Картина первая

Декорация второй картины. Разгар дня. Статуя святого Иосифа сияет свежими красками. Ноги святого окружены свечами различного калибра, много цветов. На площади оживление: снуют торговцы и покупатели. В ногах у святого примостилась цветочница — старушка. Подле нее — корзинка и ведро воды. Чуть поодаль сидит торговка яйцами, молодая крестьянка. На лестнице продавец пиццы расхваливает свой товар. Перед ним на подставке — жестяная коробка, в которой он держит горячую пиццу. Торговец прохладительными напитками торгует минеральной водой, кокосовым, лимонным соком и т. ДЕ ПРЕТОРЕ. Кругом много народу, торговцы стараются перекричать друг друга. Из глубины улицы слышится песня. Типичная картинка жизни одного из неаполитанских переулков. У киоска стоит дон Чиро, разговаривает с двумя женщинами.

ДОН ЧИРО. … на свои деньги. Это он его, скажем так, вернул к жизни (Показывает на святого). На кого он был похож? Оброс грязью так, что и не узнаешь. Кто принимал его за святого Антония, кто за святого Рокко… Когда я говорил — это святой Иосиф, никто не верил.

ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА. Простите, а этот Винченцо Де Преторе не сидел за воровство?

ДОН ЧИРО. Да. Из тюрьмы пришел прямо сюда, к святому Иосифу. Я своими глазами видел, как он простерся ниц перед ним. Я сказал ему тогда: «Каемся в грехах?» И уж не знаю, почему — то ли из-за раскаяния, то ли из-за моих слов — я плохо с ним обходился, до драки дело доходило — но он зашел ко мне, купил свечу и своими руками поставил у образа. Я думаю, дело тут такое. Святому надоело, что никто за ним не смотрит и он в таком виде. Не было сил терпеть, и что же он делает? Привлекает внимание этого Де Преторе, застает его в момент секундного раскаяния (так всегда бывает с теми, кто только-только из каталажки), ставит его на колени и одним махом спасает ему душу, а себе обеспечивает ремонт.

ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА. Почему вы говорите, что Де Преторе спас душу?

ДОН ЧИРО. Иначе что же здесь делает этот бедняга? Я с утра до позднего вечера здесь! Мне все видно. По шести раз в день он прибегает к святому Иосифу, и каждый раз зажигает новую свечу (Цветочнице). Донна Наннина, сколько раз вы видите Де Преторе за день?

ЦВЕТОЧНИЦА. Много, не сосчитаешь. Сегодня прибежал рано утром: «Дон Чиро еще не открывал лавку?» Я ведь раньше всех прихожу: надо сходить на рынок за цветами, сменить воду, подмести, выбросить увядшие цветы… «Ну, ничего не поделаешь, говорит, придется вместо свечки положить букет гвоздики. Пусть святой Иосиф узнает, что табачник — неисправимый соня»…

По лестнице спускается синьора в богатом платье, подходит к цветочнице.

СИНЬОРА. Донна Наннина, подберите мне букет за пятьдесят лир.

Наннина подбирает букет из разных цветов. Синьора его в банку у подножия статуи, встает на колени, молится, потом встает и уходит.

ДОН ЧИРО (показывает на синьору). Видели? Сейчас все только и говорят о чудесах святого Иосифа! Кто цветы приносит, кто свечи…

ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА. Почем свечи?

ДОН ЧИРО. Цены разные… А вам какую?

ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА (показывает на маленькую свечку). Вот эту.

ДОН ЧИРО. Пять лир (Дает свечу). Но эта свечка не за «полученную милость».

ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА. Я понимаю. Если он поможет мне, я куплю ему вон ту! (Показывает на самую большую свечу. Купив свечу, идет к статуе, встает на колени.)

ВТОРАЯ ЖЕНЩИНА. А мне дай эту (Показывает на свечку побольше, чем та, которую купила первая женщина). У меня дочка все время болеет.

Дон Чиро подает ей свечу. Помолившись, обе женщины встают. Вторая женщина подходит к торговке яйцами.

ВТОРАЯ ЖЕНЩИНА. Выберите самые свежие: для больного ребенка.

Женщины уходят

Наверху лестницы появляется Де Преторе. Он прекрасно одет, на лице сияет улыбка. Дела его идут прекрасно, он спускается по лестнице, насвистывая.

ДЕ ПРЕТОРЕ (Дону Чиро) Добрый день!

ДОН ЧИРО. Привет.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Чем занимались утром?

ДОН ЧИРО. Как — чем?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Давно пора лавку открывать, а вы в постели. Ложиться спать надо пораньше.

ДОН ЧИРО. В котором часу вы заходили?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Не помню.

ДОН ЧИРО. Наверное, на рассвете.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Это вам донна Наннина сказала? Донна Наннина, ты говорила?

ЦВЕТОЧНИЦА. Что?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Разве я до рассвета приходил к нему?

ЦВЕТОЧНИЦА. Что, я что-нибудь не так сказала?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Нет-нет, пустяки… Меня удивляет другое: какой же я знаменитый! Меня нет, а разговоры на мой счет не превращаются.

ТОРГОВКА ЯЙЦАМИ. Покупайте свежие яички! Свежие яички!

ДЕ ПРЕТОРЕ. Они и вправду свежие? (Берет яйца, разбивает и выпивает).

ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ. Горячая пицца с помидорами, на масле!

ДЕ ПРЕТОРЕ (торговке яйцами). Сейчас вернусь. Съем полпиццы.

ТОРГОВКА ЯЙЦАМИ (дает ему деньги). Сдача с пятисот лир.

ДЕ ПРЕТОРЕ. С тех, что я вам дал?

ТОРГОВКА ЯЙЦАМИ. Да, только что дали! (Показывает ему пятьсот лир, которые держит в руке. Между тем синьор, который в действительности заплатил деньги, ушел, забыв про сдачу.) Держите четыреста тридцать лир!

ДЕ ПРЕТОРЕ. Спасибо (Смотрит на святого Иосифа). И тебе тоже! (Прячет деньги в карман. Намекая на пиццу). Какой аромат! Дон Чиро, вы уже отведали?

ДОН ЧИРО (причмокивая). Еще нет.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Возьмем одну пополам… Мы ведь друзья теперь!

ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ (делит пиццу пополам). Кушайте на здоровье.

ДОН ЧИРО. Я заплачу… (хочет вынуть деньги).

ДЕ ПРЕТОРЕ. Нет-нет, уже заплачено (намекает на четыреста тридцать лир, полученных от торговки яйцами.)

Эти слова сбивают с толку продавца пиццы.

ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ (уверенно). Все в порядке. Заплачено (уходит).

ДЕ ПРЕТОРЕ (указывая на уходящего торговца пиццей). Что я тебе говорил?

ДОН ЧИРО. Когда же ты успел заплатить? Я не видел.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Раньше (жадно ест пиццу).

