Рассвет на Этне

Дегтяренко Вячеслав

СИЦИЛИЯ 2012

 

 

С небольшой задержкой мы взлетели в небо Финляндии и спустя два с небольшим часа, уже заполночь приземлились в аэропорту Бергамо. Здесь у нас запланирована ночёвка. Точнее в отеле Pegaso городка Стеццано. Общественный транспорт уже не ходит. Постояли в очереди на такси, но машины приходят редко — одна в десять минут.

— Пойдём пешком, Надя? Перед отлётом я смотрел карту, по трассе до отеля приблизительно четыре километра.

— Да, конечно, Слава. Другой альтернативы нет.

Но на скоростную трассу выход оказался закрытым. Со всех сторон она защищена забором. Мы же шли где по тротуару, где по кромке небольших дорог, ориентируясь на красную пульсирующую точку навигатора. Спустя два часа мы завидели светящиеся звёзды нашего отеля.

После моего вопроса об автомате по продаже воды или сока на стойке регистрации, мужчина убежал (в прямом смысле этого слова) в буфетную и принёс Таисии бутылочку сока и круассаны.

— У меня тоже есть ребёнок! Поэтому я знаю, что такое, когда он хочет пить!

— Грацио, сеньорэ! — только и могли промолвить мы.

— Не забудьте согреть сок в тёплой воде, когда поднимитесь в номер, — дополнил заботливый итальянец.

Тут уж мы совсем растерялись. Сколько раз в России мы заказывали сок в кафе для Таисии, нам его постоянно приносили холодным.

— Не подскажете, как нам завтра утром добраться до вокзала Бергамо? — набрались мы смелости и стали расспрашивать услужливого портье.

— К сожалению, завтра праздничный день — пасхальная неделя и общественный транспорт будет ходить нерегулярно. Самый надёжный выход — заказать такси.

— Сколько это будет стоить?

— Двадцать евро! — ответил он невозмутимо.

— Будем заказывать, Надя?

— Альтернативы, по-видимому, нет…

Мы предварительно заказали такси, он распечатал нам расписание движения утренних поездов по маршруту Бергамо-Милан. Удовлетворив всё своё любопытство, мы ушли знакомиться с номером. Пожалели, что времени на отдых в таких комфортных условиях всего три с небольшим часа. Пожалуй, в каких странах мы не бронировали номера, итальянские гостиницы в ценовом диапазоне 50—70 евро являются самыми лучшими. Такой вывод мы сделали для себя.

 

День рождения

— Сынок, десять минут назад ты родился. Я тебя поздравляю и желаю… Папа твой всё перепутал и отправил тебе вчера SMS раньше времени.

— Спасибо большое, мама!

— Я вас не разбудила?

— Нет, мы как раз собирались вставать через пятнадцать минут.

Просыпаться не хотелось. Вчерашние гиперсутки с двадцатичасовым бодрствованием не мог компенсировать трёхчасовой сон. Голова чугунная, в ногах крепатура, левое бедро не согнуть от боли. Лишь тройной ароматный эспрессо в кафе, где кроме нас и обслуги никого не было, добавил необходимый заряд бодрости. «Пожалуй, самый вкусный кофе делают в Италии!» — это вторая аксиома наших первых суток пребывания в этой стране.

Когда мы спустились вниз с сумками, чтобы рассчитаться за номер и попрощаться, у стойки регистрации нас ожидал приятного вида таксист, от которого исходил лёгкий аромат добротной туалетной воды. Расплатившись (за ребёнка взяли доплату в пять евро), мы проследовали в его чистое авто и с небольшими комментариями за 15 минут, любуясь просыпающимися посёлками, утопающими в зелени и цветах, доехали до вокзала. Напоследок он выписал нам билетную квитанцию.

Два с небольшим часа нам потребовалось, чтобы с пересадкой на центральном железнодорожном вокзале Милана доехать до аэропорта Милан-Мальпенза. За двадцать минут до окончания регистрации проследовали в терминал вылета британского лоукостера Еazyjet, на рейс Милан-Катанья. Требования к багажу менее строгие, сумки взвешивают не все, предлагают крупные чемоданы сдать в багажный отсек бесплатно, салон самолёта более комфортный, цены в воздушном баре традиционно высокие — такие выводы сделали мы.

Спустя два часа Боинг приземлился в аэропорту Катанья Фонтанаросса. Получив багаж, направились к остановке 457-го автобусного маршрута. «Стоимость проезда 1,5 евро, такси — 30 евро» — эту информацию я почерпнул из путеводителя бортового журнала. Пассажиры на выходе разделились на несколько потоков: туристические автобусы, такси, аренда авто и оставшиеся в ожидании автобусов. На табличке возле остановки имеется расписание междугородних автобусов, но оно, по-видимому, не соблюдается. Прождав сорок минут, сидя на тёплом асфальте, мы так и не увидели ни одного автобуса. Видимо, сказывается веяние праздника. Зато таксисты навязчиво предлагали свои услуги, но редко кто соглашался. Поэтому, посовещавшись, пешком направились в город. По навигатору — чуть меньше шести километров. Тротуары или разрушены временем и поросли травой или попросту не предусмотрены. Многие из частных домов также нуждались в реконструкции. Заметен дефицит средств городского бюджета, выделяемых на уборку улиц.

Пройдя один километр, оказались под усиленным вниманием загоревшей сицилийки в виде дамы-таксиста средних лет. Она так настойчиво пропагандировала свои услуги, показывая руками «бесплатно», или нам так хотелось? Всё же мне показалось, что из её уст вылетало «20 евро» на итальянском. Такая амбивалентность нас смутила, тем более она часто причитала «бамбино белиссимо» и что-то в этом роде. Радовало то, что хоть десятку мы сэкономим.

На железнодорожном вокзале также праздничное расписание. Поезд в направлении городка Мессина прибывает только через три часа. Автобусной альтернативы также нет. В нашем направлении сегодня движение не предусмотрено. Если не считать всё тех же назойливых загоревших таксистов. Поэтому зашли в ближайшее привокзальное кафе пообедать. Цены демократичные (чашка кофе 0,80 евро, канолик в ту же цену, тарелка молодого картофеля 2 евро). Отдельными итальянскими словами и жестами объяснили ресторатору наш заказ. Вкусные блюда и добродушная атмосфера повысили настроение. В местных кафе работают чаще всего мужчины. Как правило, весь заказ необходимо оплатить на кассе, расположенной при входе. Чем-то напоминает опыт работы советской торговли.

Отправили Анжело СМС о времени прибытия нашего поезда на вокзал Джиарре, и получили ответ, что он нас встретит.

Вот и долгожданная станция Джиарре-Рипосто, утопающая в мандариновых деревьях с крупными несъедобными плодами. На перроне только один встречающий — улыбающийся Анжело, нисколько не изменившийся за прошедший год. После взаимного приветствия он усадил нас в свою машину, и мы уехали в его летний дом. Из его рассказа узнали, что в честь праздничных дней из Катаньи следовало всего два поезда в сутки. Так что нам ещё повезло!

По приезду он поинтересовался у Таисии, помнит ли она его дом. Она, конечно, помнила и в свою очередь спросила у него: «А где наши велосипеды?». Пешком она не очень любит ходить и предпочитает любую езду: шею, авто, руки, вело… Галантный сеньор извинился за свою «забывчивую оплошность» и пообещал нам привезти один из них вечером, сославшись на неисправность тормозов у второго. Мы обменялись подарками. Таисии презентовали большое шоколадное пасхальное яйцо, нам торт и бутылку сицилийского вина. Сославшись на то, что сегодня и завтра магазины будут закрыты, Анжело оставил нам пачку риса, две бутылки воды и пакет молока. Здесь же дожидался меня и мой «итальянский» подарок, который Надя заказала через и дошедший до места назначения за пять дней.

Мы не могли не отметить приятные изменения, произошедшие с виллой за год. В кухне-столовой появилась новая мебель, плита, холодильник, большой телевизор и коробка с новой посудой. Да и по ощущениям в доме было заметно теплее, чем в конце марта прошлого года. Распаковав вещи, я ушёл на хутор Фондакелло (в двух километрах) в ресторан «У рыбака» за тортом. Здесь традиционно очередь перед прилавками и все столики заняты. Кофе, граппа (водка), мороженое, аранчини (рис, сыр, специи, запечённые в кляре), каноли (вафельные трубочки с белоснежным заварным кремом). Экспрессивные шумные посетители курят ароматные сигары. У меня возникли некоторые затруднения в выборе торта из-за имевшегося разнообразия. Каждый торт был в единственном экземпляре и являл собой произведение кулинарного искусства. Но, в конце концов, я определился, остановившись на зеленоватом «кирпичике», покрытом желированной клубникой, над которой возвышались марципановые фигурки. Продавец аккуратно поместил его в фирменную картонную коробку, перевязав праздничной лентой, и гордо вручил его мне. Пожалуй, это был самый скромный мой день рождения: торт, вино, рис, финский сыр. Но настроение было сверхпраздничное!

 

09.04.2012 г.

Даже не знаю, от чего мы просунулись. То ли от того, что Таисия потребовала мультфильмов, то ли от штормовых порывов ураганного ветра. Казалось, что такое буйство природы не может продолжаться столь длительное время. Однако мы ошибались. На протяжении всего дня и вечера он доставлял нам дискомфорт. Поднимаемые с земли частицы мусора норовили попасть в глаза. Особенно это чувствовалось во время езды на велосипеде, так как они пытались осесть на лице.

Так как наши продовольственные запасы были на исходе, мы решили попытать счастья в городке Рипосто, что в четырёх километрах от нас. Прогулявшись по приморскому шоссе, утопающему в цветущих мимозах, мы оказались в портовом городке. Здесь кипела жизнь. Лавочники выложили свой товар на уличных лотках, были открыты маленькие семейные магазинчики. Да и рыбный рынок ещё не свернул всех своих прилавков. Купив у громких продавцов-зазывал морскую рыбу дораду, артишоки, помидоры, зелень, яблоки, цитрусовые, дополнив всё это сырными и бакалейными припасами в двух соседних магазинчиках, мы довольные выдвинулись в обратный путь, любуясь морем, мимозами и проезжающими белоснежными велосипедистами. Цены отличаются от московских, да и от развитых стран ЕС, как правило, в меньшую сторону. Практически все фрукты-овощи в диапазоне 1 евро за 1 кг, картофель — 50 центов, клубника и тамарилы по 3 евро. За прилавками стоят продавцы мужского пола. Они, как правило, не позволяют самостоятельно брать фрукты-овощи, а, заметив интерес к продукции, сами накладывают выбранные продукты в бумажные пакеты, наподобие тех, что широко использовались и в нашем недавнем прошлом.

