Немногим более двух часов назад жизнь доктора Крэндалл еще раз сделала крутой поворот.

Только что он лежал в отчаянии в камере «Энтерпрайза», снова и снова прокручивал в памяти свою неудачную попытку помешать развертыванию дефлекторов, отдавая себе отчет, что это был, несомненно, последний шанс одержать хоть какую-то победу над капитаном Кирком и его ненавистными сторонниками. И вот уже доктор вырван из тюрьмы и брошен… куда? Да в такую же тюрьму, только намного больше.

Однако разочарование сменилось бурным восторгом, как только Крэндалл осознал, что кроме него здесь же оказался экипаж звездолета, весь, до единого человека.

Итак, он не единственный заключенный, не единственный, кто в своей беспомощности может только оплакивать судьбу! В одно мгновение все его враги оказались такими же пленниками, как он сам. Все они пленники, и он не самый слабый и несчастный из них. Даже этот невыносимый капитан оказался здесь! Пусть ему не удастся одержать победу так, как он надеялся – уничтожив «Энтерпрайз», но уж, по крайней мере, поражения-то он избежал. Его могут убить, скорее всего, убьют, но не победить. Это не в силах сделать даже смерть! Ее он воспримет радостно, твердо убежденный, что судьба готовит Кирку и четыремстам его подхалимам то же самое. Их драгоценный корабль, их так называемое космическое братство, их хвастливая верность друг другу – все это не стоит и ломаного гроша в нынешнем положении.

«Теперь уже не столь важно, – утешал себя Крэндалл, – что „Энтерпрайз“ спасся от лазеров хошан и зиторов, ради чего он, собственно, и осуществил свою отчаянную попытку. Не имеет значения, что он сам беспомощен. Другие в таком же незавидном положении». Два часа наблюдатель упивался пусть и не своей победой, но их поражением, наслаждался гневом, отчаянием и страхом, которые видел на лицах окружающих. Даже нападение, столь быстро остановленное Кирком по каким-то одному ему известным причинам, только усилило маниакальный энтузиазм Крэндалла, послужив доказательством того, что они считают его в какой-то степени виновным в своих бедах и несчастьях.

Но потом его перенесли в сумрачную транспортационную комнату, где он с ликованием наблюдал полную беспомощность даже якобы «сверхчеловека» Спока. И именно здесь случилось то, по сравнению с чем все предшествующие повороты его жизни показались пустяком.

Меньше чем за минуту его сознание, вся его жизнь были буквально вывернуты наизнанку.

В одну минуту, по значимости равную вечности, все изменилось. Перемены в его жизни случались и раньше, и касались они не только переоценки окружающего мира, но и самого себя, однако ничего подобного доктор никогда не испытывал. Его разум вдруг потерял все защитные барьеры, на него нахлынули чувства и мысли сотен других, они вливались в его сознание, заполняли его, погружая и смешивая собственные чувства и воспоминания с чужими.

К своему изумлению, Крэндалл не испытал при этом ни отвращения, ни ненависти, ни даже страха, а только понимание.

А еще через мгновение его затопил стыд.

Через сотни других глаз он увидел то, что видели другие.

Через сотни других разумов он почувствовал то, что чувствовали они.

Он увидел – и понял – первые попытки капитана Кирка установить с ним дружеские отношения, увидел, как тот стремился быть доброжелательным и гостеприимным вопреки его собственной враждебности и необоснованным требованиям.

Он увидел и почувствовал, как растаяло уважение той девушки, Дэвис, ошибочно считавшей его другим, стал свидетелем ее горя, когда она получила подтверждения его безрассудности и предательства.

Он увидел сотни искренних улыбок членов экипажа, адресованных ему, улыбок, которые сам Крэндалл находил саркастическими, скрывающими внутреннее презрение.

Он увидел себя с самых различных точек зрения.

И Крэндалл съежился.

Он был не прав.

Практически во всем. Каждая мысль, каждый мотив, приписываемые им экипажу, оказались неверно поняты им.

В самых тяжелых обстоятельствах они делали все возможное, чтобы понять его и помочь ему, а он каждый раз делал все возможное, чтобы навредить им. Крэндалл почувствовал стыд и боль.