ДОН ЧИРО. Действительно, горячая… Хороша пицца!

ДЕ ПРЕТОРЕ. После такого завтрака не захочешь есть до самого вечера!

ДОН ЧИРО. А как поживает Нинучча?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Ничего, живем потихоньку.

ДОН ЧИРО. Плохо или хорошо?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Плохо? Как можно плохо жить с Нинуччей? Дон Чиро, она заставила меня полностью перемениться! (Выразительный жест).

ДОН ЧИРО. Добрая душа у нее.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Это она вывела меня на правильный путь. Вы не можете представить, как я рад! Это ей я обязан тем, что сегодня у меня есть хорошие друзья!

ДОН ЧИРО. Она познакомила тебя с каким-нибудь влиятельным человеком?

ДЕ ПРЕТОРЕ (сдержанно). Я не могу говорить об этом, то есть не знаю, могу или нет. Не уверен. Лучше держать язык за зубами… Вы мне нравитесь, дон Чиро. После вашего отеческого внушения мне сначала кровь в голову ударила, потом остыл, долго размышлял… Я понял многое тогда… У меня к вам теплое чувство…

ДОН ЧИРО. Больше не промышляешь?

ДЕ ПРЕТОРЕ. И не думаю! Меня тошнит при воспоминании о прежней работе! Дон Чиро, я ведь как воровал? Вслепую! Подумайте только, крал деньги у людей, которые нуждались больше, чем я! Зато теперь я сплю спокойно. Влиятельное лицо, о котором я говорил вам… (бросает взгляд на святого Иосифа) хорошо заботится обо мне…

ДОН ЧИРО. Заботится?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Я имею в виду — покровительствует. Оно знакомит меня с людьми, которые не в ущерб себе оказывают мне существенную помощь. Как вы думаете, дон Чиро? Все люди на свете считают деньги? Многие потеряли им счет… Они беспечно засовывают в карманы пухлые пачки банкнотов, не зная, сколько там — миллион, сто тысяч, тысяча или какая-нибудь мелочь! Их это не волнует! Мой покровитель говорит таким типам: «Часть своих денег отдашь Де Преторе».

ДОН ЧИРО. И они сразу отдают? Сами? Не сказав ни слова?

ДЕ ПРЕТОРЕ. О нет! Кто же скажет: у меня деньги как трава растут, давай бери! Если их не заставит влиятельное лицо, ничего не сделаешь: лопнут, а ни гроша не дадут!

ДОН ЧИРО. Очень влиятельное лицо?..

ДЕ ПРЕТОРЕ. Все может сделать!

ДОН ЧИРО. Да, живешь ты неплохо…

ДЕ ПРЕТОРЕ. Крупные и мелкие деньги не переводятся. Снял квартиру. Скоро мы с Нинуччей поженимся… (Говорит Чиро, но слова адресует святому Иосифу). Я уже мебель купил… в рассрочку. Вчера задаток внес (Торговцу прохладительными напитками) Два стакана газированной.

ТОРГОВЕЦ НАПИТКАМИ. Пожалуйста (Подает.)

ДОН ЧИРО. Мне без соды.

ДЕ ПРЕТОРЕ. А мне бросьте ложку… Пицца тяжело переваривается.

ТОРГОВЕЦ НАПИТКАМИ. Пожалуйста (Подает).

ДЕ ПРЕТОРЕ. За ваше здоровье! (Выпивает).

ДОН ЧИРО. И за ваше (Пьет).

ДЕ ПРЕТОРЕ. Сколько?

ТОРГОВЕЦ НАПИТКАМИ. Десять лир.

ДОН ЧИРО. Плачу я (роется в бумажнике).

ДЕ ПРЕТОРЕ. Что вы… Я заплачу.

ДОН ЧИРО (торговцу). Получите (Протягивает деньги торговцу и роняет тысячу лир.)

Де Преторе незаметно подбирает деньги.

ТОРГОВЕЦ НАПИТКАМИ (засунув деньги в карман). Всего хорошего (уходит).

ДЕ ПРЕТОРЕ (зажав в правой руке тысячу лир.) Сейчас мой покровитель должен объяснить мне кое-что…

ДОН ЧИРО. Объяснить? Что?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Это мое дело. Сколько у вас в бумажнике денег?

ДОН ЧИРО (подозрительно). Перестань шутить, де Прето!

ДЕ ПРЕТОРЕ (выразительно смотрит на святого Иосифа). Я бы не хотел ошибиться…

ДОН ЧИРО (встревоженно) Что?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Я хотел бы знать, сколько денег в вашем бумажнике?

ДОН ЧИРО. Дорогой мой, свои деньги я сам считаю… Утром разменял десять тысяч и оставил их дома (Считает деньги). Значит, у меня должно быть… одна, две, три, четыре… и три… семь… Да, должно быть семь тысяч лир.

ДЕ ПРЕТОРЕ (двусмысленно). А не восемь?

ДОН ЧИРО (убежденно) Не, семь!

ДЕ ПРЕТОРЕ. Все ясно (Кладет в карман тысячу лир.) Так о чем я говорил? Да, потихоньку обзаводимся хозяйством.

ДОН ЧИРО. Я рад за Нинуччу.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Скоро она придет сюда. В новом платье. На днях удачно обтяпал одно дельце и сказал ей: «Вот тебе деньги, сшей платье на свой вкус». Она тут же спрашивает: «И туфли?» Говорю: «Купи и туфли и сумочку».

ДОН ЧИРО. Славная девушка.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Как оденется — настоящая красавица! Поверьте мне, дон Чиро, иногда пара хороших туфель, чулки, платье из первосортного материала ценятся куда больше, чем самая ослепительная красота. Чего бы я только не сделал для нее! Одел бы как королеву… Только сейчас не могу пока. Денег маловато… Мелкие и тысячные бумажки… Вот когда пойдут миллионы. Они не за горами. Я теперь на верном пути. Я чувствую, скоро мой покровитель познакомит меня с миллионером…

ДОН ЧИРО. Кто он такой?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Работает в банке. Я уже несколько раз его видел, но я не спешу. Влиятельное лицо советует мне подождать. Придет время, миллионер сам будет искать меня.

ДОН ЧИРО. Чтобы отдать свои миллионы?

ДЕ ПРЕТОРЕ (уточняет) Часть. Ту, что мне полагается.

ДОН ЧИРО (не верит, почти с насмешкой). Где же живет этот миллионер?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Вы, наверное, видели его, он часто ходит мимо вашей лавки.

ДОН ЧИРО. Ты уверен, он даст тебе миллионы?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Если мой покровитель прикажет, отдаст. Я, конечно, должен быть наготове и ждать удобного случая.

ДОН ЧИРО. Откровенно говоря, я плохо понимаю тебя.

Мимо проходит человек без пиджака . Заходит в лавку Чиро.

