик обернул свой красно-черный шарф вокруг ушей и рта, перед тем как выйти из библиотеки. Он выбрал направление, противоположное тому, откуда пришел до этого, чтобы не идти тем переулком. Он вздрогнул, не то от холода, не то от воспоминания о том сгустке дыма.

Он прошел всю дорогу до окраины города, стараясь выбирать людные улицы. Небо было бледно-серым, белые хлопья танцевали вокруг него, как в снежном шаре, который как следует потрясли. «Может быть, все так и есть, — подумал он. — Меня похитили из настоящего мира и поставили на кофейный столик какого-нибудь гигантского пришельца…».

Он позволил себе расслабиться, когда наконец дошел до перелеска, окружавшего дорогу к его району. Он хотел прийти домой и согреться, может быть, поиграть с папой в «Футбол-3000».

Краем глаза Тик уловил какое-то движение около деревьев слева от дороги. Что-то большое, вроде лося или медведя. Он повернул голову и посмотрел повнимательнее, сраженный любопытством. Хотя он жил в маленьком городе, большие животные редко забредали в лес поблизости от его дома. Когда до нее осталось несколько футов, тень зашла за толстое, покрытое снегом дерево: ее владелец явно хотел спрятаться. «Животные не прячутся,» — сказал себе Тик, чувствуя, как оживает его тревога, и приготовившись убежать.

А потом существо вышло из-за дерева, и ноги Тика примерзли к земле.

Несмотря на его огромные размеры и странный вид, это было совсем не «оно».

Это был человек. Женщина.

Восьми футов росту.

 

Глава 7. Нафталин

Зрелище огромной худощавой женщины, вышедшей из леса, не добавило Тику храбрости после всех недавних событий: страшной штуки в его спальни и призрачного лица в переулке. Он вскрикнул и побежал по улице к дому, через два шага запнувшись о кусок льда, видимо, вылетевший из чьего-то колеса. Его лицо погрузилось в свежий снег, оказавшийся пушистым и мягким.

Когда он встал на четвереньки, гигантская женщина была рядом с ним, протягивая ему руку, а не пытаясь его придушить. Она нахмурилась, как будто ей было жалко видеть его испуг. Выражение ее лица почему-то заставило Тика стыдиться того, что он сразу попытался сбежать.

— Здравствуй, — сказала она хриплым голосом со странным акцентом. — Извини, что так на тебя смотрю. У меня был тяжелый день, да. — Она отступила на шаг, башней возвышаясь над Тиком. Ее глаза горели нетерпеливым любопытством, а то, как она перебирала своими огромными ручищами, напоминало ему о Кэйле, когда она нервничала. Ее жесты заставляли великаншу казаться такой… невинной, что Тик совершенно расслабился.

У нее были густые черные волосы, каскадом спадавшие на плечи, ее лицо было круглым и добродушным, с яркими голубыми глазами. Ее серая одежда была мокрой и поношенной и свисала с ее невозможно тощего тела, как простыня с вешалки в прачечной. Бедная женщина выглядела замерзшей и несчастной, и небольшой горб на ее спине только усиливал впечатление. Но потом она развеяла это впечатление, улыбнувшись до ушей и показав огромное количество желтых зубов.

Тик знал, что он прямо-таки пялится на нее, но не мог отвернуться:

— Вы… огромная, — сказал он прежде, чем смог сдержаться.

Женщина вздрогнула, и ее улыбка слегка потухла:

— Да, согласна, я немного долговязая, — сказала она. — Маленькому человечку вроде тебя не над чем смеяться.

— Нет… я не в этом смысле, — поспешно сказал Тик. — Просто… Вы такая высокая…

— Думаю, мы решили это недоразумение.

— И…

— Долговязая. Взаимопонимание достигнуто, так? — Она ткнула в него пальцем. — Маленький человечек коротенький и уродливый, а Нафталин большая и долговязая.

Тик не был уверен, что правильно расслышал:

— Нафталин?

Женщина развела костлявыми руками:

— Мое имя. Немного не повезло, согласна. У папы не было особо много времени на раздумья, когда я выпрыгнула из маминого пуза, а эти противные солдаты Пугала пытались прорваться, ну и так далее. Я еще счастливее моей сестры-близняшки. Попробовал бы ты пожить с именем вроде Щиколотка.

Тику внезапно захотелось рассмеяться. В этой гигантской даме было что-то располагающее.

— Пу… чьи солдаты? Откуда вы родом?

— Родилась в Пятой, такие дела, но год жила в Одиннадцатой. Чертовски плохое место, как оказалось. Сплошные карлики, наступающие мне на пальцы и щиплющие меня за колени. Не смешно, говорю тебе. Зато я встретила там моего друга Рутгера.

Каждое слово, вылетавшее изо рта женщины, только еще больше запутывало Тика. Ему и так-то было сложно поверить, что эта дама гигантских габаритов, стоящая перед ним, реальна, а разговор был еще более невероятным.

— Пятая? — спросил он. — Это что, адрес? Где это? И где Одиннадцатая?

Нафталин положила огромные ладони на бедра:

— По-моему, достаточно задавать мне по нескольку вопросов в ряд, человечек, и не давать времени на ответы. Мой мозг, может быть, и больше твоего, но ты слишком уж этим злоупотребляешь, тебе не кажется?

— Тогда, — сказал Тик, — ответьте хотя бы на один.

— Разве не в Первой любят говорить, что терпение — это добродетель? Похоже, эта мудрость от тебя ускользнула.

Несмотря на странность всего происходящего, Тик засмеялся:

— Нафталин, каждое ваше слово запутывает меня все сильнее. Давайте, вы просто расскажете мне все, что сочтете нужным, а я заткнусь и буду слушать. — Он потер шею, которая затекла от того, что он все время глядел на нее снизу вверх. Его шарф промок от снега.