Два дня мы посвятили реабилитации после нелёгкого пути. Надя совершала пробежки, я — катался на велосипеде. Из-за полученной в Финляндии травмы задней поверхности бедра к беговым тренировкам приступить не представлялось возможным. По вечерам гуляли по посёлку Маскали и окрестностям, дыша свежим морским воздухом и изучая витрины магазинов, смакуя кофе и пирожные в деревенских кафе. Кофе здесь практически в одну цену — чашка 70—80 центов, в такую же стоимость и пирожные (в этот период стоимость чашки кофе в столице 4—5 евро, пирожные по 3—8 евро). Здесь редко заказывают «американо» или «капуччино». На просьбу «уно кафе» готовят стограммовую чашку с толстыми стенками, наполовину наполненную ароматной жидкостью и в дополнение пластиковый стакан с холодной водой для улучшения вкусовых ощущений. Большинство кофе выпивается за барной стойкой за разговором между собой, либо с барменом.

Вкус и запах сицилийских продуктов отменные! Создаётся такое ощущение, что приехал в деревню к бабушке. От наслаждения я пару раз прикусывал себе язык. Даже простой хлеб, именуемый «чиабатта», продающийся на вес (1 кг — 2 евро), заслуживает похвалы. Мне он напомнил украинскую «паляницю», знакомую с детства.

На следующие сутки ветер поутих, и мы начали принимать солнечные ванны, гуляя вдоль побережья Ионического моря и собирая причудливые морские камушки, похожие на кусочки разноцветных конфет. Наши лица и руки подрумянились, как пряники в печке, от активного сицилийского солнышка, а нос и кончики ушей Таисии залились красным оттенком.

Настроение немного испортили вести с работы. Руководство требовало моего скорейшего возвращения из-за того, что планы по работе отделения оказались закрытыми в моём сейфе, ключ от которого остался в квартире. Для выхода из этого тупика пришлось купить сим-карту «Vоdafon» с интернет-тарифом: десять евро за 500 мб трафика в месяц и отправить эти документы по электронной почте. Хорошо, что их прошлогодние прототипы были на флэшке. Но как сказал оставшийся заместитель: «Начальство жаждёт крови, и поэтому будет ждать возвращения!».

Качество связи великолепное и соответствует заявленной скорости в 3G. Я даже мог совершать видеозвонки через установленную на планшетнике программу skype. В течение же первых суток пользования сим-картой весь месячный трафик был израсходован, и мне остался доступным лишь вызов команды «SOS», о чём сообщали регулярные СМС. В последующем я однократно пополнил баланс на десять евро. При этом экономил трафике, переводя гаджет в автономный режим работы, общался через skype только посредством коротких сообщений, и даже при таком режиме полгигабайта были израсходованы за два дня.

 

11.04.2012 г.

На небосклоне переменная облачность. Решено отправиться в пешую прогулку в городок Калатабиано на осмотр древней крепости-замка. Вчера я к нему ездил на велосипеде, и создалось ощущение, что до него 8—10 км. Вооружившись картой, собрав припасы в рюкзак, мы выдвинулись вдоль побережья в северном направлении. Машин немного, дорога живописная, солнце постепенно стало появляться всё чаще и чаще. Но идти постоянно вдоль шоссе скучновато, поэтому я предложил сократить наш путь по полям, направившись по просёлочной дороге. По пути встречались отары пасущихся овец, табуны лошадей, коровники. Пастухов не видно. Вперемешку с пастбищами располагались поля клубники, картофеля и главный атрибут острова — лимонные сады. Ни одной пяди пустующей земли! Прогуливаясь, между делом, собрали в рюкзак дикорастущих лимонов и тамарил (неспол), сочная кисловатая оранжевая мякоть которых хорошо утоляет жажду. Вспоминались заброшенные поля Подмосковья, и становилось обидно за нашу страну и грустно за сельское хозяйство.

Спустя три часа пути мы вышли к искомому нами городку. На площади Дуомо остановились в кафе, чтобы выпить кофе, а Таисии заказали чашку шоколада. Бармены, как и в большинстве своём, не понимали английского языка, но заказать кофе и шоколад не составило труда: «Дуэ кафе, уно шоколадо!» Восполнив энергетические затраты, ещё через двадцать минут ходьбы оказались на улице Алькантара у замка Castello di Calatabiano, постройка которого датирована XIV веком. Перед ним расположена парковка, но машин не много, как впрочем, и посетителей. Оплатив билет туда-обратно (7 евро), мы стали подниматься на фуникулёре. Этот аттракцион был основным для нашего ребёнка, так как её мозг ещё не готов к такого рода длительным походам и подобному времяпрепровождению (заметили, что в качестве альтернативы имеется пешеходный горный маршрут).

Из кабинки открывалась живописная панорама из красных черепичных крыш, остроконечных шпилей церквей, вперемешку с садами цитрусовых деревьев, урожай которых в этом году был необычайно богат, так как мы заметили, что их плоды используют в качестве удобрения для почвы. На дальнем плане виднелась бирюзовая кромка моря.

Замок представлял собой сочетание старинных стен и вставок из современности — в виде стильных светильников и деревянных потолков, прозрачных пластиковых кресел, предназначенных для просмотра документального фильма об истории замка на экране жидкокристаллического монитора. Прогулявшись вдоль руин, мы спустились вниз к бурлящему потоку горной речки Алькантара, где и остановились на пикник. Её каменистые берега были частично сформированы из застывшей лавовой породы. Одним из видовых мест здешнего региона считается посещение водопада, образованного из застывших базальтовых колонн. Со слов работника музея, до него двенадцать километров, поэтому эту экскурсию перенесли на другое время.

Обратно добирались на поезде, состоявшем из одного вагона. Водитель, он же по совместительству контроллёр, не взял с нас денег за проезд. На следующей станции Фьюмифреддо он предложил мне выйти с ним (я уж испугался штрафа или полиции) и купить билет в автомате. Но аппарат по продаже билетов не работал. Поэтому мы вынужденно доехали до стации Джиарре зайцами. На пути в Маскали заходили во всевозможные магазины. С оказией купили для ребёнка зимний костюм с 50% скидкой, в минимагазинчике взяли на дегустацию запечённые на огне артишок и луковицу размером с два моих кулака (чиполла). Также повстречали два веломагазина, в одном из которых предлагался широкий выбор бэушных велосипедов по цене от 60 до 120 евро. Продавец не знал ни слова по-английски, но из общения с ним мы поняли, что в аренду он их не сдаёт. Хотя, наверное, при такой цене выгоднее было купить, а через 3 недели перепродать. Но кто знает, принято ли в здешних краях так поступать? «Утро вечера мудренее!» — решили мы, посовещавшись между собой. Лишь неугомонная Таисия постоянно напоминала нам о необходимости второго велосипеда, что значительно облегчило бы ей передвижение.

Вечером обнаружили на пороге нашего дома громадный пакет с ароматными грейпфрутами и записку от Анжело с предложением посетить Катанью завтра утром. Мы согласились, так как с планами на завтрашний день ещё не определились.

 

Извержение Этны

День не предвещал ничего особенного. Позавтракали, встретились с Анжело, который извинился за свой немытый джип «Fiat». В салоне авто и бардачке наблюдалось небольшое количество земли. Ему необходимо было съездить в город по делам. У нас в распоряжении было два с небольшим часа на прогулку по гипермаркету «Katania», с его слов, громадному. В пути мы делились впечатлениями от отдыха, задавали вопросы, накопившиеся за это время. Ярко светило солнце, несмотря на противоречивый прогноз погоды на , обещавший дождь и переменную облачность. Мы узнали, что его дочь учится на факультете права в университете (стоимость обучения 9000 евро в год), а его старший сын стал физиотерапевтом. Также Анжело был в курсе всех беговых событий в регионе. 25.03.2012 г. в г. Рипосто состоялся первый марафонский забег. Он привёз приглашение на Etna-marathon (43,5 км), который в шестой раз должен состояться в этих краях 16.06.2012 г. ().

Дорога представляла собой платное шоссе, въезд на которое регистрировался по электронному датчику, установленному на лобовом стекле авто и стоил 17 евро (но я так и не понял за какой период). Удивило большое количество поясняющих дорожных знаков, а также расположенные через каждый километр телефоны, предназначенные для вызова спасательных служб.

— Вам очень повезло, — комментировал по пути Анжело, — Сицилия самой красивой представляется мне весной, когда всё цветёт. Летом трава выжженная, да и природа кажется истощённой от длительной жары.

Я смотрел и любовался разноцветным ковром, сотканным из цветущих мимоз, оранжевых диких петуний, причудливых синеватых цветов пассифлоры душистой, фиолетовых соцветий суккулентов и, конечно же, не перестающих цвести и плодоносить одновременно цитрусовых деревьев и не мог не согласиться с заявлением нашего итальянского товарища.

Высадив нас у гипермаркета, который по столичным меркам не казался уж таким громадным и, получив телефон для экстренной связи с ним, мы временно распрощались. Магазинчики под его причудливо изогнутой крышей нас не впечатлили. То, что и везде в Европе, да и скидок нет. Лишь в сетевом супермаркете «IperCool» мы позволили себе разрядиться шопингом. Почти на три четверти товар имел островное происхождение, и лишь десять процентов было представлено импортом. На выходе из торгового зала имелось несколько рядов касс самообслуживания, что не могло не порадовать. Здесь дежурил полицейский и две сеньоры, помогающие справиться с ними незадачливым покупателям. Тем не менее это не помешало нам забыть здесь один из пакетов с продуктами. Мой же телефонный звонок через несколько часов администратору не увенчался успехом: «мы не говорим по-английски!»

Вскоре приехал Анжело, и мы, забрав его дочь после занятий, немного постояв в городских пробках (большинство горожан торопились на обед), направились в Маскали. В Катанье ощущался наплыв эмигрантов. Ленивые африканцы торговали на её улицах китайским ширпотребом, чуть более активные индусы (или пакистанцы) перед светофорами предлагали свои услуги в качестве мойщиков лобовых стёкол автомашин.

Заметили, что здешние автомобилисты не такие галантные, как в северной Европе и норовят превысить скоростной режим, не заметить пассажира на зебре или включить на полную громкость музыку в салоне.

После обеда нам показалось, что слышатся выстрелы. Они были поначалу глухими и далёкими. Но постепенно их шум и интенсивность стали возрастать. От Анжело пришла sms, в которой он предлагал насладиться нам «буйством природы» от созерцания Этны. Но мы не могли этого не заметить, так как наши окна выходят прямо на её северо-восточный склон.

— По-видимому, вулканическая активность усиливается! Ты не находишь, Надя?

— Может быть, Слава! А я собиралась побегать.

— Я тоже планировал на велосипеде проехаться.