ЧЕЛОВЕК БЕЗ ПИДЖАКА. Дон Чиро, мне полкило соли и три пачки сигарет.

ДОН ЧИРО. Сейчас.

Оба скрываются в лавке.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ (появляется на лестнице. Насмешливо, торговцу пиццей). Молодец! Мои слова для тебя — пустой звук! Я предупреждал: «Торговать пиццей разрешается только в определенных местах. Для прочих мест требуется специальное разрешение».

Торговец прохладительными напитками быстро собирает вещи.

Напрасно ты пытаешься от меня улизнуть… С тобой у меня отдельный разговор. Все равно не уйдешь от меня.

Торговец напитками убегает.

ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ. Я стою здесь только пять минут…

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Пять минут или двенадцать часов — не важно! Плати штраф (торговке яйцами). И вы также.

ТОРГОВКА. Я не обязана платить. Проходила мимо, решила отдохнуть минутку…

ЧЕЛОВЕК БЕЗ ПИДЖАКА (из лавки). Она бедная женщина!..

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Без адвокатов обойдемся! (Торговцу пиццей). Будешь платить?

ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ. Откуда у меня деньги? За целый день продал только этому синьору (Показывает на Винченцо).

ДЕ ПРЕТОРЕ. Правда.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ (иронически, к Де Преторио). Вы что, в защитники нанялись?

ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ. Мне нечем платить… Забирайте товар.

Вокруг собирается толпа любопытных. Оживленно обсуждают случившееся. Слышны смешки.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ (торговке) Как фамилия?

ТОРГОВКА (насмешливо). Яйцини.

ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ. А моя — Пиццайло.

Общий смех.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Прекратите шуточки… или вам придется поплакать.

СИНЬОРА (та, что положила святому Иосифу букет). Вечно устраивают скандалы на этой площади… (Полицейскому). Оставьте их в покое… Надо же как-нибудь существовать бедным людям.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Я на службе, синьора! (Торговцу пиццей и торговке яйцами). Не будем терять времени. Ваша фамилия?

Общий шум. Кто оправдывает торговцев, кто полицейского. Возникает шумная неразбериха. В центре группы оживленно жестикулирует полицейский. Винченцо внимательно наблюдает за происходящим. Синьора роняет на землю золотой браслет, его незаметно поднимает и сует в карман… Кто-то теряет вечную ручку, та оказывается в кармане Винченцо. Вынимает портмоне из чьей-то сумки, из жилетки пожилого синьора вытаскивает часы с цепочкой, снимает все подряд; радости Винченцо нет предела. Передвигаясь, как в танце, он пронизывает толпу, появляясь с ликованием там и тут и держа в руках очередную добычу. Наконец полицейский раздвигает толпу.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Платите штраф! (Нервно роется в кармане, ищет квитанции и ручку. Впопыхах высовывает из кармана край бумажника).

ДЕ ПРЕТОРЕ (нахально подходит к полицейскому, берет бумажник и прячет. Убедившись, что его наглость осталась незамеченной для всех, в том числе и для обворованного, подмигивает св. Иосифу и кричит). Дон Чиро, две свечки по пятьдесят лир! (Быстро входит в лавку и возвращается, осторожно неся две зажженные свечи).

Слева входит пожилой официант . С трудом несет гору серебряной посуды.

ОФИЦИАНТ (К де Преторе). Простите, молодой человек, здесь где-то рядом есть мастерская по чистке серебра…

ДЕ ПРЕТОРЕ (заинтересованно). Вам надо почистить серебро?

ОФИЦИАНТ. Кое-что почистить (Вынимает из кармана портсигар и табакерку). А это позолотить.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Тоже из серебра?

ОФИЦИАНТ. Да.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Я провожу вас.

ОФИЦИАНТ. Благодарю.

Уходят направо.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Мне жаль, но я вас не в первый раз предупреждаю…

Торговка яйцами заплатила штраф. Торговец пиццей назвал фамилию, у него действительно нет денег.

(Довольный исходом, не обращая внимания на колкие замечания в свой адрес.) До свидания! (Уходит).

ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ (с горечью). Горячая пицца!

ТОРГОВКА ЯЙЦАМИ. Свежие яйца!

Слева появляется Нинучча в новом платье и в перчатках. Платье шикарно, но не для ее лет. Впервые в жизни надела шляпку, в руках сумочка. Туфли на высочайших тонких каблуках жмут ей ноги. Видно, что она вынуждена рассчитывать каждый шаг, чтобы не упасть. Модно причесана, так, как хочет Винченцо 0 под знатную синьору. Торговцы, вытаращив глаза, обмениваются многозначительными взглядами.

ДОН ЧИРО (выходит из киоска, поражен видом Нинуччи). Кто это?

НИНУЧЧА. Не узнаете?

ЦВЕТОЧНИЦА (восхищенно) Дай посмотреть на тебя… Хороша!

ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ. Могу я предложить вам пиццу?

НИНУЧЧА. Нет, спасибо.

ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ (иронически). Теперь Нинучче подавай сандвичи и легкое вино!

НИНУЧЧА (не обращая на него внимания, дону Чиро). Вы не видели, куда пошел Винченцо?

ДОН ЧИРО. Нет, не видел.

ЦВЕТОЧНИЦА. Только что был здесь… По-моему, ушел туда (показывает направо).

ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ. Я видел, он отправился в ту сторону…(показывает налево).

НИНУЧЧА. Спасибо (С трудом передвигает ноги, сопровождаемая одобрительными взглядами всех присутствующих уходит налево).

ДОН ЧИРО. Все же она красивая девушка!

Вбегает Де Преторе.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Дон Чиро, еще свечу за сто лир!

ДОН ЧИРО (удивленно). Как, еще?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Вы недовольны?

ДОН ЧИРО. Нет-нет!

Слева, с портфелем входит служащий банка .

СЛУЖАЩИЙ БАНКА (Цветочнице). Извините, мамаша… Дайте мне несколько сухих листьев ботинок почистить… Сколько грязи кругом… (Показывает подошву ботинка, к которой прилипла какая-то гнилая корка, воротит нос). Проклятый переулок!.

ЦВЕТОЧНИЦА (услужливо). Присядьте, пожалуйста. Вот здесь… Я почищу вам.

СЛУЖАЩИЙ БАНКА (садится). Спасибо (Кладет портфель рядом со скамейкой). Да разве может быть в цивилизованной стране…

ДЕ ПРЕТОРЕ (увидев портфель). Постойте, дон Чиро… Подождите… Может быть, придется покупать две свечи… вон того калибра (Показывает на толстую огромную свечу).

ДОН ЧИРО. Они очень дорого стоят.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Дело стоит того.

Уверенный в покровительстве святого, подходит с равнодушным видом к служащему. Вызывающе улыбаясь, ловко берет портфель. Служащий окаменел от неожиданности, не верит своим глазам. Не прекращая улыбаться, Де Преторе поднимается по лестнице. Служащий приходит в себя и быстро вытаскивает из кармана револьвер.