— Это уже на что-то похоже, хотя, признаться, я и не знаю, что мне говорить. — Нафталин сложила руки и нахмурилась, глядя вниз на Тика. — Думаю, нет ничего страшного в том, чтобы сказать тебе, что ты из Первой, я из Пятой, а мой друг Рутгер, как я тебе уже говорила, живет в Одиннадцатой. Занятный маленький джентльмен, этот Рутгер, хотя и похож на кусок сырого теста. Бедняга не выше обычной свиньи и в два раза ее толще. Ты с ним еще встретишься, если он по-прежнему в деле.

— Погодите, — сказал Тик, забывая, что обещал молчать. Нафталин закатила глаза. — Похоже, вы знаете, кто я такой. Это как-то связано с письмами, которые я получаю, так?

— С чем же еще, человечек? Ты когда-нибудь видел восьмифутовую женщину, до того как начать получать письма от Мастера?

— Ма… — Тик замолчал, чувствуя, что его мысли кружатся, как падающие вокруг снежинки. Было ясно, что огромная женщина специально пришла с ним поговорить, но он еще ничего не узнал. — Слушайте, Нафталин, вы не могли бы объяснить все с самого начала?

Она яростно затрясла головой:

— Не могу, человечек. Никак не могу.

— Тогда зачем вы сюда пришли? Зачем вы вышли из леса, чтобы со мной поговорить?

— Немного встряхнуть тебя, придать тебе немножко уверенности, понимаешь ли. Мой начальник меня послал. Он шлет меня повсюду, чтобы я помогала, чем могла.

— Помогали в чем?

— Не уверена, что понимаю это до конца. Я не могу говорить о письмах, я не могу говорить о Мастере, или о Барьерной Палочке, или о Реальностях, или о Каэфе, или о Чикарде, или о чем-нибудь еще из той же оперы. — Она загибала палец на каждом странном слове, как будто ее предварительно снабдили списком. — Что касается всего остального, спокойно задавай вопросы, потому что у меня нет ни малейшего представления, о чем с тобой говорить.

Тик раздраженно протер глаза. Он постарался запомнить все непонятные слова Нафталин, отпечатывая их у себя в памяти для дальнейшего изучения. — Мисс Нафталин, официально заявляю, что более странной беседы мне еще не приходилось вести.

— Прости, человечек. Мне очень жаль. — Она пинала ногами снег, делая его похожим на поле для гольфа после хорошей игры. — Очень важно, чтобы ты до всего додумался сам. Иначе это не работает. Но, может быть, ты видел что-то, ну, странное с тех пор, как начали приходить письма?

Заинтересованность Тика ощутимо возросла:

— Да, видел. Всего пару часов назад я видел дымную, туманную штуковину, которая соткалась в лицо и страшно орала. Можете рассказать, что это было?

Лицо Нафтали загорелось, хотя речь шла о довольно страшных вещах:

— А! Трепетные Духи! Вот кого ты видел, клянусь моим левым ботинком. Страшноватые создания, да. Наконец-то что-то, о чем можно поговорить.

— Вы знаете, что это такое? Откуда они берутся?

— Черт возьми, да! Они почти убили моего друга Рутгера всего год назад. По твоей спине ведь пробежал небольшой холодок, когда начался Смертельный вопль? Оттуда и взялось название. — Она остановилась. — Понимаешь, ты ощущаешь трепет, ну, и «Трепетный Дух». Понимаешь?

— Да, понимаю. — Если она и заметила сарказм, она не подала виду. — Но что они собой представляют?

— Жуткий звук, который ты слышал, — это смертельный вопль, и он со временем становится, боюсь, только громче. Они не могут сдвинуться больше, чем на несколько футов, когда отрастят лицо, но им и не нужно двигаться, поскольку они орут. Все, что у тебя останется, когда ты его услышишь, это тридцать секунд.

— Что вы имеете в виду?

Нафталин нахмурила брови и указала пальцем на Тика:

— Если мужчина, женщина или ребенок будет слышать Смертельный вопль на протяжении тридцати секунд, его мозги превратятся в кашу. Неприятная смерть. Видела однажды, как это случилось со старичком. Его тело вращалось, как у цыпленка, которому свернули шею. Его бедная жена в конце концов избавила несчастного от страданий. Помнится, она стукнула его чайником по голове.

— Вы серьезно?

— Я похожа на человека, который будет придумывать байки про старушек, убивающих своих любимых мужей ударом чайника по голове?

— Думаю, нет.

— Грустная история. — Она некоторое время глядела в пустоту за плечом Тика, потом посмотрела ему в глаза. — С тобой все будет в порядке. Пока ты можешь убежать, им тебя не поймать. Просто старайся избегать их.

— Не волнуйтесь, постараюсь.

Последовала долгая пауза, и Тик начал бояться, что Нафталин уйдет, не сказав больше ни слова.

— И… что делать? Для чего нужны послания? Кто такой М. Д.? Что произойдет в тот день, о котором говорится в первой подсказке? — Вопросы так и лились, хотя он уже знал, какой ответ она даст.

— Извини, не могу об этом говорить. Приказ Мастера.

Тику захотелось закричать.

— Тогда, мне кажется, нам больше особенно не о чем говорить?

— Особенно нет, тут ты прав, человечек.

Тик вздрогнул, отсутствующе глядя на белый мир вокруг них:

— О… кей. И как мы поступим?

— Я лучше тронусь. — Нафталин наклонила голову, как будто чувствовала себя так же неловко, как и он. Через несколько секунд она щелкнула пальцами и выпрямилась. — Ой, мой мозг, должно быть, ненадолго отключился. Я кое-что забыла. — Она вытащила из кармана маленький блокнот и карандаш. — Как тебя зовут? Если ты, конечно, не против такого вопроса.

Вопрос удивил Тика:

— Вы не знаете? Как вы тогда меня нашли?..

— Просто нужно проверить. — Она занесла карандаш над листом, ожидая ответа.

— Аттикус Хиггинботтом. Но все зовут меня Тик.