Неужели так он прожил всю жизнь?

Когда-то – это было давным-давно – его брат действительно хотел помочь, а не выставить идиотом перед классом? А тот посредник во время переговоров на Тахарьи – Крэндалл уже не помнил его имени – был искренен, когда неофициально предупреждал об опасности? Значит, в последующей катастрофе, в гибели людей и всем остальном действительно виновен он, Крэндалл? И его недоверие к этому человеку, предположение, что тот звонок – лишь часть наспех придуманной интриги, цель которой – получить преимущества при урегулировании конфликта, – подлинная причина несчастья?

И вся его жизнь, как и эти недели на «Энтерпрайзе», – лишь цепь ужасных ошибок и непонимания? Все эти просчеты, выросшие из его собственного эгоизма, ужасные поступки? Неужели он так жестоко обманулся, приписывая другим недостатки, свойственные ему самому, что погубил не только себя, но и сотни ни в чем не повинных людей?

И единственно возможным ответом, подсказанным этим мучительным откровением, от которого замирала душа, могло быть только да!

Но теперь…

Теперь, в последние мгновения жизни, у него появился шанс искупить свои грехи.

Когда транспортационное устройство уже начало действовать, Крэндалл понял, что задумал вулканец.

Мозг наблюдателя вдруг стал крайне восприимчивым, и мысли Спока, выраженные не словами, а образами, буквально ворвались в него.

Транспортация уже началась, когда Крэндалл с опозданием попытался набрать воздуха. Через мгновение он оказался фактически у самой груды оборудования «Энтерпрайза».

Ему показалось, что все в нем умерло, но перед тем, как воздух разорвал легкие, доктор увидел и схватил маску прибора жизнеобеспечения, висевшую рядом с ним.

Но транслятор… ему нужен был транслятор!

Когда Крэндалл поднес к лицу маску, когда все его тело потряс взрыв боли, он увидел Спока. Вулканец материализовался рядом с барьером и сразу шагнул к оборудованию.

Но он не успел.

Даже вулканец не способен творить чудеса.

На какой-то миг в нем ожил прежний Джейсон Крэндалл, с удовольствием взирающий на беспомощного Спока.

Но это ощущение ушло так же быстро, как и возникло, подавленное не только непереносимой болью во всем теле, но, главным образом, новой волной стыда.

Внезапно, не давая себе времени на раздумье, Крэндалл заставил свои сведенные жестокой судорогой мышцы подчиниться последней команде и, сорвав с лица маску, бросил ее Споку. Наблюдатель и сам не мог бы сказать, как у него хватило сил совершить то, что всего лишь несколько секунд назад казалось ему невозможным.

Когда же Спок, который и сам двигался из последних сил, поймал ее, Крэндалл почувствовал, как из легких со свистом вырывается воздух, как застывают в агонии суставы, как падает его тело.

Но еще до того, как голова доктора стукнулась об пол, а кровь хлынула изо рта, он успел заметить, что Спок, натянув маску, приблизился к нему.

* * *

Споку действительно удалось поймать маску и прижать ее к лицу. Инстинкт требовал вдохнуть спасительный воздух, но вулканец знал, что времени у него нет. Прибор не предназначался для использования в вакууме, он был рассчитан на применение в непригодной атмосфере, а потому, снабжая воздухом для дыхания, никак не мог помочь в борьбе с болью, которая, как знал Спок, сокрушит его моментально, как только падут выставленные против нее барьеры его сознания. Следовало принимать во внимание и еще одно обстоятельство: оператор мог обнаружить свою ошибку в любой момент, и тогда весь план по овладению транслятором рухнет.

«Хорошо уже то, – подумал Спок, ковыляя вперед, – что вокруг оборудования нет барьера». Они с Кирком опасались, что это не так, но Крэндалл доказал обратное. Вероятно, те, кто осуществлял перенос, считали, что вакуум и силовой барьер вокруг пленников обеспечивают достаточную защиту. По мере продвижения Спок искал глазами то, что было ему нужно. Проходя мимо окровавленного, рухнувшего Крэндалла, он заметил транслятор.