СЛУЖАЩИЙ БАНКА. Стой

Де Преторе не обращает внимания, продолжает с улыбкой подниматься по лестнице.

СЛУЖАЩИЙ БАНКА. Ах ты, подлец! (Трижды нажимает курок).

Третья пуля настигает Винченцо. Прижав руки к животу, Винченцо падает и скатывается по лестнице.

ЦВЕТОЧНИЦА. Святая мадонна!

СЛУЖАЩИЙ БАНКА (подбегает к Винченцо, берет портфель). У меня семья… (Показывает на портфель). Разве это мои деньги? Пять миллионов!.. А в банке ждут!

Все окружили Де Преторе. Справа входит второй полицейский.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Что здесь стряслось?

СЛУЖАЩИЙ БАНКА. У меня есть свидетели…

ДОН ЧИРО. Еще дышит… Надо везти в больницу…

НИНУЧЧА (появляется на верху лестницы. Мгновение всматривается в толпу. Быстро снимает туфли и тотчас сбегает вниз, обнимает Де Преторе). Винченцино! Винченцино!..

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ (силой оттаскивает Нинуччу от Винченцо). Уйдите отсюда! Вызовите такси! (Дону Чиро) Помогите мне…

Все поднимают тело Винченцо и несут его налево.

(Служащему банка). Следуйте за мной. Надо составить протокол.

СЛУЖАЩИЙ БАНКА. К вашим услугам.

Нинучча, словно во сне, идет за полицейским. Заметив, что потеряла шляпку, останавливается, оглядывается вокруг и замечает ее у подножия лестницы. Возвращается назад, поднимает ее. Взяв в одну руку шляпку, в другую туфли, уходит налево.

Перемена декораций при поднятом занавесе.

Картина четвертая

Красивая местность в нескольких километрах от Неаполя — один из очаровательных уголков Мелидзано. Слева виднеется портал старого замка времен испанского владычества, на массивных воротах которого висят два огромных молотка — шедевр прикладного искусства эпохи. На правой половине ворот — смотровое окошко, открывающееся изнутри. Зелень листвы бесчисленных яблонь краснеет от спелых плодов. Море яблок! Повсюду, даже по обе стороны ворот, яблоки. Они лежат в корзинах, насыпаны грудами, сложены в пирамиды. Неправильное наслоение плоскостей, непропорциональные, неясные архитектурные контуры, золотистая пыль в воздухе создают картину фантастического видения. Музыкальное сопровождение должно максимально подчеркнуть состояние души героев.

Из-за деревьев появляется Де Преторе, босой, в длинной муслиновой рубашке белого цвета, на которой ярко пылает большое кровавое пятно — след раны. Робко и осторожно подходит к порталу замка. Он бледен.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Ничего не понимаю. Совсем запутался. Живой я или мертвый? Помню только — шум, толпа… До сих пор чувствую тошноту, будто кто-то душил меня… Наверное, меня усыпили… Да-да-да… Но почему я оказался здесь? Как я попал сюда? (Внимательно оглядывается, пытаясь определить место, где он находится). Это же Мелидзано! А это дворец синьора! (Размышляет, решительно). А зачем мне знать, как я сюда попал? Разве это важно? Я здесь — и точка! Хотелось бы посмотреть, что там внутри. И хотелось бы, чтобы синьор оказался моим отцом. Войду… покажу ему кольцо. Если он узнает его, даже карабинеры не выгонят меня оттуда! Ешь, пей, живи в свое удовольствие…

Слева входит Нинучча, садится перед порталом на корзинку с яблоками. Девушка резко изменилась: одета скромно, изящно, со вкусом. Она стала настоящей синьорой, о которой мечтал Винченцо. Винченцо замечает Нинуччу, не верит своим глазам. Актрисе, исполняющей роль Нинуччи, необходимо обратить внимание на эту ее двойственность. Нинучча — посудомойка, и она, в сущности, является воплощением мечты Де Преторе о настоящей даме.

И ты здесь?

НИНУЧЧА. Я хотела проводить тебя до ворот. Я доходчиво излагаю? Понятно?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Как же ты нашла дорог в Мелидзано?

НИНУЧЧА. А это не Мелидзано!

ДЕ ПРЕТОРЕ. Что ты! Посмотри, сколько яблок! (Показывает вокруг).

НИНУЧЧА. Где они?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Не видишь?

НИНУЧЧА. Нет.

ДЕ ПРЕТОРЕ (пораженный догадкой, счастлив, что ему наконец-то прояснилось его положение, говорит себе). Значит, я мертв! Вот несчастье! Теперь ни к чему разыскивать отца. Даже если он окажется знатным синьором, что мне от этого? (Хочет еще убедиться) А что ты видишь на месте деревьев?

НИНУЧЧА. Ничего. Это ты должен знать, что находится на месте этих яблок. При чем здесь я? Я пришла к тебе.

ДЕ ПРЕТОРЕ (убежденно) Все ясно. Я на том свете. Ба!.. Значит, я попал в рай! Тогда надо повидаться со святым Иосифом. Пусть он побеспокоится (С грустью смотрит на Нинуччу). Как ты красива! (Садится рядом с ней).

НИНУЧЧА (польщенная комплиментом). Ты так думаешь?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Нет, это правда. Твое новое платье?

НИНУЧЧА. Я сшила его на те деньги, что ты принес…

ДЕ ПРЕТОРЕ. А туфли?

НИНУЧЧА. Вот они. Ты плохо видишь?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Если ты мне их покажешь, я рассмотрю лучше. Приподними ногу. Вот так… Теперь пошевели носком… Так все женщины делают, примеряя новую обувь.

Нинучча без тени смущения приподнимает до колен юбку, поднимает правую ногу и кокетливо поворачивает носок.

Отлично! И чулки купила на те деньги, что я дал?

НИНУЧЧА. И шляпку.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Ты угадала мой вкус. Встань, пройдись.

Как опытная манекенщица на выставке мод, Нинучча проходит несколько раз перед Винченцо.

Такой ты мне нравишься! (Горько). Не повезло нам. Ты помнишь тот день? (Намекает на день первого ареста). Опоздай тогда полиция на полчаса, мы бы действительно соединились навечно.

НИНУЧЧА. Я бы отдалась тебе с радостью. Когда ты вышел из тюрьмы, я только об этом и думала.

ДЕ ПРЕТОРЕ. И я тоже. Но ты напичкала мою голову своими предрассудками… Убедила меня устроить свадьбу по всем правилам, как подобает христианам… Я думал, нам это удастся… И вот мы и остались: ты по эту сторону, я по ту, и желание уже никогда не осуществится.

НИНУЧЧА. Имей терпене.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Терпение? Ты что, не понимаешь, ты останешься на всю жизнь девушкой!