Она поскользила кончиком карандаша по страницам:

— Ага, вот. — Она нарисовала огромную галочку там, где остановился карандаш, потом залезла в другой карман и выудила помятый желтый конверт. Она вручила его Тику: — Это тебе, человечек. Поздравляю тебя с мудрым и храбрым выбором не сжигать первое письмо Мастера. По крайней мере, маяться бездельем ты точно не будешь.

На конверте ничего не было написано, но Тик взял его, зная, что это должна была быть вторая подсказка. Он не понимал, почему это так его удивило. М. Д. ничего не говорил о том, что все письма должны прийти по почте. Но получить сразу два из них за один день было странно. Может быть, М. Д. имел в виду совсем другое послание: никогда не спешите с выводами. Ждите неожиданного.

Он сложил конверт и убрал его в карман, нетерпеливо ожидая, когда он сможет вернуться домой и прочесть письмо.

— Спасибо. Я, пожалуй, не буду вас беспокоить вопросами о нем.

— Схватываешь на лету, — улыбнулась Нафталин. — Ну что ж, до новой встречи. Да пребудет удача с тобой, твоей семьей и прочее-подобное.

Тика переполнило ощущение, что, если она уйдет, он никогда не поймет, что происходит. Он отчаянно хотел, чтобы она осталась, поговорила с ним, помогла. Но, только ее встретив, он не знал, что говорить и делать:

— Вам действительно надо уйти? — спросил он, как ребенок, умоляющий бабушку остаться еще ненадолго.

Лицо Нафталин разгладилось и приобрело самое доброе и мягкое выражение из всех виденных Тиком:

— Боюсь, что так, человечек. Надо еще кой-кого посетить. Ноги уже болят, но выбирать-то не мне. Ты справишься, костями чувствую.

— Мы еще увидимся?

— Надеюсь, мастер Тик. Очень на это надеюсь.

И с этими словами высокая женщина развернулась и исчезла в густом лесу. Ее широкие плечи обрушивали лавины снега с каждой ветки на своем пути.

Тик некоторое время смотрел ей вслед, почти ожидая увидеть волшебные клубы дыма или корабль пришельцев, но ничего такоо не случилось. Нафталин просто исчезла в лесу.

Его жизнь стала совершенно сумасшедшей, и почему-то это пробудило его любопытство сильнее, чем что-либо за очень долгое время.

Он направился домой с улыбкой на лице.

Нафталин дождалась, пока мальчик завернул за поворот заснеженной дороги, прежде чем выйти из-за толстого дерева, за которым она укрывалась. Она потрясла головой, удивляясь непосредственности и невинности молодежи. Он был хорошим мальчиком, этот Аттикус Хиггинботтом, и, хотя она знала, что она не имеет на это права, она решила для себя. Кого будет поддерживать в этой сумятице.

Она прошла полмили до особого места в лесной чаще. Никто из местных жителей уже, наверно, и не помнил, что когда-то здесь было кладбище, хотя деревянные кресты уже давно сгнили и превратились в пыль.

«Бедные трупики, — подумала она. — Никто не платит им дань уважения, и прочее-подобное».

Она послала сигнал нанолокатора Мастеру Джорджу и стала ждать, пока ее босс решит продемонстрировать свои навигационные способности. Забавным он был человечком. И действительно хорошим. Нервный, как муха на языке у жабы, но добрая и отзывчивая душа, если глубже копать. А еще он спас ей жизнь, и она была его вечным должником.

Прошло несколько долгих мгновений. Нафталин переминалась на пальцах, гадая, не перепутал ли беспокойный человек Магическую Штуковину и Как-ее-там на Барьерной Палочке. Он был очень аккуратным старичком, и обычно отзывался в течение нескольких секунд, особенно если ждал сигнала нанолокатора, как сейчас. Нафталин-то была пунктуальна.

Мимо проскакал молодой олень, оставляя неглубокие маленькие следы в толстом слое снега. К радости Нафталин, он остановился, чтобы посмотреть на необычно высокую гостью. Она так привыкла всех отпугивать, для разнообразия было приятно увидеть кого-то, кто не убежал бы.

— Присматривай за человечком, ладно? — сказала она, радуясь, что никто не мог увидеть, как она разговаривает с оленем. — У него впереди тяжелое время. Друг вроде тебя ему бы пригодился. Животное, понятное дело, не ответило, и Нафталин рассмеялась.

Через несколько секунд она почувствовала знакомое покалывание у основания шеи. Мигая из лесу, мгновенно исчезая, она невольно стала гадать, что подумал об этом зрелище олень.

 

Глава 8. Очень важная дата

Тик разорвал конверт, полученный от Нафталин, в ту же секунду, как исчез из ее поля зрения. Для этого ему пришлось снять перчатки, и холод вгрызся в его пальцы крошечными холодными булавками. Уже не удивляясь, он извлек единственный кусок картона, по виду точно такой же, как и все предыдущие. Его пальцы уже занемели на холодном воздухе, когда он прочел единственный абзац:

Аккуратно следуй инструкции. В положенный час ты должен сказать волшебные слова с закрытыми глазами. Если ты не можешь говорить с закрытыми глазами, обратись ко врачу. Что собой представляют магические слова, я говорить не намерен. Обратись к началам, и ты их разгадаешь.

Он перечел письмо еще три раза, потом скомкал письмо и конверт и засунул их в карман пальто. Дрожа, он натянул перчатки, чувствуя не то любопытство, не то досаду.

Волшебные слова? С закрытыми глазами? Мы что, живем в стране Оз?

Похоже, мир сходил с ума. Покрепче замотав шарф, Тик потер руки, пытаясь их согреть, и начал свой трудный путь домой сквозь сугробы.

Он добрался до дома как раз к обеду, который он заглотил, подобно ребенку, намеренному съесть все хэллоуинские конфеты до того, как до них доберутся другие отпрыски семейства. Он едва слушал разговор за столом и только один раз извинился, в спешке запихнув в рот в три раза больше спагетти, чем положено.