Когда мы вышли на свои тренировочные занятия, стало очевидным, что на вулкане происходит нешуточное извержение. Солнечный диск был закрыт громадным облаком дыма, направлявшемся в нашу сторону. Проехав несколько сот метров, я услышал шум дождя, только вместо капель с неба стали падать кусочки остывшей лавы размером до полутора сантиметров в диаметре. Продолжать движение было рискованно, так как камни имели острые грани из-за чего можно было лишиться камер. К тому же парочка камней неприятно полоснули мне по лицу. Я решил понаблюдать за дальнейшими событиями. Громко щебетавшие птицы разом замолчали. Лишь падающие с небес камни выстукивали своеобразную неритмичную барабанную дробь. Этна продолжала дымить и закрылась клубами газов. Её белоснежный склон стал бурым. Я проехал ещё пару километров и остановился. Сцепление с дорогой было слабым из-за разбросанных камней лавы. Их размер стал меньше, но интенсивность «дождя» заметно возросла. Камушки, размером с горошину сыпались как из ведра. Один из них попал мне в глаз, когда я снимал сиё действо на видеокамеру, и утвердил меня в решении возвращаться домой.

Вскоре вернулась с тренировки Надя. Для неё пробежка прошла более безопасно (из-за невысокой скорости). Вулканический дождь продолжался в течение часа. О его прекращении оповестили птичьи свирели. Наша терраса была усыпана сплошным чёрным покрывалом, состоящим из разнокалиберной лавовой породы. В течение полутора часов мы вынесли с неё «урожай» из шести вёдер. Несколько раз по нашей улочке проехали машины МЧС и полиции. Но в районе обошлось без жертв и разрушений. Жители вышли на уборку своих участков и балконов.

Вечером приехал Анжело с другом и восторженно комментировал происходившие вулканические действия. Оказывается, что нам «крупно» повезло в том, что ветер был в нашу сторону, и мы по-настоящему ощутили мощь вулкана, расположенного в тридцати километрах. Он поблагодарил нас за работу и пообещал завтра вечером привезти ещё один велосипед, чтобы мы не ограничивали себя только пешими прогулками.

Уже ночью от него пришло ещё одно восторженное sms, в котором он предлагал взглянуть на склон Этны. Действительно, мы такого никогда не видели. Сквозь мерцание уличных фонарей и темноту просвечивались три огненные реки лавы, лениво спускающиеся к подножию вулкана. Казалось, что ещё чуть-чуть, и они поглотят жилые посёлки. Я фотографировал, насколько позволяла моя оптика по расстоянию и освещению, и ощущал себя песчинкой мироздания на фоне величия и могущества природы.

 

***

Весь следующий день практически беспрерывно лил дождь. Как будто небо выступало в роли пожарной команды, заливая водой вчерашнее буйство огня. Мы промокли до ниточки, пока возвращались пешком из Рипосто, где наконец-то нашли два пункта доступа в Интернет. Но в одном из них нас постигла неудача. Как сказал его владелец: «Из-за дождя связи нет!». Зато в другом, расположенном на центральной улице, непогода не повлияла не высокие технологии и мы полтора часа провели в глобальной сети (стоимость 2 евро в час). Вечером приехал Анжело и предложил прокатиться на его авто до Рипосто, чтобы забрать велосипед из ремонта, у которого сменили тормозные тросики. Он заплатил пожилому мастеру за работу 15 евро, и мы распрощались, договорившись о встрече на следующей неделе. Его семья пригласила нас к себе в загородный дом на пикник.

 

Gole Alcantara

Об этой достопримечательности мы узнали из немецкого кинофильма, скачанного с русского торрент-сайта . Из почерпнутой информации выяснили, что грот горной реки Алькантары образовался в результате извержения вулкана 8000 лет назад и сейчас представляет собой причудливое сочетание тридцатиметровых вулканических столбов, между которыми водная стихия пробила себе русло. В настоящее время эта территория объявлена заповедником, на месте которого разбит одноимённый парк. По моим подсчётам расстояние до него по шоссе составляет 25—30 км. Собрав припасы в рюкзак, мы тронулись в путь. Бровка шоссе была усыпана вулканическим пеплом, от которого шины неприятно поскрипывали. Сицилийцы не особенно торопятся убирать его, в том числе и со своих летних террас и дворов.

Обгоняющие нас велосипедисты приветствовали, кто взмахом руки, кто привычным «ciao». У нас же задачи за кем-то гнаться не было, и мы не спеша крутили педали и рассматривали окрестные села и садовые участки. Вовсю кипела работа по сбору урожая цитрусовых и клубники. Юркие трёхколёсные мотоколяски «Piaggio», напоминающие собой муравьёв, сновали по узким дорожкам, гружённые ящиками с овощами и фруктами. Некоторые из них, припарковавшись на обочине, предлагали купить товар, собранный только что с грядки. Заметил, что множество домов и садовых участков были выставлены на продажу, о чём свидетельствовали таблички «vendesi», тогда как на побережье чаще встречались предложения аренды «afitasi».

За час доехали до замка в Калатабиано, из чего сделали вывод, что наша скорость в три раза опережает пешеходную, что уже неплохо, так как дорога постоянно шла под уклон вверх. С этой стороны вулкана Этна пепла не было. Видимо направление ветра действительно было в сторону Маскали — Рипосто. В пути дважды переспрашивали дорогу, так как опознавательных табличек практически не было. Один из пожилых итальянцев в ответ на мой вопрос: «сколько километров осталось до Голе Алькантара?», ответил: «Тры кыломэтры!», мне даже показалось, что он и дальше продолжит свой украинский говор, но вместо этого пошли ссылки на «декстра» и «синистра», что тоже было понятно исходя из курса латинского языка, преподаваемого в академии.

Спустя ещё час мы подъехали к вывеске, на которой красовался дельфин в водной струе на зелёном фоне и надпись «природный парк Алькантара». Вот и речка, которую предлагалось преодолеть вброд.

— Наверное, обмелела, Надя! На видео она выглядела более многоводной!

— Да, Слава.

Не снижая скорости, мы с Таисией её проехали за считанные секунды. Настала очередь Нади.

— Ты не останавливайся и сходу форсируй!

— Но я боюсь! Я никогда не совершала подобного!

— Не переживай, она неглубокая! Даже если не проедешь, уровень воды в ней всего лишь по нижнюю треть голени, и ты лишь слегка замочишь ноги.

Надя успешно преодолела брод под щёлканье затвора фотокамеры, и мы поехали дальше. Вот появилась и базальтовая магматическая порода высотой под десять метров. Есть даже небольшой водопад, представляющий собой трубу, из которой выливается вода.

— Слава, ты так фотографируй, чтобы трубу не видно было.

— ОК! Конечно, на видео было другое зрелище.

— Поехали дальше, может быть это только начало. Обычно в таких местах бывает многолюдно, а здесь никого.

— Не сезон, наверное.

Мы проехали ещё три брода, которые оказались глубже предыдущих. И спустя пятнадцать минут оказались в заброшенном апельсиновом саду, где наша грунтовая дорога закончилась.

— Что будем делать, Слава?

— Для начала нарвём апельсинов. Всё равно пропадают. Да и жажду надо утолить. А потом будем искать, может быть, здесь в округе есть ещё что-нибудь интересное.

Мы собрали мелких плодов, видимо предназначенных для сока, так как кожура у них была тонкая и плохо отделялась от сочной мякоти и поехали в обратный путь. Встретившийся нам фермер, сказал, что до Gole Alcantara осталось ещё три километра, и направил нас на шоссе.

Спустя три часа пути мы всё же оказались у конечной точки путешествия, о чём свидетельствовала окружающая туристическая инфраструктура: автостоянка, музей, отель В&В, кафе, магазин сувениров, рестораны «с типичной местной кухней». Припарковав велосипеды на стоянке, выпив кофе, мы ушли знакомиться с местностью. Вход в парк оказался платным. Причём было несколько тарифов. Мы выбрали самый дешёвый тариф: 8 евро за взрослого. Для Таисии тоже пришлось купить билет за 5 евро, несмотря на то, что я на год уменьшил её возраст (дети до 4-х лет бесплатно). Нам выдали разноцветные ленточки, которые предлагалось закрепить на запястье, мы прошли в зал, где обогатились картой ботанико-геологического парка () и, пройдя турникеты, отправились дальше по указателям, расставленным вдоль тропы.

Спуститься непосредственно к речке нам запретил молодой служащий и направил нас смотреть окрестности. Возле практически каждого кустика на подставке имелась табличка, на которой на итальянском языке была поясняющая информация. Но в некоторых местах, например «балкон Нимфы», «Бельведер», «Балкон Венеры», «терраса Тобога» можно было любоваться сверху неземными видами ущелья, сквозь которое с шумом пробивала себе дорогу горная река. Вид, достойный того, чтобы запечатлеть его в памяти, но всё же оставалось некоторое разочарование из-за того, что это не стоит потраченных средств. Меньше чем за час, вместе со временем, ушедшим на пикник (за это, как выяснили позже, администрация налагает штраф от 25 до 1035 евро) мы прошли по «красному маршруту» и ненароком спустились к «более дорогому» зелёному маршруту — то есть вышли непосредственно к берегу реки. В это время смотритель был занят игрой на портативном компьютере и не обратил на нас никакого внимания.

Снизу можно было запечатлеть нерукотворное творение природы и прогуляться вдоль берега метров 600—700. Удивляла цена такой прогулки: 19 евро для взрослого, 11 евро для ребёнка. Может быть в летний зной, это доставляет незабываемые ощущения, но не весной. Сделав несколько кадров, мы поднялись наверх. Остался не осмотренным музей, который одновременно выступал и дегустационным залом местных типичных продуктов: ликёров, оливкового масла, джемов, мёда, кремов. Мне это напомнило аттракцион с Драконовым деревом на острове Тенерифе. Цены в два раза выше, чем в супермаркете, а отличить DOP оливковое масло региона Francavilla от аналогичного, но выращенного в материковой части страны, я ещё не в состоянии. (DOP, то есть Denominazione di Origine Protetta (наименование, охраняемое по происхождению), обозначает тот продукт, качество и вкусовые характеристики которого полностью или в большинстве своём обязаны географической местности, в которой и происходит его производство и переработка. При этом учитываются не только природные особенности конкретного региона, но также и человеческий фактор. Отличительный знак DOP присваивается тем продуктам, весь цикл переработки которых, начиная от производства первичных материй и заканчивая конечным продуктом, осуществляется в определенной местности. Следовательно, ни один из этапов производства не может происходить за пределами конкретного, строго определенного, географического сектора).