НИНУЧЧА. Ты с ума сошел? К чему мне такие жертвы!

ДЕ ПРЕТОРЕ. Как — к чему? Ради моей любви.

НИНУЧЧА. Если бы ты был жив, другое дело. Я бы пошла на такую жертву, если бы узнала, что ты изменил мне с другой женщиной… Тогда бы я ушла в монастырь… Погребла бы себя заживо… Как бы я стала жить, зная, что ты счастлив с другой! Но ты умер… Ты теперь устроился, душа моя спокойна.

ДЕ ПРЕТОРЕ (неуверенно). Действительно.

НИНУЧЧА. Встречу человека, который возьмет меня замуж — буду любить его. Я буду помнить тебя, Винченцо. Сохраню твою фотографию… Помнишь, мы сфотографировались на следующий день как ты вышел из тюрьмы?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Помню.

НИНУЧЧА. Эта карточка всегда будет со мной.

ДЕ ПРЕТОРЕ. И мне будет спокойнее на душе.

НИНУЧЧА. Конечно. Разве ты будешь чувствовать себя спокойным, зная, что я одинока и несчастна? А теперь лучше иди.

ДЕ ПРЕТОРЕ (рассеянно). Куда?

НИНУЧЧА. Туда (Показывает на замок).

ДЕ ПРЕТОРЕ (встает). Да. Тогда… пока…

НИНУЧЧА. Пока.

ДЕ ПРЕТОРЕ (нехотя направляется к воротам). Ну, с богом (Останавливается, на секунду задумывается, показывает край рубашки, запачканной кровью). Не пойму: такой влиятельный покровитель, и не помог в самую трудную минуту?

НИНУЧЧА. А может быть, он в это время помогал человеку, который нуждался больше, чем ты?

ДЕ ПРЕТОРЕ (широко раскрыв глаза). Нуждался больше меня?

НИНУЧЧА. Не разорваться же ему надвое!

ДЕ ПРЕТОРЕ. Да, это так.

НИНУЧЧА. Иди быстрей.

ДЕ ПРЕТОРЕ (колеблется). Ладно, иду.

НИНУЧЧА. Боишься?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Боюсь? Чего мне бояться? Но я волнуюсь…

НИНУЧЧА. Чего тут волноваться? Приди и скажи: «Я умер и пришел к вам. Меня застрелили…» Да, а почему он стрелял в тебя?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Потому что… произошло недоразумение. Двое ссорились, я вмешался, кто-то из них выстрелил и убил меня.

НИНУЧЧА. Так ты совсем невиновен!.. Стучись смелей!

ДЕ ПРЕТОРЕ. Невиновен… (Показывает а замок). А вдруг они получили неправильные сведения… Сама знаешь, как бывает.

НИНУЧЧА. Здесь тебе нечего бояться… Святым все известно.

ДЕ ПРЕТОРЕ (лживо) Дай бог! (Смотрит направо, откуда доносятся голоса). Кто это? (Радостно). Мама! Это же мама!.. И с ней папа! Мы в Мелидзано.

Справа появляется святая Мария с корзиной лимонов; ее одежда точно соответствует описанию Винченцо в первом действии. За ней идет святой Иосиф в синем халате и брюках неопределенного цвета. На его голове кепка с черным кожаным козырьком. В руках у него коробка с принадлежностями для лакировки мебели и огромный рубанок. Он похож на столяра, как его обычно рисуют в учебниках для начальной школы.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Мама! СВЯТАЯ МАРИЯ. Это ты мне?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Да, вы не узнаете меня?

СВЯТАЯ МАРИЯ. Кто ты?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Я Де Преторе Винченцо. Вы же были моей матерью.

СВЯТАЯ МАРИЯ (искренне, стараясь объяснить Винченцо его ошибку). Меня зовут Марией.

ДЕ ПРЕТОРЕ. И мою мать звали Марией.

СВЯТАЯ МАРИЯ (с достоинством). Мое имя — Мария.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Разве ты не та Мария, не моя мать?

СВЯТАЯ МАРИЯ (с нежной улыбкой). Нет.

ДЕ ПРЕТОРЕ (указывает на Иосифа). А это папа…

СВЯТОЙ ИОСИФ. Я Иосиф.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Именно.

СВЯТОЙ ИОСИФ. Но я… Иосиф.

СВЯТАЯ МАРИЯ (Иосифу). Видел? Когда они прибывают к нам, каждый раз повторяются подобные истории. Они еще не забыли всего, что окружало их в жизни. Я ясно излагаю? Понятно? Поэтому и ошибаются. Помнишь, один принял меня за школьную сторожиху.

СВЯТОЙ ИОСИФ. А меня — за учителя гимнастики.

СВЯТАЯ МАРИЯ. Никак не могут расстаться с воспоминаниями детства (К Винченцо). Успокойся. Не все сразу. Постепенно привыкнешь, успокоишься, и когда смятение души уляжется, будешь видеть вещи такими, какие они есть.

ДЕ ПРЕТОРЕ. А вы не сможете мне сказать, что здесь находится вместо сада, лестницы, яблок?

СВЯТАЯ МАРИЯ. Скоро сам усидишь. Все будет выглядеть по-другому. Нет ничего прекраснее, чем то, что нам нравится самим. Уже поздно (Показывает на корзину лимонов, которую несет). Видишь лимоны?.. Вчера вечером господь устроил большой праздник…Танцевали и пели до зари… (Снова показывает на лимоны). Иду чистить серебряную посуду, тарелки надо мыть. Я доходчиво излагаю? Понятно?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Разве серебро чистят лимонами?

СВЯТАЯ МАРИЯ. Да. А бутылки моют старыми газетами.

Винченцо и Нинучча переглядываются.

СВЯТОЙ ИОСИФ. Шумный был праздник… Теперь всю неделю придется чистить мебель, пока все не приведешь в порядок… А столы и стулья надо покрывать заново лаком. Я доходчиво излагаю? Понятно?

Ворота медленно открываются, и появляется сторож Петр.

ПЕТР (с учетной книгой под мышкой, за правым ухом ручка). Давайте, расписывайтесь…

Святая Мария и святой Иосиф расписываются в книге.

СВЯТАЯ МАРИЯ (расписывается, громко). Мария.

СВЯТОЙ ИОСИФ (расписывается, громко). Иосиф.

Справа быстро входит святой Иоахим.

СВЯТОЙ ИОАХИМ (выразительным жестом требует у сторожа книги и ручку. Расписывается). Иоахим (входит в замок).

Справа входит Чиро.

ЧИРО (властным тоном). Дай сюда.

ПЕТР. Пожалуйста, доктор (Подает с уважением).

ЧИРО. Чиро.

ДЕ ПРЕТОРЕ (Нинучче). Это же табачник Чиро! Смотри, как приоделся… (К ЧИРО ) . Дон Чиро!

ЧИРО (повернувшись к Винченцо). ВЫ кто такой?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Я Де Преторе.