Он взлетел по ступенькам в свою комнату, собираясь наконец как следует обдумать подсказки. Что-то во встрече с восьмифутовой женщиной, появившейся из леса в снежный день, заставило все события казаться правдой. Хотя он не понимал, почему, что и как, он уже был втянут в игру.

Тик разложил на столе первое письмо и обе подсказки, направив свет лампы прямо на черный шрифт. Он перечитал первое письмо М. Д., которое казалось скорее вступлением или пояснительной запиской. Последнее письмо сообщало, что «волшебные слова», которые нужно сказать в особый день, содержатся в начале, то есть, видимо, в начале переписки, но он решил оставить это на потом. Не больше одной вещи зараз, он не Юлий Цезарь.

Первая подсказка явно указывала на тот самый день, к которому ему нужно будет разгадать все загадки, которым еще предстоит до него дойти. Он сконцентрировался на тексте, снова и снова перечитывая его.

«Манипулируйте с календарем: неделя после вчера от дня после вчера, которое наступит за три недели до шести месяцев после шести недель от сего дня минус сорок девять дней плюс пять «завтра» и на следующей неделе это случится. Этот день вполне может изменить ход всей вашей жизни.

Должен сказать, надеюсь в этот день с вами встретиться».

Читая, он пытался представить себе упомянутые временные отрезки, складывая и вычитая по порядку. Но к концу письма слова мешались и распадались на части, засоряя его мозг. Он понял, что нужно решить это как математическую задачу, разбив послание на действия, которые можно последовательно выполнять.

Он вооружился карандашом и нарисовал скобки вокруг фраз, которые обозначали отдельные периоды времени. Потом он снабдил их буквами, чтобы решать их в наиболее логичном порядке. Все это время он осознавал, что ведет себя как последний ботаник по эту сторону Тихого океана, но это мало его заботило. Развлечение только начиналось.

Сначала он пытался разгадать загадку, идя от начала к концу, вычитая и складывая по порядку, но он неизменно заходил в тупик между словами «до» и «шесть недель от сего дня». Это как будто разбивало линию времени на две части, и он понял, что нужно работать вокруг них, а не от первого слова к последнему.

После получаса яростной работы ластиком, он переписал фразы и буквы на отдельный лист бумаги. Потом, используя календарь «Сиэтл Сихокс», висевший рядом с его кроватью (где также имелась страничка с календарем на два года), он вписал высчитанные им даты. Закончив, он откинулся на стул и оглядел написанное:

«Начало: сегодня, 26 ноября.

A. 6 недель от сего дня — 7 января.

B. 6 месяцев от А — 7 июля.

C. Вчера от дня после вчера, которое наступает за три недели до B — 3 недели и один день до B — 22 дня до B — 15 июня.

D. Одна неделя от С — 22 июня.

E. D минус 49 дней — 4 мая.

F. E плюс 5 завтра и еще неделя — E плюс 12 дней — 16 мая».

Он снова проверил свои вычисления и уже собирался отложить календарь, довольный собой, когда понял, что упустил самую простую и самую важную часть загадки. Исходную дату.

«Идиот», — подумал он.

Кем бы ни был М. Д., он не мог знать, когда люди получат зашифрованные письма, а тем более когда они начнуть ломать над ними голову. Тик прочел одну из строчек первого письма:

«Начиная с сегодняшнего дня (пятнадцатое ноября), я рассылаю особые сообщения и подсказки…»

Пятнадцатое ноября. Еще до того, как начать посылать подсказки, М. Д. уже кое-что сказал — начальную дату для первой подсказки.

Тик быстро прошелся по календарю, три раза высчитывая дату относительно новой исходной точки, стирая и начиная заново. В конце концов, после всех возможных проверок, на бумаге появился другой результат. Шестое мая.

Сначала его обеспокоило, что результаты различаются на десять дней, а исходная дата сдвинулась на одиннадцать, но в итоге он решил, что здесь сыграло роль то, что в июне всего тридцать дней.

Шестое мая. Сверхважная дата. Всего через пять месяцев.

Тик записал число большими буквами на обороте первой подсказки, потом выдрал одностраничный календарь и прикрепил его к обороту открытки. Он несколько раз перечитал вторую подсказку, которая, похоже, просто перенаправила его к первому письму, которое должно было послужить кодом для расшифровки «волшебных слов». После часа вдумчивого чтения записки его мозг выдохся, и пришлось сдаться. Он сложил все вместе и засунул стопку в ящик стола.

Весь остаток вечера Тик не мог перестать думать о первой подсказке. Если верить незнакомцу, который называл себя М. Д., что-то важное должно было произойти шестого мая следующего года.

Но что?

Тем же вечером, поиграв с мамой и Лизой в «Скрэббл» (лучшее слово Тика — «галактика»; 34 очка), съев две трети пакетика «Доритос» при просмотре спортивного канала с отцом (пришлось клясться жизнью, что он больше никогда не притронется к чипсам — обещание, которое он нарушит не позднее послезавтра), вдумчивого анализа подсказки (безуспешно) и часового чтения в постели (последний фэнтези-роман в семь дюймов толщиной, притащенный из библиотеки), Тик наконец отошел ко сну.

В середине ночи, оторвавшись ото сна, в котором он только что получил престижную награду «Лучший игрок в шашки мира», толпы скандируют его имя и громко хлопают, Тик снова услышал звуки: металлическое жужжание, скребущий звук и крошечные шажки. Все это исходило из шкафчика с закрытой дверцей.

Что-то стукнулось в эту дверцу.

Тик сел на кровати, внезапно лишившись остатков сна.