Обратно ехать было легче и за полтора часа мы вернулись домой. Завтра праздник Пасхи. С 1999 года ежегодно пеку пасхальные куличи. И здесь также не стал делать исключения. Духовка исправна (я её уже дважды опробовал, приготовив печенье из мюсли с маскарпонэ и печенье из тёртого сыра grano padano), одноразовые противни из фольги также в наличии, все ингредиенты куплены заблаговременно. Через два часа из печки мы достали аппетитный и ароматный кулич. Вроде бы все те же продукты: молоко, мука, яйца, дрожжи, сахар, изюм, но вот вкус у итальянского кулича был другим.

 

Пасха

Сегодня, пожалуй, первый погожий день. Утренние поздравительные СМС и телефонные звонки ещё раз напомнили нам о празднике. После завтрака мы направились на побережье, принимать солнечные ванны. После вчерашнего веломарафона (проехали порядка 60 км) болели ноги, у Нади ныла спина. Также на её кистях появились солнечные ожоги, хотя казалось, что солнце редко выглядывало из-за туч, и мы постоянно ожидали дождя. Отдыхающих было немного: два три человека на 200—300 метров побережья. Поэтому нашему ребёнку было вольготно бегать, кричать и бросать камни в воду.

Вечером съездил на велосипеде на стадион г. Джиарре. В прошлом году он показалось, что он на реконструкции, из-за закрытых ворот и железобетонных трибун, которые ничем не были покрыты. Как нам пояснил Анжело, вход в него был неприметно спрятан в одном из уличных закоулков. На вытоптанном футбольном поле, поросшем по краям густым белым клевером, мальчики-подростки играли в футбол. По истончённому от времени и ног чёрно-красному тартану бегали или ходили обычным шагом семь-десять человек, принадлежавших к различным социальным группам. Вид стадиона был обветшалым, на трибунах давно никто не сидел. На них произрастали сорняки высотой до полутора метров. Зато он мог похвастаться красивейшей панорамой на вулкан, один из склонов которого был покрыт остывавшей дымящей лавой.

У меня это была первая тренировка после полученной неделю назад травмы бедра, поэтому первые километры дались нелегко. Но в конце тренировки я вышел на скорость пять минут на километр, чем остался доволен. Я привлёк внимание двух сеньоров, с которыми мы договорились о завтрашней совместной тренировке. Из разговора я понял, что речь идёт о центрифуге, но предположить, что это такое я не мог.

 

Рипосто

Понедельник начался с неприятности. Оставив сим-карту МТС в коммуникаторе, я забыл про его автономную жизнь. Накануне итальянский продавец изменил в нём настройки и он периодически самообновлял программное обеспечение. Сотовый оператор меня заблокировал из-за того, что я превысил кредит доверия «минус три тысячи рублей», хотя этот кредит не был согласован со мной. Каждый раз, отправляясь в отпуск, пытаюсь найти альтернативу недорогой связи, и каждый раз попадаю впросак. Вроде бы сейчас всё складывалось удачно. Купил тариф компании «Мегафон» — 6 рублей за входящий/исходящий звонок и sms, настроил переадресацию звонков, но не учёл нюанса, связанного с особенностью нового гаджета.

Отправились на прогулку в соседние населённые пункты. Утром в понедельник, до обеда, в Италии практически всё закрыто, хотя в некоторых магазинах сидят продавцы. Видимо они используют это время для переучёта.

Мы неспешно прошлись по узким мощёным тротуарам городков Рипосто и Джиарре. Сфотографировали расписание движения поездов. Вечером зашли в интернет-кафе, чтобы спланировать свою поездку на Липарские острова. Через сайт www.tripadvisor.com вышли на сайт морских перевозчиков www.usticalines.it, где почерпнули информацию о паромах, расписании и ценах на билеты. В супермаркете «Famila» были закуплены продукты. Таким образом к завтрашней поездке мы практически подготовились.

На 17:00 была запланирована встреча с тренерами и спортсменами на стадионе Джиарре. Приехали с опозданием на восемь минут. Увы, вчерашних сеньоров не было. Оставив Таисию собирать белые цветочки клевера, а заодно и охранять велосипеды и вещи, мы с Надей отправились на пробежку. Количество занимающихся на беговых дорожках сегодня превышало вчерашний показатель — человек тридцать. Большинство из них были неспортивной комплекции, в том числе и школьники, занимавшиеся в секции лёгкой атлетики.

Я заметил, что за моей тренировкой следят по секундомеру, что не могло меня не раззадорить. Вот уже и скоростной рубеж пяти минут на километр преодолён. За пять кругов до финиша ко мне бегом присоединился сеньор лет пятидесяти и нашу скорость стали контролировать ещё два тренера, комментируя вслух время каждого круга. Мой компаньон пару раз что-то спросил у меня, на что я только и мог сказать: «нон парлиано итальяно… инглис парлиано…». Тем временем километр по ходу вышел четыре тридцать, но азарт у него не спадал. Появились болельщики, которые поддерживали наше соперничество. За двести метров до финиша я почувствовал, как его дыхание резко отдалилось, поэтому финишировать пришлось в одиночестве. На секундомере последний километр вышел за четыре минуты.

После заминки, когда мы собрались уезжать, ко мне подошли два тренера и парень, представившийся Марко. Они предложили протестировать меня на центрифуге, располагавшейся в подтрибунном помещении. Я согласился, так как ничего о ней не слышал. При беге по ней с максимальной скоростью, по словам Марко, достигалась сила гравитации равная 2g, что благотворно сказывалось на развитии анаэробных качеств. Ему двадцать один. За восемь месяцев тренировок на центрифуге (два-три раза в неделю) молодой человек улучшил свой результат на 400 метров на четыре секунды, доведя его до сорока девяти секунд.

Он несколько раз показал мне, что нужно делать. Предлагалось максимально быстро начать беговое движение из круга по неширокой беговой дорожке, устланной тартаном. При этом необходимо было поддерживать равновесие, чтобы не оставить расположение центрифуги. После череды повторений за и против часовой стрелки, требовалось ускориться по беговой дорожке на тридцать метров. И так несколько серий. Я задавал себе вопрос: «Зачем? Я ведь не позиционировал себя спринтером!». Вскоре приехал вчерашний тренер — создатель этой модели «pista centrifuga» по имени Scuderi Giuseppe (он опоздал на полтора часа), привёзший с собой графики роста анаэробного порога и силовых качеств своих спортсменов. Я кивал головой и проявлял интерес, хотя честно говоря, думал, когда же они нас отпустят. Я так и не понял, для чего была развёрнута реклама этой конструкции.

Тем временем нашей дочери нашлось развлечение. Шла тренировка девочек-барьеристок, за которыми внимательно наблюдала наша Таисия. Марко вытащил для неё детские барьеры, а третий тренер показал ей технику преодоления препятствия. Для неё оказалось несложным научиться с разбегу их преодолевать, тем более, что месяц назад она принимала участие в прыжках в длину с разбега в манеже ЦСКА. Уходили со стадиона все довольные новыми ощущениями. Но итальянцы предложили продолжить общение с центрифугой завтра.

— Соглашайся, Слава, видимо ты их заинтересовал! — сказала Надя, — мне ведь не предлагают.

Мы так и решили, и перенесли нашу поездку на Липари на один день.

 

Мессина

Как обычно в 9:30, позавтракав, решили совершить небольшой вояж. Вынужденное затворничество в деревенской местности несколько надоело (из отдыхающих мы были практически одни в нашем квартале). Нам было всё равно куда ехать. Решили, что сядем на ближайший поезд, а он направлялся в город Мессина. В прошлом году мы полтора часа провели на его привокзальной площади, поэтому впечатления никакого о нём не имели.

На велосипедах доехали до Рипосто, где оставили их в подземном гараже Анжело. Купили билеты на электричку в кассе станции (70 км поездки стоит 5 евро).

— Дуэ билетти Мессина чентрале! — сказал я кассиру на вокзале.

— Корсо о риторно? (туда или обратно тоже?).

— Корсо!

— С вас десять евро пятьдесят центов, — вежливо ответил улыбающийся сеньор.

В нашем диалоге присутствовали ещё слова «здравствуйте», «до свидания», «пожалуйста», «спасибо», но они, как правило, входят в состав любой встречи и являются обязательными атрибутами.

Без компостера билет действителен в течение двух месяцев. При посадке в поезд его необходимо прокомпостировать в автоматах, которые установлены на перроне. Во время движения билет проверяют кондукторы. После этого его можно использовать в течение шести часов. Штраф за нарушением правил составляет 50 евро. Через час мы оказались на вокзале Мессины. Затяжной дождь не способствовал пешеходной прогулке. Туристинформ был закрыт. Количество социально дезадаптированных личностей внутри зала ожидания не способствовало приятному времяпрепровождению.

Немного подмокнув, мы сели в первый попавшийся трамвай №28. Правда, билетов у нас с собой не было. На остановке также не имелось пункта их продажи, да и водитель трамвая был отделён от салона глухой пластиковой перегородкой. Что делать? Быть оштрафованным не хотелось. Да и пассажиры на нас явно обращали внимание. Поэтому проехав одну остановку, которая казалось, никогда не закончится, мы опять вышли навстречу стихии. Как же себя развлечь в непогоду?

Сувенирный киоск — первое, что нам попалось на пути. Изучив достопримечательности Мессины по видовым открыткам и выбрав понравившиеся, направились на почту. Итальянцы уважают нашу страну. И почтовые марки с портретом Юрия Гагарина тому подтверждение. Даже проснулось чувство национальной гордости. Подписав и отправив восемь открыток, мы продолжили знакомство с городом. Тем временем дождь поутих, и надобность в покупке зонта отпала.

На центральной площади полюбовались собором и колокольней, в которой переплетены религиозные идеи и персонажи сказок. В сувенирной лавке и выступающей одновременно рабочим цехом мастера колокольчиков, мы наигрались трелью всевозможных разновидностей этого музыкального инструмента. В городском парке тропических растений остановились на привал с пикником. Нам здесь определённо нравилось. Чистый, уютный, спокойный город, с некоторым портовым налётом. Он является связующим звеном между Сицилией и материковой частью Италии. Полюбовались атлетической фигурой Зевса, установленной на набережной, маяком в виде позолоченной фигуры Девы Марии, которая провожает и встречает все морские суда, бывающие в порту. Дойдя до конца набережной сели на трамвай №28, идущий в центр города. Билеты купили в киоске Tabacchini (1,2 евро). Это универсальные магазинчики, в которых кроме табачной продукции (достаточно дорогой: пачка сигарет стоит пять евро), можно приобрести билеты на общественный транспорт, почтовые марки, сыграть в лотерею и прочее. Обнаружили в Мессине метро, но за всё время наблюдения за рельсами из окна во время движения нашего поезда, мы так и не увидели ни одного подвижного состава.