ЧИРО. Я вас не знаю.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Вы дон Чиро, табачник?

ЧИРО. Ничего подобного. Меня зовут Чиро, это правда, но я доктор (Торопливо входит в замок).

ПЕТР. Как будто все вернулись (Входит и закрывает ворота).

ДЕ ПРЕТОРЕ (смущен и обеспокоен). Я был уверен, что эта женщина — моя приемная мать…

НИНУЧЧА. Не теряй времени… Стучи.

Винченцо подходит к воротам. Поднимает с трудом молоток и стучит.

ПЕТР (высунув голову в смотровое окошко). Вы кто такой?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Де Преторе Винченцо.

ПЕТР. Что вам надо?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Я хотел бы поговорить со святым Иосифом.

ПЕТР. Он только что прошел… Вы разве не видели его?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Видел… Но я принял его за мужа своей приемной матери.

ПЕТР. Нет. Это настоящий святой Иосиф!

ДЕ ПРЕТОРЕ. Я могу поговорить с ним?

ПЕТР. А он в курсе дела?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Конечно. И будет очень рад видеть меня. Он же сам помог мне попасть к вам.

ПЕТР. Почему же он не узнал вас?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Лично мы ни разу не встречались, но имя мое ему хорошо известно. Передайте ему: «Де Преторе Винченцо, тот, что выбрал вас покровителем при жизни, ждет у ворот. Пришел посоветоваться, как ему устраиваться после смерти».

ПЕТР. Сейчас позову (закрывает окошко).

НИНУЧЧА. Все идет к лучшему. Ну, я пойду: уже поздно.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Не можешь подождать?

НИНУЧЧА. Отныне нечего тебе беспокоиться. У меня много дел. Надо устраивать жизнь, нельзя терять ни минуты.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Это так. Беги, не теряй времени. Приходи хоть изредка на кладбище.

НИНУЧЧА. Для чего? Не валяй дурака, хватит и лампадки перед фотографией дома… (торопливо уходит).

ДЕ ПРЕТОРЕ (задумчиво). Хотя бы первое время не забывала… (Задумался, вспомнил инцидент с портфелем). Хорошо, гонись за мной, зови полицию, кричи «держи вора»… Стрелять трижды в упор в беззащитного человека?.. Где мы живем?

С противоположной стороны входит озабоченный служащий банка с желтым портфелем под мышкой. Подходит к Винченцо.

СЛУЖАЩИЙ БАНКА. Я не хотел убить тебя: все время целился в ноги. От выстрела револьвер подпрыгнул, и… Пойми, у меня семья, дети. Укради ты эти пять миллионов, сидел бы я за решеткой. И как только я вспомнил в тот момент своего святого покровителя…

ДЕ ПРЕТОРЕ (подозрительно) А кто тебе помогает?

СЛУЖАЩИЙ БАНКА. Святой Иосиф.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Теперь все понятно. Нинучча была права: «Не мог же он разорваться надвое!» Теперь дело за мной (С признательностью и уважением.) Всего хорошего. Берегите себя.

ПЕТР (из окошка) Синьор Де Преторе!

ДЕ ПРЕТОРЕ (с готовностью) Я здесь!

ПЕТР. Вы ошиблись… Святой Иосиф вас не знает.

ДЕ ПРЕТОРЕ (изумленно). Как — не знает?

ПЕТР (просто) Не знает.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Вы сказали ему, что я умер?

ПЕТР. Сказал.

ДЕ ПРЕТОРЕ. А он?

ПЕТР. «Ничем не могу помочь. Мне-то что. Много людей умирает».

ДЕ ПРЕТОРЕ. Что же мне делать?

ПЕТР. Не знаю.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Куда я пойду, ведь я мертвец…

ПЕТР. Он сказал: «Пусть идет туда, куда все мертвые люди уходят — на кладбище».

ДЕ ПРЕТОРЕ (сомневаясь) Вы правильно назвали мою фамилию?

ПЕТР. Он не знает вас, я же сказал. Позвольте, я пойду (Хочет уйти, но Винченцо останавливает его).

ДЕ ПРЕТОРЕ. Постойте! Поймите…

ПЕТР. Что еще? (нетерпеливо). Я вам ясно сказал: святой Иосиф не знает вас!..

ДЕ ПРЕТОРЕ. Вот как! А кто ему свечи покупал? Он не стеснялся расходовать их!

ПЕТР. Какие свечи?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Он знает, какие! (В бешенстве, едва сдерживаясь). Пусть он только мне скажет, что незнаком со мной! (Кричит). Пусть он выйдет и повторит это мне лично!

ПЕТР. Не кричите!

ДЕ ПРЕТОРЕ. Я буду кричать! Буду! Не перестану кричать, пока он не услышит! (кричит, обернувшись к замку). Если он не поможет мне остаться в раю, я полицию с земли вызову!

ПЕТР. Вы с ума сошли! Перестаньте кричать!

ДЕ ПРЕТОРЕ. Буду орать, пока голоса хватит (Кричит, что есть силы). Я имею полное право жить в раю! Когда мы договаривались с ним, я честно предупредил… Мы легко договорились…

СВЯТОЙ ИОСИФ (из-за ворот) В чем дело? Кто там кричит? Петр, открой.

ПЕТР. Слушаюсь (Открывает).

СВЯТОЙ ИОСИФ (выходит из ворот). Что за шум? Господь сердится (к Винченцо) Ты кто такой?

ДЕ ПРЕТОРЕ (указывая рукой на себя, старается напомнить святому о себе и об их разговоре). Де Преторе Винченцо. Полчаса назад меня застрелили.

СВЯТОЙ ИОСИФ (искренне удивлен). Бедняга. За что же они так тебя? Кто стрелял?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Как?! Вы ничего об этом не знаете?

СВЯТОЙ ИОСИФ. Нет.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Тогда я скажу. Меня убили главным образом из-за вас.

СВЯТОЙ ИОСИФ. Из-за меня?

ДЕ ПРЕТОРЕ. А то из-за кого же? Я был уверен, что вы честно выполняете наш договор, и воровал, не задумываясь…

СВЯТОЙ ИОСИФ. Значит, ты мертвый вор…

ДЕ ПРЕТОРЕ. Какое это имеет значение? В жизни я был вором! А после смерти я честный! Живой человек ворует, чтобы прокормиться, а не для того, чтобы умереть.

СВЯТОЙ ИОСИФ (соглашаясь с частью доводов Винченцо). Это верно. Но верно до определенной степени… Законы вселенной очень стары, эти твои странные мысли не изменят их. Вор всегда будет вором. И при жизни и после смерти. Если бы вор имел право на прощение, тогда оказался бы ненужным вечный огонь в аду.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Это не мое дело. Вы мой покровитель… Если бы тот, другой, не сбил вас с толку…

СВЯТОЙ ИОСИФ. Кто — другой?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Да тот служащий, что ухлопал меня… Вы скажете, у него больше прав, у него семья, дети…А я один… Вам следовало бы позаботиться прежде обо мне!