 

Глава 9. Осокрыс

Сперва Тику захотелось убежать будить отца, потому что страх той, предыдущей ночи, когда он слышал такой же шум, вернулся с новой силой. Но он взял себя в руки, решив не носиться, как маленький ребенок, пока не удостоверится, что все происходит на самом деле. Что бы ни производило шум в шкафчике, оно не могло быть очень большим и должно было иметь рациональное объяснение. Может быть, это просто белка прогрызла стенку — дыра была слишком маленькой, чтобы они с отцом могли ее заметить во время своих ночных поисков.

Но как объяснить металлический звук, похожий на компьютерный кулер? Тик предположил, что белка могла случайно съесть папину электробритвы, но понял, что такие предположения звучат еще менее нормально, чем все происходящее. Он твердо сказал себе: «Я просто загляну туда».

Он потянулся рукой, не отрывая глаз от шкафчика, и включил лампу. Теплый свет прогнал тени, полностью освещая дверцу с многочисленными плакатами и спортивными афишами, криво наклеенными на нее.

Немного осмелев от освещения, Тик свесил ноги с кровати и встал, надеясь, что дверца не распахнется сама по себе. Никакого движения. Звук тоже прекратился.

«Может быть, мне померещилось. Я ничего не слышал с тех пор, как проснулся».

Как бы ему этого ни хотелось, он не мог убедить себя. Змейка страха вгрызалась в его сердце, заставляя его еще сильнее биться, бросая его в жар. Его руки были в поту, а по плечам и спине пробегала дрожь, напоминая сказанное Нафталин о призраке, которого он видел в переулке. Трепетный Дух. Но звуки были совершенно иными, и Тик не думал, что обнаружит в шкафчике именно это создание.

Нет, если там вообще что-то было, это было что-то еще.

Он приблизился к дверце лилипутскими шагами, не спуская глаз с пространства между полом и дверцей. Если бы оттуда что-нибудь выскочило, у Тика мог бы приключиться разрыв сердца. Он замер в паре футов, сжимая и разжимая кулаки.

«Открой дверь, девчонка».

Он подался вперед и повернул ручку, вспомнив, что то же самое делал его отец неделю назад, и там ничего не оказалось.

Он раскрыл дверцу и отступил: что-то очень странное покоилось на кучке грязной одежды. Что-то, чего Тик никогда раньше не видел.

Эдгар Хиггинботтом всегда очень чутко спал и ненавидел себя за это. Его будил кто угодно и что угодно. Машины за окном, лай собак, плач ребенка. Когда его дети были младенцами, Эдгар просыпался всякий раз, когда кто-то из них ворочался во сне. Он часто пытался лежать на месте, надеясь, вопреки здравому смыслу, что Лорена как-нибудь тоже это услышит и решит сама проведать их или накормить. Но через несколько секунд он неизменно поднимался, стыдясь собственного эгоизма после всего, через что прошла его жена, хотя бы даже рожая детей.

В этот раз его разбудил внезапно включенный свет и скрип чьих-то шагов. Он приподнялся на локте и посмотрел на дверь в свою комнату, которая была слегка приоткрыта. Судя по углам отбрасываемых теней и по направлению звука, это Тик зачем-то вылез из кровати.

Что ему потребовалось в — Эдгар посмотрел на часы — три часа ночи?

Он снова лег, повернулся на бок и протер глаза, зевая и смотря в потолок. Потом он со стоном стащил с себя одеяло и сел на край кровати, пытаясь попасть ногами в тапки.

Он нашел их, надел и встал.

Мозг Тика как будто раздвоился, пока он смотрел на странную штуковину. Одна часть хотела убежать, потому что все, что мистическим образом появлялось в шкафу, должно было быть плохим. Другая часть хотела продолжить осмотр, потому что странный объект выглядел безвредным. Последняя одержала победу, любопытство в который раз перевесило здравый смысл.

Он подошел поближе и опустился на колени, подавшись вперед.

Это было странное металлическое приспособление, около фута в длину, пять или шесть дюймов в ширину, и восемь или девять — в высоту. Блестящая светлая поверхность не имела дефектов, была чистой и искрящейся, с двумя круглыми штуковинами, похожими на механизмы, по бокам. К верху коробки была приделана тонкая ручка, а спереди и сзади имелись нос-рыльце и волнистый металлический хвост. Снизу на углах торчали на одинаковом расстоянии друг от друга по десять проводков, уходящих к полу и заканчивающихся плоским кусочком металла размером с четвертак. Первой мыслью Тика было, что это похоже на боевого робота из нержавеющей стали, готового идти, куда прикажут.

Но оно не двигалось и не издавало звуков.

Тик заметил какую-то надпись на боку коробочки, которую затенял верхний свет. Он подался вперед и прищурился. Через несколько секунд он разобрал надпись: «Осокрыс. Производство «Чу Индастриз». Что за?..

Тик подумал о мистере Чу, его учителе физики, но он явно не имел к этому отношения. Тик знал бы, что его любимый учитель основал фирму или был с ней как-то связан. Это явно было совпадением. Но…

Его мозг не был способен обосновать появление странной штуки у него в шкафу. Это должно было быть связано с письмами М. Д., Трепетным Духом и Нафталин, но как и почему? Без понятия.

И что это еще за Осокрыс? Он протянул палец и погладил заднюю стенку мягкой серой металлической коробочки.

Штуковина подпрыгнула.

Тик судорожно выдохнул и подался назад, хотя Осокрыс едва ли сдвинулся на дюйм, прежде чем снова замереть. Раздалось тихое жужжание, похожее на отдаленный звук маминого таймера на плите. Непонятная штуковина только что включилась.

С механическим щелчком десять пар металлических ног пришли в движение, и Осокрыс начал продвигаться по кучке одежды к выходу из шкафчика, прямо на Тика. С расширившимися, сфокусированными на это странной металлической игрушке глазами Тик замер на месте, не зная, что ему делать. Штуковина казалась абсолютно безопасной, как дешевый робот, которого можно купить в супермаркете.

Но потом он вспомнил, как она билась о его дверь, когда он закрыл ее снаружи той ночью. Он подумал о ее названии — Осокрыс. И в конце концов он задумался о том, как она магическим образом появлялась и исчезала. Все это говорило только об одном: Осокрыс — это плохо.