На углу центральной площади Кайроли, завидев магазин престижной итальянской обувной марки Pollini, вышли на трамвайной остановке. Через двадцать минут заканчивалась трёхчасовая сиеста в торговой сети. Переждав и подкрепившись кофе с пирожными, и направились знакомиться с бутиками известных итальянских и европейских брендов. Мы были удивлены такой плотности магазинов. После полутора часов хождения и отсутствия товаров по привлекательным ценам, у нас появилось чувство схожее с разочарованием.

На проспекте Сан Мартино нашли магазин так называемых «ориентальных продуктов», где на развес продавались чай, какао, кофе по демократичным ценам, а также была перловка (1 кг — 7 евро), овсянка (1 кг — 5 евро), чёрный немецкий хлеб и развесные конфеты, словом всё то, что в обычных супермаркетах днём с огнём не сыщешь. На протяжении последних десяти дней мы в каждом продуктовом магазине высматривали листовой чай, но только здесь нам улыбнулась удача.

В соседнем же супермаркете «Simply» мы прикупили любимое лакомство нашего ребёнка — клубнику (два евро за 1 кг), в сочетании с белоснежным сливочным сыром «Mascarpone», развесным натуральным белым йогуртом и сахаром-песком, заменяющее любое мороженое. И довольные хорошо проведённым временем, мы отправились в обратный путь.

На вокзале Джиарре приобрели в автомате билеты на поезд до Милаццо и обратно, сверились ещё раз с расписанием. День прошёл удачно. Нашей сенсорной и информационной депривации наступил конец!

 

Эолийские острова

В пять утра солнце ещё спит. Но о том, что оно скоро взойдёт, оповещают птицы. Их пение разносится по посёлку переливами разнообразных звуков свирели. Припарковав велосипеды в гараже Анжело, мы направились на вокзал. Ехать в итальянских поездах достаточно комфортно, если бы не особенности поведения пассажиров, которые так бурно между собой обсуждают новости дня, что мы плохо слышим свою речь, обращённую друг к другу. Наиболее часто слышались слова «аллорэ», «рагацци», что в переводе соответствовало «ОК» и «парень». Все планы подремать лишний час в комфортном мягком кресле с изголовьем сразу же рухнули. В Мессине у нас пересадка на другой поезд. В запасе шесть минут. Этого достаточно, чтобы с третьей платформы прийти в вокзальное кафе, заказать две чашки эспрессо «с собой» и с минутным запасом вернуться в вагон поезда, следующего до Милаццо.

Выйдя из поезда, мы оказались на практически пустынной привокзальной площади. Никакого движения транспорта. Лишь средних лет сеньор на машине встречал свою даму сердца. Он показал нам автобусную остановку, где имелось расписание. Следующий автобус отправляется через тридцать минут. Это нас не устраивало, так как была опасность опоздать на паром, отправляющийся в Липари в 9:30. Уточнили у любезного итальянца направление и длительность пешего маршрута. Оказалось, что до порта всего четыре километра, на преодоление которых ушло тридцать пять минут.

На Эолийские острова можно добраться из портов городов Палермо, Чефалу, Мессины, и даже из континентальной Каламбрии. Но экономичнее, быстрее и практичнее из Милаццо. Отсюда регулярно курсируют небольшие суда на подводных крыльях компании Usticalines.

Об этих островах мы имели мало информации. Salina, Vulcano, Lipari, Filicudi, Alicudi, Panarea, Bailuzzo, Stromboli. Они образовались в результате крупного вулканического извержения, произошедшего сотню тысяч лет назад. На двух из них: Вулкано и Стромболи и в настоящее время сохраняется повышенная сейсмическая активность (на последнем извержения с выбросом лавы происходят каждые двадцать минут). Столицей архипелага считается город Липари, расположенный на одноимённом самом большом острове, размеры которого позволяют, как нам казалось, обойти его пешком (4 км в ширину и 7 км в длину). Нашей главной целью являлись термальные источники (bagni termale S.Calogero), расположенные на его западном побережье. Ну и второстепенно — знакомство с бытом и островным укладом жизни.

Купив билеты в офисе компании, расположенном напротив причала, сразу туда-обратно (дети старше четырех лет платят половину), мы заняли очередь в интернациональной туристической толпе. Английская, французская, немецкая речь. Кто-то путешествует с чемоданчиками на колёсиках, кто-то с походными рюкзаками и палками для ходьбы по горам, кто-то собрался на пикник. Французские школьницы в шортах с плавательными принадлежностями. У каждого свой вид отдыха! Нам поначалу показалось, что не хватит посадочных мест для всех собравшихся на пирсе. Соотечественников не слышно и не видно. Лишь пожилая блондинка, разговаривавшая в немецкой группе, выделялась славянской внешностью.

За пять минут до отплытия началась посадка. Интеллигентные европейцы вдруг забыли о своём воспитании и стали оттеснять нас. Но и мы не лыком шиты. Из-за спины услышал нелестную реплику: «Russian killers». Хотя, скорее наоборот, ибо наши субтильные фигуры не должны были внушать страх!

Внутри судна достаточно чисто, хотя салон потрёпан временем и амортизацией. Никаких излишеств наподобие бара, интернета, прессы и музыки. Через пятьдесят минут первая швартовка — остров Вулкано, порт Леванте. Здесь вышли пассажиры в горных ботинках и с палками в рюкзаках. Через десять минут швартовка у Липарей, о чём громко объявил представитель команды. Большая часть пассажиров стремится покинуть корабль, в том числе и те, кто с чемоданчиками на колёсах. Ещё бы, ведь в маленьком городке с населением менее пяти тысяч человек почти семьдесят отелей и хостелов.

У трапа встречают выстроенные в ряд таксисты. У многих в руках островная карта. Они предлагают экскурсии. Наверное это интересно, учитывая суммарную протяжённость окружной автодороги в двадцать километров. Тем не менее, ряд пассажиров садятся в аккуратно припаркованные к пирсу белоснежные такси «Mercedes». На набережной, совмещённой с причалом, кипела жизнь. В туристических офисах предлагались путёвки на дневные и ночные круизы. С фургончика микрогрузовика загорелый наголо стриженный продавец предлагал апельсины по евро за штучку и клубнику в туже цену за маленькую корзинку. Некоторые отдыхающие, несмотря на ранний час, распивали местное вино прямо из бутылки.

Мы же с большинством других путешественников вышли на центральный проспект Витторио Эммануэля, с обеих сторон заставленный лотками сувенирной продукции. Лава и поделки из неё, открытки, продукты питания и виноделия, одежда с надписью «Lipari» вперемешку с заведениями общепита. В туристинформ обзавелись картой города, острова и рекламным буклетом на русском языке. У его работника поинтересовались, работают ли термы. Оказалось, что они открыты лишь для обзора. «Их возраст составляет 26 веков, видимо истощились!» — подумали мы.

— Какие интересные места можно посмотреть в вашем городе и на острове? — не отступали мы от работника туристической службы.

— Самое интересное — это музей Эоловых островов. Он в двухстах метрах отсюда. Ну и съездите в Пианаконте, Кватропани.

Поблагодарив его, мы отправились в музей. От платной экспозиции сразу же отказались. Остановились на бесплатной. Она была широко представлены четырьмя храмами (Адоллограта, Иммаколата, Санта Катерина и кафедральным собором), а также некрополем и открытым театром.

Оставаться в туристическом пчелином улье не хотелось. Мы начали интересоваться туристическим экскурсионным маршрутом, но поняли, что такого не существует. На автостанции молодой человек — работник автобусной компании «Urso» вручил нам расписание движения островных автобусов с картой и посоветовал самый дальний маршрут (11 км) до посёлка Кватропани (Quattropani). Вскоре подъехал микроавтобус «Mercedes», у водителя которого мы купили два билета (3,80 на троих) и мы поехали на «обзорную экскурсию» по эконом-варианту. Салон был заполнен до отказа, некоторые пассажиры даже сидели на полу. Мой сосед — пожилой сухощавый липариец, кожа которого припалена солнцем и задублена ветром, на каждом полустанке зычно кричал «fermata», что в переводе означает «остановка». Нам поначалу казалось, что он собирается выходить, но потом привыкли к его комментариям. При этом он постоянно что-то нам рассказывал на итальянском языке. Я понял, что речь шла о достопримечательностях, и в знак благодарности кивал ему головой, повторяя «си, сеньор, грацие, сеньор!», что видимо ещё больше его подогревало.

Прямых дорог мы на острове не заметили. Либо вверх, либо вниз. Мы наблюдали за открывавшимся видом, так непохожим на соседнюю Сицилию. Исчезли лимонные сады. На зелёных горных склонах с местами просвечивающей красной почвой почётное место занимали колючие заросли опунции базилярис. Её «медвежьи ушки» набухли маленькими почками, из которых вот-вот раскроются цветы. «Видимо, сбор и экспорт её плодов — фичи (они созревают в ноябре и декабре и на Сицилии продаются по 4 евро за 1 кг) является вторым промыслом острова, после туристического бизнеса» — подумал я и обсудил свою догадку с Надей. Промышленности здесь нет, сельское хозяйство не в лучшем свете (цены на фрукты-овощи выше, чем на Сицилии), к рыбалке жители острова тоже равнодушны. Век, когда обсидан (вулканический камень, являвшийся самым прочным режущим материалом до появления железа) остался давно позади, да и в пемзе потребность современного населения Земли давно исчерпана. Маленькие насёленные пункты выглядели осиротевшими. Редкая машина пробегала по узкому шоссе, ещё реже встречался «человек шагающий». Пассажиры, возвращавшиеся из города с покупками, поочерёдно выходили из салона, и, усаживаясь на припаркованные к остановкам скутера и мопеды, разъезжались по мелким волостям и весям. Водитель маршрутки знал всех и что-то напоследок им говорил.

Когда мы проезжали, утопающую в белых диких лилиях, деревню Пианокотту, нам открылся фантастический вид на соседний остров Вулкано. Точнее на кратер его вулкана, дымившегося по краям множеством белоснежных фумарол. Мы пожалели, что не вышли в порту острова, когда наш корабль пришвартовывался. Но кто же мог знать!

Доехав до конечной остановки, мы полюбовались видом на близлежащий соседний остров Салина и просматривавшиеся вдалеке острова Алицюди и Филицюди. У нас в запасе до прибытия следующего автобуса оставалось сорок пять минут. Пройдясь с километр, обнаружили сувенирную лавку, возле которой кроме скучающих двух продавцов никого не было. Мы не проявили никакого интереса друг к другу. Мальвазия (сладкое десертное вино), джемы и мёд местного происхождения, магниты и футболки нас не интересовали, что видимо было заметно по нашим лицам. Удовлетворение доставила лишь фотосессия окрестностей: острова архипелага, прикрытые дымкой и цветущие опунции.