СВЯТОЙ ИОСИФ. Да о каком покровительстве ты говоришь?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Вы что, не помните, как я стоял перед вами на коленях? Вы же согласились?

СВЯТОЙ ИОСИФ. Это ты так говоришь. Это твое дело. Ты сам выдумал это покровительство. Не понимаю, с какой стати я тебе его должен оказывать.

ДЕ ПРЕТОРЕ. А свечи? А цветы? А кто вашу статую привел в порядок? Почистил, покрасил заново? Вспомните, в каком виде вы были? Не верите? Спросите у табачника Чиро. Все я сделал, на свои денежки! Ближе к делу! Идите к господу и похлопочите! Стесняться вам нечего! Вы так и заявите ему: «Винченцо Де Преторе — мой подопечный. Он честно выполнял обязательства по отношению ко мне… Прошу разрешить ему жить с нами»…

СВЯТОЙ ИОСИФ. А если он не согласится?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Тем хуже для вас. Значит, вы не имеете никакого авторитета в этом дому. Что касается меня, то я, видно, напрасно тратил деньги, а от вашего достоинства…ничего не останется после этого, точно говорю.

СВЯТОЙ ИОСИФ (Петру) Ну и тип навязался на мою голову!

ПЕТР (вполголоса, Иосифу). Славный парень, хоть и невежда. Помогите ему.

СВЯТОЙ ИОСИФ. Как?

ПЕТР. Если у господа хорошее настроение…

СВЯТОЙ ИОСИФ (к Винченцо). Входи. Подожди меня в передней (Сторожу). Не пускай его в зал, пока я не скажу (Входит в замок).

ПЕТР (к Винченцо). Входите, сейчас принесу стул.

ДЕ ПРЕТОРЕ (сдержанно). Спасибо (Входит в сопровождении сторожа).

Ворота закрываются. Музыка. Смена декораций при поднятом занавесе.

Картина пятая

Зал в замке. Соблюдая строгий порядок, стоят святая Мария, святой Иоахим и Чиро. Поодаль — слуги. Вся композиция должна быть выдержана в духе иллюстрации к библейскому сюжету. В центре группы — хозяин замка господь бог, одетый в охотничий костюм, рассматривает ружье. Все остальные заняты уборкой: кто моет посуду, кто чистит серебряные блюда, кто выбивает ковер. Кто-то трет сыр, чистит овощи.

Доктор Чиро, приложив ухо, выслушивает грудную клетку господа. Тот время от времени делает глубокие вдохи. Музыка продолжает звучать. Нерешительно входит святой Иосиф, за ним — Де Преторе. Иосиф подходит к Христу. Де Преторе останавливается у кулисы, где останется на протяжении всей сцены, наблюдая за происходящим и комментируя его.

ГОСПОДЬ (заметив мнущегося Иосифа). Что с тобой, Иосиф?

СВЯТОЙ ИОСИФ. Необычное происшествие…

ГОСПОДЬ (помрачнев). Происшествие? В моем доме?

СВЯТОЙ ИОСИФ. Не совсем в доме… рядом… За воротами.

ГОСПОДЬ. Ну?

СВЯТОЙ ИОСИФ. Там… пришел вор…

ГОСПОДЬ (испуганно). Вор?

ВСЕ (хором). Вор?

СВЯТОЙ ИОСИФ. Мертвый, мертвый!..

ВСЕ (облегченно). А-а-а…

СВЯТОЙ ИОСИФ. Его зовут Де Преторе Винченцо. При жизни он избрал меня своим покровителем. В своем невежестве он полагал, что имел на это полное право… Сейчас он мертв, и просит впустить его сюда.

ГОСПОДЬ (строго) Чтобы я позволил вору переступить порог моего дома? Никогда! Иосиф, это вор! Ты быстро дряхлеешь! Стар стал!

СВЯТОЙ ИОСИФ (обиженно). При чем здесь старость? Речь идет о моей чести! Парень простак, был вором и заплатил за это своей жизнью. Он безгранично верил в мое покровительство. Покупал мне свечи, цветы, следил за моей статуей… Что я отвечу ему? «Я тебя совсем не знаю! Я беспомощен! Отправляйся в ад! Власть святых больше не существует!» Вы лучше сами скажите ему все это. И заявляю вам: в такой обстановке я не могу больше оставаться в вашем доме! Я по-прежнему предан вам, но я все же вынужден покинуть вас.

ГОСПОДЬ (угрожающе). Ну что же, иди! Только запомни, дверь моего дома навсегда закроется для тебя!

СВЯТОЙ ИОСИФ. Не забудьте задвинуть засов на воротах! (Медленно двигается к выходу).

СВЯТАЯ МАРИЯ. Это же мой муж… Я ухожу с ним (Идет за Иосифом, прощается с господом почтительным поклоном).

СВЯТОЙ ИОАХИМ (кивком головы приглашает остальных слуг следовать за ним). Пошли!

Все молча направляются к выходу.

ГОСПОДЬ (властно). Остановитесь!

Все останавливаются, ожидая решения господа.

Ваше требование нелепо! Я о вас же забочусь. Если уйдете, мне будет тяжело на первых порах, но вы кончите где-нибудь под забором. Ладно, я поговорю с этим вором. Это не уступка вашему неповиновению, меня просто начало разбирать любопытство (После короткой паузы). Иосиф, приведи этого типа.

Слуги вновь выстраиваются по обе стороны господа.

СВЯТОЙ ИОСИФ (к Винченцо). Входи.

Нерешительно входит Винченцо. Подавлен богатством и роскошью. Делает несколько шагов и останавливается, робея под испытующим взглядом господа. Винченцо не может понять, кто это. В его воображении картины детства смешиваются с представляющимся ему раем.

ДЕ ПРЕТОРЕ. У меня все перепуталось в голове, господь бог… Хочется высказать просьбу в достойной вас форме, но не хватает смелости, притом я без подготовки… Если бы я умер, заболев какой-нибудь болезнью, пролежав много времени в постели, я бы все продумал, приготовил бы хорошее выступление… В крайнем случае, попросил бы кого-нибудь, кто умеет писать, а потом выучил бы наизусть и не попал бы в такое глупое положение. Но меня настолько быстро ухлопали, что я и сам не заметил, как это случилось…

ГОСПОДЬ. Все это не так важно. В моем доме нет условностей.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Ай-ай-ай, шутить изволите! Так я вам и поверил! Разве я могу сравниться с резвыми говорунами, которые здесь вам частенько заливают?

ГОСПОДЬ. По-твоему, меня можно водить за нос?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Я этого не утверждаю. Однако два-три метких словечка всегда вызывают симпатию.