Тик собирался сбежать, когда услышал громкий щелчок, похожий на звук взведенного курка. Он изумленно уставился на зловещую игрушку. Маленькая дверца медленно открывалась на ее боку.

Потом из нее начали вылетать маленькие предметы.

Свет или нет, сын, страдающий от бессонницы, или что-то еще, Эдгар не мог игнорировать зов природы. Он закончил мыть руки в ванной, выключил свет и зашел обратно в спальню. Пытаясь соблюдать тишину, чтобы не разбудить Лорену (хотя он, наверно, мог бы танцевать по комнате с цимбалами и дуть в трубу, и она ничего бы не услышала), Эдгар прошел через комнату в коридор.

Как он и ждал, свет горел в комнате Тика, и еще оттуда исходило непонятное механическое жужжание, эхом гулявшее по коридору. «У него какая-то новая игрушка, которую я упустил из виду?»

Эдгар успел сделать только один шаг, когда мальчик закричал.

Тик вскрикнул при виде десятков крылатых жужжащих пулек, вылетающих из Осокрыса, как рой сумасшедших шершней. Все они без исключения летели прямо на него, вились вокруг него, мгновенно атакуя, кусая, жаля.

Тик отмахивался от них, пытался их прихлопнуть, попадая только по собственному телу, извивался, пинался, звал на помощь. Иголки боли впивались в каждый дюйм его тела, под одежду, в волосы. Механические насекомые проголодались, а Тик, видимо, выглядел очень вкусным. Паника захватила контроль над его телом, мозг отключился, не предлагая путей к спасению.

Он услышал, как распахнутая дверь его комнаты стукнулась о стену:

— Аттикус! — прокричал папа.

Но Тик не мог даже посмотреть на него. Он закрыл глаза, боясь, как бы осы его не ослепили. Они не знали отдыха, снова и снова его атакуя, с пугающей легкостью находя своими острыми жалами нетронутые места на коже. Осатанев от боли и страха, мальчик упал на пол.

Он почувствовал, как отец хватает его за руки и тащит по полу прочь из комнаты и по коридору в ванную. Он услышал шум воды в ванне.

«Папа, — подумал он, желая предупредить его, но боясь раскрыть рот. — Они и тебя съедят живьем».

Было слишком больно, чтобы плакать. Тик чувствовал себя посетителем школы точечного массажа, сверхстарательные ученики которой перешли с маленьких иголочек на ножи. Весь мир превратился в одно большое «Ай!». Он никогда не чувствовал себя настолько безнадежно.

Отец поднял Тика с пола и плюхнул в ванну, заливая водой его пижаму, кожу, голову. Хотя все его тело состояло из боли, Тик почувствовал, что осы слетают с него десятками, еще не коснувшись воды.

«Это механизмы, — отрешенно подумал он. — Они работают на электричестве. Вода их убьет».

Злобное жужжание наполнило ванную, но Тик не мог заставить себя открыть глаза. Он услышал звук рассекающего воздух полотенца. Должно быть, отец пытается прогнать их. Ужас наполнил Тика, когда он осознал, что кошмарные существа могут нацелиться на сестер и маму.

— Папа! — невнятно крикнул он искусанными губами. — Кэйла! Лиза! Мама!

И лишился сознания.

— Что это было? — спросил доктор. — И откуда оно взялось.

Эдгару не хотелось разговаривать. И у него в любом случае не было ответа.

Они стояли в закрытой ширмой секции реанимации, окруженные писком медицинских аппаратов, гулом голосов, визгом каталок; где-то плакал ребенок. Все пахло аммиаком и дезинфекцией. Это сильно угнетало.

Эдгар посмотрел на своего сына, лежащего на кровати с закрытыми глазами. Каждый дюйм тела мальчика был красным и вздутым, покрытым сотнями черных точек. Лорена и Лиза плакали в уголке, обнимая маленькую Кэйлу со всех сторон. Эдгар почувствовал, что его сердце разорвалось пополам и медленно опускалось к желудку.

Тику всегда везло. Эдгар любил шутить, что Тик родился с серебряной ложкой во рту. Когда мальчику было всего пять лет, семья поехала за покупками в Спокан, и Тик устремился на середину загруженной дороги, уже на два шага сойдя с обочины, прежде чем Эдгар что-то заметил. Он бросился спасать мальчика и в ужасе смотрел на огромный грузовик, который, гудя клаксоном и скрипя тормозами, ехал, казалось, прямо на Тика. Эдгар никогда не забудет вопля, вырвавшегося в тот момент из его собственного горла и до сих пор являвшегося ему в кошмарах.

Но, когда грузовик проехал, Тик стоял посреди улицы, со взъерошенными волосами, но невредимый. Это было настоящее чудо.

Через несколько лет семья поехала отдыхать на море и наслаждалась на редкость жарким и солнечным днем на вашингтонском пляже. Тик, хвалясь своим новоприобретенным талантом ныряльщика, был внезапно смыт неожиданно большой волной, унесшей его в открытое море. Течение несло бедного мальчика прямо на расположенные неподалеку зазубренные скалы. Эдгар и Лорена едва успели ужаснуться происходящему, как увидели Тика, стоящего на камне и машущего им с широкой улыбкой на лице.

А один раз он упал с водяной башни в аквапарке «Мир воды» и приземлился на кучку надувных матрасов, оставленных семейством, устроившим себе пикник.

Таких историй было еще много. Они это не обсуждали: Эдгар боялся сглазить сына, и он даже не знал, отдает ли Тик себе отчет в том, что обладает необычной везучестью. Дети редко что-нибудь такое понимают — такова жизнь, — и они все поймут только много позже.

Но, несмотря на все чудесные спасения Тика, Эдгар чувствовал, как в нем поднимается паника. Неужто удача Тика обернулась другой стороной? Он выживет?..