В указанное в расписании время автобус не приехал, и вопреки всем протестам Таисии, мы пошли пешком в Липари. «В конце концов, 10—11 км — это не расстояние. Наш паром отплывает на Сицилию в 17:00, наверняка успеем!» — решили мы с Надей. «Ждать же неизвестно чего в такой глуши — опрометчиво». Через пару километров появился припозднившийся автобус, который и подобрал нас на обратном пути.

Тем временем все городские достопримечательности закрылись на трёхчасовую сиесту. В мыслях зрела поездка на остров Вулкано. Чарующие виды не давали покоя. Но как? Несмотря на близость, корабли ходили не часто. Прогулявшись по набережной, наполненной бездомными собаками, ведущими битву с крупными чайками за еду, и где вперемешку с машинами были «припаркованы» лодки и боты, мы решили попытать счастья в открывшейся кассе морского перевозчика. Оказалось, что рейс Липари-Вулкано состоится через двадцать минут, но наши билеты на него были недействительны. Пришлось купить ещё один комплект, правда Таисия поехала зайцем.

В ожидании корабля на набережной грелись скучающие туристы интернационального состава. Их централизованно возили по острову. Мы познакомились со средних лет дамой славянской внешности, в прошлом — одесситкой (впервые за время отпуска встретили русскоговорящего человека), в настоящее время гражданки Швейцарии. Её внешний вид: белая куртка, чёрные тайцы, розовые кеды из серии «Hello Kity», яркая косметика — выделяли её полную фигуру среди серых и мужеподобных соотечественниц. Она рассказала, как устала на протяжении пяти часов слушать гида о различиях иконописи на протяжении последних пятнадцати веков, а узнав о наших приключениях на острове, поведала, что по-хорошему завидует нашей мобильности и смелости.

— В Европе отдых безопасный, если соблюдать правила поведения, — ответил я на её комплимент, — вот в России он достаточно экстремальный и не зависит ни от чего.

— Как сказать! — продолжила блондинка с европейским акцентом. Она вспоминала, какие сложности в советское время были с оформлением визы в братскую Чехословакию, когда их в течение полутора часов инструктировали о правилах поведения за границей и соблюдении дресс-кода.

— Мне кажется, что сейчас подобного инструктажа не хватает некоторым из наших соотечественников, — заметил я, — и, несмотря на то, что нам стали проповедовать все ценности капитализма, это привело к ещё большему беспорядку в головах, чем при прежнем образе жизни. Ведь при любой общественно-экономической формации должны исповедоваться общечеловеческие принципы: правда и доброта, доверие и любовь к своей Родине, школьникам должны прививаться занятие физкультурой и чтение книг.

Нашему философскому диспуту положил конец подошедший корабль. Через двенадцать минут мы сходили по трапу на дождливый берег острова Вулкано, воздух которого состоял из смеси сероводорода с озоном. Возвышающаяся прибрежная сопка, состоящая из красной и чёрной породы, поросшая зеленью, подобно паровозу извергала в воздух белый пар фумарол. Несмотря на дождь на набережной кипела жизнь. Сувенирные камни: кварц, аметист, базальт, пемза, открытки и текстиль расхватывались туристами. Подъезжающие квадроциклы и машинки «багги» разбирали своих клиентов и развозили их по отелям.

Скоро подойдёт корабль, следующий до Милаццо. В нашем распоряжении всего один час на знакомство с островом. Завидев на побережье скалу из жёлтого камня, также источающую газ, мы направились к ней. Где-то неподалёку должен быть термальный источник, о котором мы узнали от моей коллеги по работе. Действительно, обогнув скалу, мы увидели небольшое озеро, я бы даже сказал лужу, напоминающую собой бурлящее природное джакузи с ещё более явным ароматом сероводорода. Несмотря на дождь французские подростки принимали лечебные процедуры.

Заплатив по два евро за вход, по евро за пользование душем (ребёнок бесплатно) мы направились на природную физиопроцедуру. Смотритель нас предупредил, что он закрывается через тридцать минут, а также о том, что необходимо оберегать глаза от попадания в них воды. Говорил он на итальянском языке, но при этом так жестикулировал, что было бы понятно и глухому.

Температура воздуха была +17°С, температура водоёма на один-два градуса выше. Через три минуты лежания в «луже», уровень воды в которой был чуть ниже колена, Надя не выдержала и ушла принимать душ. Я же, вспоминая курс физиотерапии, «наслаждался» в этой природной ванной ещё ятнадцать минут, имитируя плавание и забавляя Таисию, которая смачивала лишь руки. В месте озера, где пузыри выходили из-под воды, внезапно получил ожог кисти, напоминающий удар электротоком, после чего решил также воспользоваться холодным душем.

У нас в запасе оставалось ещё тридцать минут (до прибытия парома). Дождь усилился. В сувенирной лавке купили видовые открытки, в табачном киоске — марки, у здания почты обнаружили почтовый ящик. Внезапно проснувшийся аппетит завёл нас в супермаркет Conad, где мы приобрели сок и йогурт для ребёнка, а себе сыр и бутылку островного столового вина «Salina» — единственного сувенира, увозимого с собой.

Промокшие, но довольные прогулкой, уезжали мы с острова Вулкано, увозя на себе запах сероводорода. Я пожалел, что не успел купить здесь сувенирных камней. Всего не предусмотришь!

В Милаццо нас также сопровождал дождь. Благо, что через пять минут подошёл рейсовый автобус, следующий на вокзал, и мы с группой туристов загрузились в него. Водитель, к нашему удивлению, ни с нас, ни с шести других пассажиров, подсевших в порту, платы за проезд не взял.

В Мессине во время пересадки вышла небольшая заминка, так как у нас были куплены билеты в региональный поезд, а ближайший был более дорогой и быстрый «Intercita». Но проводник, выслушав мои объяснения и согласие доплатить разницу в цене, пожелал нам хорошей дороги.

На вокзале нас встречал улыбающийся Анжело. Он вручил нам ключи от гаража его матери, чтобы нам было удобно оставлять там свои велосипеды во время наших поездок на поезде, а также мы обсудили детали предстоящей поездки на Этну, которые заключались в уточнении времени отправления и нашего согласия на последующий пикник.

 

20.04.2012 г.

После двух дней без тихого часа сделали для нашего ребёнка передышку и посвятили время знакомству с городком Джиарре. Утром я заказал фотографии в мастерской, которые мы решили презентовать нашему итальянскому другу. Конечно в России стоимость подобного рода услуг в три-четыре раза дешевле, но качество фотопечати в Италии превосходит наше. Мастер не разговаривал на английском, но понял мои намерения и через птянадцать минут, мы «наговорившись», обсудив особенности съёмки фотоаппаратами марки «Canon» и «Nikon», мои работы и его этюды, развешенные на стенах мастерской, наш отдых, детей и российского президента, пожали друг другу руки на прощанье.

Затем состоялся наш поход по городским лавкам и магазинчикам с перерывом на обед. В 13:00 закрывается даже рынок. В принципе, на базаре, в семейных и крупных торговых центрах, как и во всей стране, цены практически одинаковые, если не учитывать скидки на отдельные товары, которые можно встретить в сетевых супермаркетах. После обеда и тихого часа мы продолжили исследовать Рипосто и Джиарре — два города, границей между которыми выступает железнодорожное полотно.

Из покупок мы ничего не совершили, но удивились филиалу Компартии Италии, находившемуся на центральной улице города-порта. На реющем у входа красном стяге, красуется профиль героя Октябрьской революции — Якова Свердлова. Во втором городке на центральной улице Corso Italia, дом 201 нам приглянулся магазин кофе, чая и шоколада. Когда мы зашли в него, то немного растерялись в его уютных комнатах, интерьеры которых были выполнены в стиле начала XX века. Магазин «Finocchiaro» по совместительству являлся и фабрикой по производству шоколада, основанной в 1914 году. В нём также располагалось кафе, в котором можно почитать газеты, книги, поиграть в шашки, шахматы. Заказав кофе, горячий шоколад и мороженое, мы наслаждались той неповторимой атмосферой, которое передавало это заведение (сайт www.fabricafinocchiaro.it). Оно обслуживалось всего одним человеком — средних лет высоким мужчиной, одетым в коричневую униформу из прошлого, с белыми фартуком, колпаком и нарукавниками.

Когда мы расплачивались на кассе, он подарил Таисии утёнка в натуральную величину, сделанного из молочного шоколада. Знакомство с ним продолжили, обсуждая кризис в Европе, который проявляется в неплатёжеспособности евро, снижении темпов роста экономики и безработице. Мы не могли не согласиться с ним в том, что ряд стран, включённые в Евросоюз являются донорами, но большая же часть — реципиентами. Уже в третий раз за сегодняшний день мы слышали дифирамбы в отношении нашего президента, которого очень ценят и уважают на Сицилии. Из его слов, мы узнали, что европейцы с надеждой смотрят на Россию, которая выступает в качестве одного из мировых центров силы.

 

Пикник «по-итальянски»

Ещё при бронировании апартаментов через Интернет Анжело уведомил нас об этой экскурсии, которая входила в стоимость проживания. Но он дополнил её ещё и пикником на своём садовом участке вместе со своими родителями и друзьями.

Сегодняшний день — как никогда ясный. На ярко-синем небе — ни тучки. Лишь Этна на нём рисует причудливые узоры, подобно курильщику, выдыхающему табачные кольца дыма. «Земля дышит!» — подумалось мне, — «и сегодня у нас будет возможность максимально приблизиться к её кардио-респираторной системе».

Отъезд был запланирован на 8:15. С небольшим опозданием припарковался джип, из которого его водитель стал вынимать саженцы.

— Бонжорно сеньор! Могу ли я вам оказать помощь?

— Чао! Если не трудно, то, пожалуйста, — запыхавшись, ответил садовод.

— Как называются эти деревца?

— …. — последовал ответ. Это слово из курса английского было мне неизвестно, и я изобразил непонимание на лице.

— У него сладкие, сочные плоды, по цвету напоминающие вашу красную футболку.

— Гранато, — был мой ответ на его загадку.

— Си, гранато! Я их оставлю у вас на участке, а вечером заберу, чтобы посадить у себя.

Некоторые из итальянских слов созвучны со словами из русского или украинского языков, поэтому иногда изменив окончание на «о», можно угадать их.

Наш путь проходил по мелким поселковым дорогам через небольшие селения.

— Санта-Венерина, — обозначил название проезжаемого городка Анжело. — Его стёр с лица земли вулкан сто лет назад. Уцелел лишь собор, вдоль стен которого прошли лавовые потоки. Сейчас он находится на реставрации.