Пошатнувшись, вулканец поднял его с невидимой полки. Потом заметил прижавшихся к барьеру капитана, доктора Маккоя, мистера Скотта. Он с трудом взмахнул рукой, в которой держал транслятор…

И в этот миг понял, что опоздал.

Он не ощутил характерного холодного пощипывания – а может, его блокированный от боли мозг просто не уловил этого? – как в следующее мгновение оказался парализован наведенным транспортационным лучом.

Спок снова оказался в транспортационной комнате арагосов. Шок от возвращения в атмосферу с нормальным давлением был так же силен, как и при переходе в вакуум несколько секунд назад, но, придя в себя, Спок бросил взгляд на транслятор и мысленно состроил гримасу, заметив слабую световую пульсацию, означавшую что компьютер «Энтерпрайза» находится вне пределов его досягаемости. Спустя секунду до него донеслись голоса арагосов, и вулканец с некоторым облегчением понял, что хотя уши и сильно заложило, но барабанные перепонки не лопнули. Кроме того, Спок понял, что если бы не поддерживающее его силовое поле, то он бы упал на пол.

На второй транспортационной платформе материализовалось съежившееся тело доктора Крэндалла. Из его ушей, носа, даже глаз текла кровь.

Будучи не в состоянии даже шевельнуть рукой – так крепко держало его поле – Спок беспомощно ждал, пока женщина подойдет к нему, заберет транслятор и маску, а может, мужчина транспортирует оба прибора назад, в общую кучу.

Но женщина не подошла к нему.

И мужчина не включил транспортационное устройство, хотя его пальцы уже легли на пульт управления.

Женщина подошла к мужчине и, встав рядом с ним, стала убеждать в чем-то, сильно жестикулируя.

Внезапно, к изумлению Спока, транслятор заговорил.

– Это не оружие! – произнес он, очевидно, переводя слова женщины. – Разве ты не понял это из его мыслей?

Невозможное случилось. Но как? Чтобы проанализировать новый язык, транслятору, лишенному помощи главного компьютера «Энтерпрайза», требуется несколько часов или даже дней. Следовательно, язык был не нов. Он был уже заложен в память транслятора. А значит, арагосы…

И тут Спок вспомнил.

Блок, который установил вулканец против боли, начал растворяться, а это угрожало тем, что его мозг может погрузиться в сон, так и не найдя ответа на вопрос. Почему же название этой расы кажется таким знакомым? Да, успел. Сарагосы – так называлась одна из десятка цивилизаций, открытых в ходе экспедиций в созвездии Стрельца. Эти расы, кстати, гуманоидные, еще не вышли в космос. Как это часто случалось в подобных обстоятельствах, особенно, если планеты находились в каком-нибудь заброшенном уголке галактики, а их цивилизации не достигли уровня космических путешествий, экспедиция не установила близкого контакта, а лишь собрала необходимую информацию, в том числе и о языке. Расстояние и проводимая Федерацией политика невмешательства фактически запрещали нечто большее.

Но здесь, на расстоянии в тысячи световых лет от этой планеты, находилось неопровержимое доказательство того, что когда-то, в прошлом, эта раса не только путешествовала в космосе, но и совершала межзвездные перелеты.

И тогда, давным-давно, они обнаружили ворота и прошли через них.

Все эти мысли молнией пронеслись в сознании Спока, и еще до того, как отзвучал перевод слов женщины, он заставил себя заговорить.

– Она права!.. – еле внятно произнес вулканец. Горло, губы, язык все еще страдали от воздействия вакуума. – Это транслятор, он помогает нам разговаривать друг с другом.

Транслятор отозвался практически мгновенно.

Женщина умолкла и резко повернулась к нему. У мужчины от удивления открылся рот, взгляд метнулся к прибору.

– Мы не хотим причинить вам вреда, – продолжал Спок, – и теперь знаем, что вы тоже не желаете нам зла. Нам требуется ваша помощь, а вы, как я понимаю, нуждаетесь в нашей.

Услышав перевод, женщина обратилась к мужчине.

– Освободите их! – сказала она.

Мужчина колебался, взгляд его метался между женщиной и Споком, но пальцы на пульте уже пришли в движение.

Спустя мгновение лишенный поддержки силового поля Спок рухнул без сознания на платформу.