— Что произошло? — повторил доктор.

— Я не знаю, — пробормотал Эдгар. — Рой жуков, или ос, или комаров, или еще чего-то набросился на него. Я донес его до ванной и прогнал насекомых полотенцем. Они полетали немного, держась стаей, я открыл окно, и они вылетели.

Врач обеспокоенно и с сомнением посмотрел на Эдгара, подняв брови:

— Вы их прогнали?

— Да, все верно. — Эдгар понял причину его недоверия еще до того, как она прозвучала.

— Но вы…

— Знаю, доктор, знаю. — Он запнулся. — Меня не ужалили. Ни разу.

 

Глава 10. Испытание огнем

Тик мог придумать миллион вещей, которые были бы лучше, чем быть ужаленным в каждую чешуйку кожи механическими насекомыми, вылетевшими из демонической коробки для ланча с ножками. Список был длинным и включал в себя такие пункты, как «быть брошенным в кипящий уксус» и «пережить операцию по удалению ногтей на ногах раскаленными клещами». Через два дня после атаки шершней он вернулся домой. При этом он и выглядел, и чувствовал себя гораздо лучше, но воспоминания были живы в памяти и то и дело являлись к нему. Он даже не сомневался, что хуже Осокрыса и его жалящих жителей в его жизни ничего не происходило. И это включая тот случай, когда Билли «Козел» Купер почти сломал Тику руку прямо перед раздевалкой девочек.

Несмотря на испытываемый им ужас, Тик умирал от любопытства узнать, каково происхождение Осокрыса. И куда он исчез. Коробка, похоже, исчезла сразу после того, как выпустила жучков, потому что отец сказал, что он ее не видел, так же как не видел ни единой дырки или норы в стенах или полу. Кысу нельзя было не заметить, потому что Тик упал прямо около нее. Штуковина просто исчезла — или убежала в какую-нибудь волшебную дыру, где ей полагалось обитать. Тик был уверен, что его взгляд на мир уже не будет прежним, и это знание заставляло его чувствовать себя больным, заинтригованным и напуганным в одно и то же время.

Врачи осмотрели его вдоль и поперек, не заботясь скрыть свои подозрения, что имел место какой-то дикий случай детской эксплуатации. Но они обнаружили десятки укусов, неотличимых от тех, какие оставляла распространенная в этой местности разновидность ос. Эта находка вкупе с тем, что Эдгар и Лорена Хиггинботтом были, наверно, добрейшими людьми всего Дир-парка, а возможно, и всего мира, быстро разрушила недоверие врачей по отношению к родителям.

Хотя они не меньше ста раз сказали, насколько невозможным казалось то, что осы преследовали только Тика и больше никого, и то, что они вообще появились в середине зимы, врачи в конечном счете сдались и выписали Тика.

«Должно быть, у меня дико сладкая кровь», — подумал Тик, недобрым взглядом сверля бинты на руках.

Еще более странной вещью, чем прицельность нападения и исчезновения Осокрыса, было то, как быстро Тик выздоровел. Он почти чувствовал разочарование от того, что пропустил всего пару учебных дней. Почти.

Лежа в постели и смотря в потолок поздним вечером следующего вторника, он не мог уснуть. Сейчас Тик боялся больше, чем когда-либо в жизни. Он рисковал своей жизнью, и ради чего?

Он устроил семье спектакль, держась молодцом и откалывая шутки, он он понимал, что делает это скорее для себя, чем для остальных. Он не хотел принимать ужас пережитого, не хотел думать о том, что может последовать. Но после ужина на него навалился страх, и он никогда не чувствовал себя более безнадежно.

Вздохнув, он сел на кровати и вытащил из ящика стола письмо с подсказками. Когда он это сделал, его покинула последняя унция мужества. Он тихо вышел из своей комнаты и спустился по лестнице в гостиную.

Это была единственная в доме комната с камином.

Через двадцать минут горящий газ в камине наполнил теплом всю комнату, и вентилятор донес до Тика, сидящего перед камином и глядящего на языки пламени, теплый и успокаивающий воздух. Остальные члены семьи давно уснули, и он был очень, очень осторожным, чтобы не разбудить своего беспокойного папу. Для Тика настал момент истины, и ему нужно было побыть одному.

Он крепко сжал первое письмо в правой руке, обхватив сморщенный кусок картона кулаком. Он не знал, как это действовало, но он верил инструкциям этого загадочного М. Д. Если он хотел все это прекратить, ему нужно было всего лишь сжечь письмо, и все странные вещи «отступятся». Тик не сомневался, что это правда, как не сомневался в реальности Осокрыса, Трепетных Духов и восьмифутовой женщины по имени Нафталин.

Сжечь письмо — остановить сумасшествие.

Эта мысль появилась у него не меньше тысячи раз с тех пор, как он оправился от атаки насекомых. Всего две подсказки, впереди еще десять, и он хотел сдаться. Отчаянно хотел сдаться. Как мог он продолжать действовать, если его могут подстерегать штуки похуже, чем Осокрыс? Как мог он, Аттикус Хиггинботтом, мальчик с неплохим мозгом, но с тринадцатилетним телом, бороться против этого непонятного противника? Как мог он это делать?

Он сидел, скрестив под собой ноги и глядя в огонь. Он думал о завораживающей легкости решения: бросить письмо в огонь, до которого меньше двух футов, наблюдать, как оно сворачивается, обгорает и превращается в золу, вернуть свою жизнь назад к нормальности. Он мог это сделать и ни о чем больше не заботиться. Никогда.

А потом до него дотянулось странное чувство, поднявшееся из глубины живота до грудной клетки, охватившее пальцы рук и ног.

Первое письмо говорило, что много жизней стоит на кону. Означало ли это десять или десять тысяч, Тик не знал. Он также не понимал, как двенадцать зашифрованных записок от какого-то незнакомца могут помочь спасти чью-то жизнь. Но может ли он отказаться? Мог ли Тик действительно струсить и бросить в огонь всю эту борьбу, когда столько от этого зависит? Когда от этого зависит столько жизней?