Подобный рассказ с разницей в датах сопровождал и городок Джафферана — последний населённый пункт перед вулканом. Окружавшая растительность заметно менялась у нас на глазах. По очереди исчезали бананы, пальмы, цитрусовые, уступая место цветущим яблоням, черешне и сосновому лесу. Машина петляла по извилистому виадуку. Вдоль узкой трассы я заметил ограничители скорости в 30 км/час, но наш шофёр, похоже, их не замечал, и стрелка спидометра редко опускалась ниже девяносто. Вскоре мы поднялись к конечной точке автомобильной части нашего маршрута. Здесь весна ещё только вступала в свои права, и почки на деревьях лишь набухли. Припарковавшись на пустынной автостоянке и надев тёплые куртки и свитера, мы начали довольно крутой пеший подъём по узкой извилистой и каменистой тропинке. Со слов нашего гида, нам потребуется час с небольшим, чтобы подняться на вершину La Montagnotta — смотровой площадки для обзора вершины и «канидас» — гигантского ущелья, в которое низвергаются потоки лавы. Сейчас оно представляло собой затвердевший базальт, а неделю назад здесь бушевала совсем другая жизнь. Об этом свидетельствовали многочисленные вулканические камни, как мне показалось воздушной плотности. Чем выше мы поднимались, тем больше становился их диаметр, достигая порой пяти сантиметров. Также с набором высоты быстро изменялось и биологическое окружение. Каштановые рощи и заросли шиповника уступили место кустящейся вулканической сосне с длинной хвоей. Её тонкие стебли причудливо стелились по земле. Вскоре появились снежные залежи, густо усыпанные чёрным пеплом, поблескивавшим антрацитом в солнечных лучах.

— Вот этот кусочек всего неделю назад вылетел из сердца Земли с глубины десять километров, — комментировал наш гид, поднимая из-под ног причудливой формы камень и протягивая его Тасе.

— Положи его к себе в карман, — сказал я ей, — покажешь друзьям и воспитателям в детском саду.

Заблудиться на тропе невозможно, она промаркирована красным цветом. Вскоре мы оказались на вершине горы. Её высота 2640 метров, что на семьсот метров ниже более грозного соседа. На ней установлен металлический крест, под которым табличка с надписью на итальянском языке. «Видимо, это в память жертв вулкана!» — подумалось мне. Анжело сообщил, что во время фотографирования увлёкшийся видом раскалённой лавы немецкий турист оступился и упал в неё. По пути он рассказал нам о вулканической активности, показал в канидас «реки» разных извержений, сообщил о том, что за вулканом ведётся постоянное наблюдение учёными из института вулканологии, расположенного в Катанье и провёл короткий экскурс о движении тектонических плит на Земле.

— Датчики показывают, что через два дня будет ещё одно извержение. На сей раз небольшое. Если вам будет интересно, мы подъедем на машине, чтобы запечатлеть его и понаблюдать вблизи (забегая вперёд, скажу, что прогноз был достоверным).

Выпив чая с домашним печеньем, запечатлев природу и себя на её фоне, мы отправились в обратный путь. Тем временем Этна скрыла своё величие, в откуда ни возьмись взявшихся тучах.

— Вулкан надо смотреть рано утром, — сказал нам Анжело, — когда мы прошли мимо группы туристов, поднимавшихся с трекинговыми палками, — тогда есть большая вероятность застать его во всей красе. На обратном пути он взял Таисию за руку, и мы любовались тем, как она умело перепрыгивает через камни, а самое главное молчала и не задавала вопросов, касающихся своей «езды на шее».

Перекусив у машины апельсинами, мы направились к тому месту, где в 1992 году лава прекратила своё движение, смяв несколько летних домов. Прошло двадцать лет, и здесь на её камнях уже зародилась новая жизнь в виде примитивных растений — серого цвета лишайников. Как ни странно здесь находился сувенирный киоск с «околовулканической» продукцией: сувениры из лавы, мёд, сладкая паста из фисташек, фундука, каштанов, клубничный джем. Средних лет итальянка настойчиво предлагала отведать всё это, выдавая нам одноразовые пластиковые ложечки. Наш ребёнок обрадовался такому рода сладостям. Мы же остались несколько равнодушными. Два килограмма «этнического» мёда я приобрёл в супермаркете за девять евро. Да и джемы мы покупали там же по семьдесят-девяносто центов за трёхсотграммовую баночку.

— Ну а теперь на пикник! — бодро скомандовал Анжело, — как вы относитесь к сосискам-гриль?

— Хорошо, особенно Таисия. Ей уже вторую неделю чудится их запах… Но, по правде сказать, в Москве мы их не покупаем, так как они, скорее всего, представляют собой научно-техническое достижение пищевой химии.

Заехав в городок Mio, мы припарковались у дома с вывеской «Сосиски». На входе его «охранял» игрушечный рыцарь в железных доспехах с забралом на голове. На прилавках магазина кипела работа: трое мужчин отпускали разнообразные сосиски, чем-то напомнившие мне домашние украинские колбаски. Через стеклянную стену мы наблюдали технологические этапы приготовления этого продукта. С громадной туши мясник срезал куски мяса, его коллега, разрезал их на небольшие кусочки, другой перемалывал их в промышленной мясорубке, третий добавлял специи, помидоры и лук в образовавшийся фарш. От таких сосисок грех отказываться. Анжело купил два больших пакета с сосисками (начинённых помидорами и без добавок) и мы направились на садовый участок (дачу?), где нас дожидались его родители (о чём мы догадывались по частым звонкам).

Первыми, кого мы встретили на участке, были его друг Микельанжело со своей матерью. Поздоровались и обменялись короткими впечатлениями о Сицилии. Дальше мы пошли пешком вдоль лимонов и апельсинов, где в центре участка располагался маленький дом. Точнее даже не дом, а скорее хибара (без окон), построенная из смеси вулканических камней и серого кирпича. Под летним тентом сидели его родители.

— Франческо — отец Анжело! — протягивая руку, представился пожилой, сухощавый сеньор, — добро пожаловать на Сицилию! Вы впервые отдыхаете здесь?

Произнеся «сложные» для итальянского произношения имена, мы сообщили, что уже во второй раз отдыхаем на этом острове. Пожилая сеньора, опираясь на трость, пожала нам руки, а Таисии подарила вязаную игрушку, напоминающую петушка и пакет с шоколадными конфетами. Родители, несмотря на возраст, хорошо изъяснялись на английском.

— Моя мама болеет. У неё артроз. Ей 84 года. Отцу — 85 лет, он ещё бодрый и сильный. Вместе мы и ведём садовое хозяйство. Пойдёмте, я вам покажу, где что у меня растёт. (Пока мы беседовали, Франческо обработал решётку для барбекю лимонной мякотью, развёл костёр и уложил на неё сосиски).

— С удовольствием!

— Это сорт красного винограда, из которого я делаю мальвазию, — приподнимая завязавшуюся гроздь, продолжал хозяин дома, — в год мы с отцом собираем по четыреста-пятьсот килограмм.

— А сын вам не помогает?

— Нет, у него работа, семья…. Вот горох, там фасоль, клубника, помидоры, лук, цуккини, тыква, артишоки… А это мой эксперимент — два деревца австралийского манго. На Сицилии они не произрастают. Зимой я их укутываю. Им уже по два года. На третий год они обычно начинают плодоносить.

Мы прошлись мимо яблок, груш, слив, авокадо, миндаля, абрикосов, чиримойи, тамарил, но превалировали на участке цитрусовые. Забор был выполнен из живой изгороди, в которую входили опунция, терновник, ежевика. Охраняли это хозяйство семь собак, которые поначалу проявляли к нам интерес громким лаем, доносившимся из вольера, но после команды Анжело, они утихомирились.

Тем временем были готовы сосиски, аромат которых разносился во все уголки сада. Микельанжело приготовил салат из листьев и авокадо, заправив его оливковым маслом. Сыр, копчёная тыква, чиабата, несколько бутылок домашнего вина, кувшин вина с кусочками клубники (а-ля испанское вино «Sangria»), одноразовая пластиковая посуда, за исключением ножей и вилок. Старший стола произнёс тост за дружбу. У нас поинтересовались, какие бывают в России тосты, на что я ответил, что это зависит от социальных слоёв, национальных особенностей, но чаще всего произносят «будем здоровы!». Микельанжело повторил за мной. Традиционно возникло обсуждение политической ситуации в мире. Итальянцы довольны выбором россиян в отношении нового президента. Один из тостов был: «За мир без войны!». Затем из политики беседа перетекла в спортивное русло и в завершении, когда Анжело подал кофе из гейзерной кофеварки в мини-чашечках и холодную домашнюю мальвазию, мама его товарища по работе обратилась ко мне с вопросами профилактики и лечения нарушений памяти и попросила написать рекомендации для семейного врача на церебропротекторы. Может быть, у неё и была рассеянность, но английский она ещё не забыла.

Мы прощались почти друзьями. Его родители интересовались нашим следующим приездом на Сицилию. Но мы пока ещё не загадывали так далеко. Наши подарочные фотографии вызвали много положительных эмоций. Каждую из них попросили прокомментировать и дополнили своими рекламациями. Анжело довёз нас до нашего хутора и пригласил ещё на одну пешеходную экскурсию на следующей неделе. Мы с радостью согласились.

Вечером моё самочувствие ухудшилось. Внезапно развившаяся острая боль в области нижней челюсти не давала покоя. Таблетки «цитрамона» не помогали. Отправил в Москву sms коллеге челюстно-лицевому хирургу Сергею Терещеку с вопросом, «что делать?» Вскоре получил ответ, что «диагноз без осмотра или хотя бы фотографии, поставить затруднительно, но полоскание рта раствором антисептика (хлоргексидином, мирамистином) не помешает». Увы, в субботу вечером все аптеки были уже закрыты. Ночь выдалась бессонной. В три часа я принял противоспалительную таблетку «мовалиса», после чего боль ненадолго стихла, однако под утро вновь возобновилась. На отправленные мною mms-ки с фотографиями болезненного очага, от Сергея вскоре пришёл ответ: «Диагноз — Перикоронарит. Необходимо вскрытие, дренирование, орошение и/или консервативное лечение: ципрофлоксацин+хлоргексидин». Это меня несколько успокоило, так как я боялся артроза височно-нижнечелюстного сустава или сиалоаденита (воспаление слюнной железы). Но как найти стоматолога в воскресенье, да ещё в таком провинциальном городке? Как приобрести антибиотик в аптеке без рецепта? Решил обратиться в свою страховую компанию, полис которой я приобрёл год назад.

Московский страховой агент внимательно выслушал меня, записал мои координаты и пообещал через два часа перезвонить. В указанное время раздался звонок, но порадовать меня он не смог. Дозвониться ни в одну клинику не удалось. Предложил самостоятельно решить эту проблему, объяснив, что по приезду все расходы страховая компания возместит. Он что-то долго объяснял про франшизу, из чего я сделал вывод, что «лучше» болеть простудой, чем зубными болезнями, так как его компания в моём случае возместит только шестьдесят евро. В случае с ОРЗ, компенсация может быть на порядок выше.