ГОСПОДЬ. М-да, симпатичный человек приятнее противного. Так ты хочешь остаться в раю?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Да. Святой Иосиф вам уже доложил. Мне жаль, что вы с ним схватились из-за меня. Простите его. Вы не пожалеете… Поверьте, я неплохой парень, и смогу быть полезным вам. Я, можно сказать, на все руки мастер. Жизнь научила меня пробивать себе дорогу. А какие макароны я могу приготовить! С таким соусом! Если у вас накопилось старое барахлишко, я сумею выгодно загнать его. Мне не раз удавалось сбывать самую никудышную ткань за английскую шерсть высшего качества! Могу быть за парикмахера… Умею колоть орехи голой пяткой… Песен много знаю… Бренчу на гитаре… (Вынимает из кармана колоду карт). Возьмите из любую карту из колоды…

ГОСПОДЬ. Тебя зовут Винченцо?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Да.

ГОСПОДЬ. А фамилия?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Де Преторе.

ГОСПОДЬ. Фамилия отца?

ДЕ ПРЕТОРЕ (опускает глаза. Долгая пауза). Де Преторе — фамилия моей матери. Отец неизвестен.

ГОСПОДЬ. Что означает — неизвестен?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Я и сам этого не знаю. Так пишут в свидетельстве о рождении, когда незамужняя женщина рожает ребенка. По-моему, это несправедливо. Отец должен быть у всех. Слово «неизвестен» должно исчезнуть. Кто ищет, тот всегда находит. Двадцать лет назад не знали телевидения. А атомная бомба? Ни у кого и в мыслях не мелькало это слово! Вот о таких детях следует писать: «Сын отца, ускользнувшего от каторги»…

ГОСПОДЬ. Очень длинно.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Я тоже так думаю. Но, по-вашему, выходит, слишком длинная фраза отразится на репутации несчастных детишек, а папаши при помощи коротенького слова «неизвестен» спокойно сохраняют свое имя чистеньким и незапятнанным!

ГОСПОДЬ. Да, верно.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Каждый защищается, как может. Некоторым детям удается раздобыть фальшивого отца… А сколько матерей, чтобы не рожать на свет несчастных…

ГОСПОДЬ. Что они делают?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Избавляются от них. Вы, может быть, удовлетворите мое любопытство… Меня всегда интересовала одна вещь… Все эти создания, которым не удается увидеть свет божий… Эти, скажем…полуживые существа, куда они попадают?

ГОСПОДЬ (растроганно) Ко мне, в рай (К Чиро) Верно, доктор?

ЧИРО (Он тоже растроган). Да. Я делаю все, что могу. К сожалению, многих не удается спасти. Мне так хотелось бы, чтобы они были, как все ангелы… Использую современные средства, специальные мази. Но помогает плохо. Крылышки получаются недоразвитые… Они никогда не смогут взлететь…

ГОСПОДЬ. Мои владения огромны и доступны этим «полуживым существам». За моим столом всем места хватит (К Винченцо). Ты был вором?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Был бы у меня отец, я бы ходил в школу… Писать я не умею, читаю плохо… Поймите меня, господь бог, я воровал не от хорошей жизни, должен был я что-нибудь есть? Таких, как я, много!

ГОСПОДЬ (решительно). Слушайте меня все!

Все внимательно слушают.

Де Преторе Винченцо останется жить в моем доме. А теперь отправляйтесь спать. Завтра утром каждый из вас расскажет Винченцо правила поведения в раю. Я доходчиво излагаю? Понятно?

Все слуги одобряют слова господа и бодро принимаются за свои дела, обсуждая происшедшее и повторяя его слова.

ВСЕ (хором). Я доходчиво излагаю? Понятно?

Неоднократно повторяемые в такт с музыкой эти слова производят впечатление монотонно, назойливо бьющего молота. Смена декораций при поднятом занавесе. Наступает темнота.

Музыка стихает, сцена освещается.

Картина шестая

Грязный кабинет приемного покоя в больнице. На кровати лежит Винченцо. Вокруг него — доктор и два санитара. Неподалеку — второй полицейский. В углу стоит Нинучча в том же платье, что была на площади. Она плачет. Винченцо бредит, размахивает руками. Санитары пытаются успокоить больного. Доктор щупает пульс.

ПЕРВЫЙ САНИТАР. Очнулся.

ВТОРОЙ САНИТАР. Ваша победа, доктор.

ДОКТОР (показывает пулю, извлеченную из тела Винченцо). Вот пуля.

Полицейский берет пулю.

Вряд ли выживет.

Нинучча вздрагивает, плачет.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Можно допросить его?

ДОКТОР. Только осторожно (К Винченцо). Постарайтесь ответить на вопросы.

Де Преторе, задыхаясь, кивает головой.

ПЕРВЫЙ САНИТАР. Не робей, парень.

ВТОРОЙ САНИТАР. Отвечай синьору.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ (с записной книжкой и карандашом). Тебя зовут Винченцо?

ДЕ ПРЕТОРЕ (слабым голосом). Да, синьор.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Фамилия?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Де Преторе.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Кто отец?

ДЕ ПРЕТОРЕ (устав от надоевшего вопроса). Я только что ответил на этот вопрос… Я все сказал (Дышать ему становится все трудней). Был вором… Сегодня утром меня убили… Теперь пришел к вам… в этот дом… в рай… Вы разрешили… Я остаюсь (Лицо скривилось от боли, голова падает на подушку.)

ДОКТОР (наклоняется над кроватью. Потом холодно объявляет). Умер…

Нинучча содрогается. Полицейский прячет в карман карандаш и записную книжку.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. До свидания (Уходит).

ДОКТОР. Уведите синьорину (Тоже уходит).

Санитары закрывают простыней тело Винченцо, идут к двери.

ПЕРВЫЙ САНИТАР (Нинучче). Пошли.

НИНУЧЧА (не в состоянии реагировать или плакать при виде такого равнодушия, подходит к кровати, механически поправляет простыню.) Неужели это конец? Не может быть. Правда, Винченцо? Знай, я всегда буду ждать тебя! Мы еще побродим по улицам вместе, заглянем на нашу площадь, зайдем закусить в кафе на углу, покатаемся на карусели, постреляем в тире… Помнишь, ты допытывался, как я стану жить без тебя, если ты умрешь? Я тогда ответила: «Сама знаю, как!» А я ничего не знаю. А ты знаешь и не можешь сказать… Что же мне делать? Я сделаю все, что ты захочешь. Люди скажут: «молись»…

Санитар покашливает.

(Поворачивается, видит его, подходит и спрашивает). У него было кольцо на пальце…

САНИТАР. Зайдите после… Если полиция не заберет…

НИНУЧЧА. Ладно (Идет к выходу).

САНИТАР. А кто ты?

НИНУЧЧА, (не оборачиваясь). Никто.

Музыка. Медленно опускается занавес.