Да даже если бы жизнь была всего одна?

Что, если бы это была Кэйла, и ее жизнь была бы в чужих руках? Эта мысль заставила сердце Тика сжаться. Он нарисовал в воображении зубастую улыбку Кэйлы, ее милый сосредоточенный взгляд, когда она играла в компьютер, ее смех, когда Тик щекотал ее под мышками. Глаза Тика наполнились слезами. Мысль о том, что с сестрой может случиться что-то плохое, заставила Тика погрузиться в мрачную грусть.

В это время, в глубокой ночной темноте, сидя в тепле огня и думая о вещах, о которых не положено думать детям, Тик принял решение, сказав себе, что он никогда не сдастся, несмотря ни на что.

В это время он ответил на вопрос, заданный человеком, называвшим себя М. Д.: хватит ли у него смелости избрать трудный путь?

— Да, — прошептал Тик огню. — Мой ответ — да.

Он сложил письмо и повернулся к огню спиной.

Очень далеко от дома Аттикуса Хиггинботтома внезапно проснулся Мастер Джордж. Он не знал, что именно разбудило его, но особого счастья по этому поводу не чувствовал. Он любил процесс блаженной дремоты и верил в старую поговорку о сладком сне (хотя и знал, что, будь здесь Нафталин или Рутгер, они бы схохмили о том, что ему нужно спать еще сорок лет, чтобы приобрести хоть немного сладости).

Он поглядел на пальцы своих ног, вылезающие из его дырявых красных носок, как маленькие мышки в поисках еды. Он слишком сильно натянул одеяло, раскрывая ноги, и, наверно, ночная прохлада его и разбудила.

«Нет, — подумал он, — мне не холодно. Здесь что-то большее. Что-то меня встряхнуло».

А потом он рывком сел, и все остатки сна слетели с него. Он скинул с себя одеяло, надел свои вельветовые тапки и поспешил в соседнюю комнату, где всевозможные жужжащие машины и стучащие приборы мигали, стучали и звенели. Всю левую стену занимал большой компьютерный экран.

Там были перечислены несколько сотен имен в алфавитном порядке, их буквы блестели зеленым, и разные символы и цветовые марки отличали каждое имя.

Около одного из имен была огромная мерцающая лиловая метка, заставившая Мастера Джорджа сглотнуть и сесть в его изготовленное по особому заказу магнитное и эргономичное кресло не колесиках. Он сделал в нем три полных оборота, направляя движение кончиками пальцев ног, как будто танцевал. А потом он засмеялся. Он смеялся долго, громко и сильно, его сердце наполнилось гордостью и счастьем.

После стольких разочарований, кто-то наконец сделал Выбор, кто-то настолько могущественный, что это потрясло Центр Команд до основания. «Будут невообразимые последствия», — подумал он, все еще посмеиваясь.

А потом, к его огромному изумлению, вопреки здравому смыслу на экране появились еще две лиловые метки. Почти одновременно.

Три сразу, да еще так скоро? Невероятно!

Он встал, толкнув стул назад задней частью своих колен, щурясь, чтобы убедиться, что глаза его не обманывают. Вот они — три лиловых метки.

Отплясываю старую ирландскую жигу, которой его научил прадедушка, Мастер Джордж отправился на поиски своей кошки по имени Кексик. Он нашел ее, лакающую молоко из своей миски на кухне, подхватил на руки и крепко стиснул в объятиях.

— Дражайшая Кексик, — сказал он, гладя ее. — Мы должны это отпраздновать прямо сейчас мятным чаем с печеньем! — Он отпустил ее и принялся рыться в своих склянках и горшочках в поисках чистого чайника. Поставив немного воды кипятиться, он выпрямился и упер руки в бока, смотря сверху вниз на своего усатого друга.

— Святые небеса! — сказал он. — Три Выбора за несколько минут. Доложу я вам, у нас много работы.

У себя наверху Тик не мог заснуть, хотя было очень поздно.

Он изучал первое письмо М. Д., пока небо за окном не побледнело от черного до фиолетового, похожего на гигантский синяк, и первые следы восхода не осветили его комнату бледным светом. Ветер подхватил печально знаменитую ветку, отравившую ему все детство, и стал скрести по дому этими безжизненными деревянными когтями. Но Тик читал, искал, думал.

Волшебные слова.

Он не знал, что они собой представляют, зачем они ему и что случился шестого мая, когда он их скажет, но он знал, что они жизненно важны и их надо разгадать. А в первом письме, вроде бы, должно было содержаться все необходимое.

Ничего не приходило в голову. Он изучал предложения, абзацы и отдельные слова, смотрел по вертикали, искал спрятанное где-нибудь слово «волшебный»… Ничего.

Он вспомнил знаменитую загадку из «Властелина колец», где на входе в рудники Мории было написано: «Скажи слово, друг, и входи». Это буквально значило, что человек должен был сказать слово «друг» на эльфийском наречии, и тогда двери открывались. Но ничего подобного не бросалось Тику в глаза.

По сравнению с этим вычисление даты особого дня было детской считалкой, и он почувствовал досаду. Он также ощутил все эффекты бессонной ночи, и внезапная усталость приковала его к кровати и закрыла его веки.

Когда мама коснулась его головы, чтобы разбудить его перед школой, он попросил дать ему еще один день, зная, что она не сможет себя заставить спорить с мальчиком, которого всего несколько дней назад съели заживо.

Когда мама столкнула его обратно в кровать и погладила его по голове, как больного трехлетку, Тик вспомнил клятву, которую он принес у камина этой ночью: не сдаваться, бороться со страхом, разгадать загадку. Несмотря ни на что.

«Я или очень-очень храбрый, или очень-очень глупый».

В конце концов, несмотря на сочащийся в окно солнечный свет, он заснул.