Анжело посоветовал обратиться в амбулаторию г. Маскали и если там не помогут, то после работ на садовом участке он может подъехать и отвезти меня в клинику. Мы начали с похода в аптеку. Она была закрыта. В уличном аптечном автомате продавались шприцы, таблетки от кашля, спрей для носа, антисептик для рук, вата и предметы личной гигиены. Когда же мы подошли к амбулатории, то на её дверях весело объявление, перевести которое было сложно. Деваться некуда, решили ждать. Спустя десять минут подошла сеньора средних лет и открыла металлические рольставни, пригласив нас войти.

По моим отечественным представлениям здесь не особо пахло медициной. Темноватое помещение, отсутствие медицинских халатов, бахил, кварцевых ламп. В приёмной комнате, нуждающейся в капитальном ремонте, пара шкафов, стол, кресла, несколько аппаратов непонятного назначения. Дама привычно не разговаривала на английском, не знала также и латынь, но прекрасно владела языком жестов, она поинтересовалась, имею ли я аллергические реакции, сколько дней планирую пить антибиотик, нужен ли мне обезболивающий препарат, антигистаминное средство и, попросив паспорт и записав меня в амбулаторный журнал, порекомендовала аптеку в Джиарре, работающую в выходной день. О медицинской страховке она не спрашивала. Спустя четверть часа мы довольные выходили из фельдшерско-акушерского пункта (назвал его из-за схожести) с рецептом на антибиотик, выписанным на итальянском языке. В графе «место жительства» на рецепте было указано «Soviet Union». От предложенного вознаграждения она отказалась.

Жизнь налаживалась! Боль ушла, лекарства куплены, я довольный мчался на велосипеде домой, купив во фруттерии ящик клубники (3 евро за всё). Сегодня выдался погожий день, и мы с Надей, нагревшись на пляже, открыли купальный сезон. Вечером меня знобило, из-за слабости и возобновившейся боли не находил себе места, но обильное горячее питьё и приём второй таблетки кларитромицина значительно облегчили состояние.

 

Второе извержение Этны

Утренняя дымка понедельника ничего определённого не предвещала. У Надиного велосипеда отломалась педаль, сделанная ещё в Западной Германии, и мы направились в Маскали, где заприметили ремонтную мастерскую.

Мастер встретил нас приветливо, но, когда рассмотрел педаль, сказал, что всё надо менять. Это я понял из жестов и слова «тутто». Потом специальным болтом он снял окалину с педального рычага и установил новые педали. «Интересно, сколько попросит за работу и педали?» — подумал я про себя и задал вопрос Нади. «Думаю, что не меньше двадцати евро!» — ответил вслух. По крайней мере в Москве можно ориентироваться на такую сумму. «С вас нота евро!», — сказал сеньор и продублировал это восемью пальцами. Расплатившись, мы направились в супермаркет «Conforama», который по нашим представлениям находился недалеко. Этот вывод мы сделали из-за обилия стрелок-указателей, как в Маскалях, так и в Рипосто, да и адрес на них свидетельствовал о его городской принадлежности. Наш путь лежал через многочисленные развязки, апельсиновые и лимонные рощи и лишь через полтора часа мы увидели здание искомого супермаркета. Я вспомнил рассказ Анжело об административном делении в Италии. Всё, что находится на территории коммуны, имеет «столичный» адрес. Нас порадовало то, что в окружении «Conforama» (магазин мебели, электроники и всего того, что связано с домашним хозяйством), имелись стоковые магазины одежды и парфюмерии, в которых мы купили подарки для близких и знакомых.

Вечером приехал Анжело, так как у нас сломался электротитан. Продиагностировав его, он сказал, что дело в электрическом щитке и пообещал приехать завтра с электриком. Мы угостили его чаем, блинами, домашним песочным печеньем. От него узнали, что на Этне произошло очередное извержение. «Наверное незначительное!» — подумал я. Ни шума, ни дыма с его вершины не наблюдалось. Лишь на вечерней тренировке сквозь дымку заметил «маленький ручеёк» истекающей лавы. После завершения тренировки отправился ловить происходящее действие в объектив фотоаппарата. Заметил, что ручеёк превратился в ручей, а после ужина — в реку. Перед сном стали слышны отдалённые раскаты. В четыре утра наша семья проснулась. Дребезжали стёкла, и казалось, что они вот-вот лопнут от воздушных сотрясений. Вибрировали стены, ходил ходуном пол. В домах отключили электричество. С улицы доносились сирены автосигнализаций. Когда же мы вышли посмотреть происходящее, то увидели потрясающее зрелище: из жерла вулкана на высоту приблизительно в один километр выбрасывалось раскалённое содержимое земной породы. Этот огнедышащий фонтан озарял чёрное небо багровым сиянием. Казалось, что само небо горит от этого огня. На северо-восточном склоне огненная река превратилась в три бурлящих потока. Вскоре сверху посыпались камни, барабанной дробью отражаясь от металлических труб. Начался вулканический «дождь». От такого зрелища стало несколько жутковато, и мы поспешили в дом. Не знаю, сколько продолжалось это представление, так как мы устали бояться и заснули. В шесть утра обнаружили, что террасу вновь покрыл чёрный ковёр из мелкого антрацита. В планах был ранний выезд на экскурсию в Энну. Их пришлось подкорректировать. Полуторачасовая зарядка была заменена сбором семи вёдер вулканического камня и пепла.

 

Поездка в Энну

Поездка в этот городок стояла под сомнением. Электричество в посёлке так и не дали. Горели только уличные фонари. Ходят ли поезда, есть ли автобусное сообщение?

Во время завтрака разговор зашёл об интуиции. Что это такое и как она развивается. На мой взгляд, это приобретённое чувство, связанное с прогнозированием будущих событий, зависящее от разрешаемых в жизни ситуаций, помноженное на интеллектуальные качества. Она подсказывала мне, что нельзя оставлять участок неубранным, несмотря на то, что некоторые сицилийцы так и не убрали пепел со своих участков после извержения 13 апреля.

Пока мы ехали на велосипедах по пыльной дороге в Джиарре-Рипосто, наблюдали за коллективным субботником. Местные жители, кто метлой, кто уличным пылесосом очищали свои территории. Жаль, что они не используют воду! Коммунальные службы не спешили с выполнением своих функциональных обязанностей. Складированные возле мусорных бачков кучки пепла за прошедшее время так и не были вывезены. Вспомнились северные итальянские города. Их ухоженные улочки, ежедневно моющиеся шампунем, могут служить образцом для южан.

В кассе мы купили четыре билета на расстояние в тридцать километров (туда-обратно). Через семь минут подошёл поезд, следующий в Катанью (с опозданием на пять минут). Прибыв на вокзал столицы провинции, мы направились в сторону автостанции. Краем глаза я заметил на пятой платформе светящееся табло «Enna». До отправления поезда оставалось две минуты. В кассах очередь. Автомат по продаже билетов работает слишком медленно. Следующий поезд только через пять часов. Эх, была — не была, поедем зайцами или купим билет в поезде! К тому же у нас есть тридцатикилометровые билеты, а это уже половина пути.

В поезд, состоящий из одного вагона, зашли два контроллёра в тёмно-синей униформе с красным кантом. Я решил упредить ситуацию, и пока мы не тронулись, стал выяснять у одного из них возможные варианты оплаты. К тому же я не успел прокомпостировать свои билеты. Из беседы с ним понял, что речь идёт о штрафе в 50 евро. Дороговато, почти как сумма для всего путешествия. Но второй контроллёр, обслуживающий заднюю часть вагона, взяв меня под руку, сказал, чтобы я не переживал. Действительно, когда мы тронулись, я заплатил ему 15 евро за двоих, что лишь на полтора евро дороже стоимости билетов, приобретаемых в кассе.

— Наверное, это и есть интуиция! — сказал я Наде, когда поезд выехал за пределы Катаньи.

— А может быть, это просто везение! — возразила она.

— Может быть…

Из окна вагона открывались великолепные виды: сады, виноградники, бескрайние холмистые луга, на зелёном фоне которых имелись то жёлтые, то красные вкрапления цветов. Такую Сицилию мы ещё не видели!

— Stacioni Enna! — громко прокричал контроллёр.

— Gracias, ciao!

— Bon voyage!

На конечной станции кроме нас вышли два чернокожих пассажира, но пока мы знакомились с расписанием на обратный путь, они успели раствориться. Из расписания следовало, что в Катанью сегодня будет два рейса: в 17.40 автобус и 21.20 поезд. Но в отношении автобуса было так много примечаний, что мы засомневались, состоится ли рейс сегодня. Кроме нас на станции никого не было. От неё отходила одна дорога. Вдалеке, на холме виднелся старинный город.

— Видимо это и есть Энна! Пойдём пешком, Надя.

— Да, Слава. Наверняка поезда на такие горы не заезжают.

Идти было тяжеловато. Палило солнце, дорога шла постоянно вверх. Пройдя два километра, мы увидели знак-указатель «Enna 7 km». Делать нечего. Несмотря на периодически встречающиеся автобусные остановки, циркулирующего транспорта, мы так и не увидели. Но спустя ещё триста метров, нам просигналил водитель серебристого итальянского авто «Lancia» и предложил свою помощь. Он немного разговаривал на английском. Сказал, что до города по дороге-серпантину ещё десять километров. Когда узнал, что мы приехали из России, то удивился.

— Русских туристов здесь ещё не встречал! — признался он.

— Италия — очень популярная страна среди наших соотечественников. Но большинство предпочитают отдых в её северной части.

Вскоре по достаточно узкой улочке, немного простояв в пробке, мы въехали в Энну.

— Если вы пойдёте по этой улице, — сказал он, то выйдете на площадь Duomo. Там туристическое агентство, у них вы можете раздобыть карту и узнать расписание автобусов Энна-Катанья.

— Спасибо большое! Сколько с нас?

— Нисколько. Приятного отдыха в нашем городе!

Мы пробирались по узкой центральной улице via Roma, лишённой тротуара, лавируя между неспешащими авто и вдыхая запах старины. Горожане также никуда не торопились и неспешно попивали кофе, читая газеты. Городок выглядел ухоженным и чистым. Сувенирные киоски здесь отсутствовали. Периодически попадались мелкие туристические группы. Их можно было определить издалека — по шортам. Местные жители, несмотря на +22°С и редкую облачность, одеты в куртки с мехом на воротнике и зимние сапоги. Вспомнились отдельные полураздетые финны, которые при нуле градусов ходили практически в одних футболках. Вскоре показалась и необходимая нам пьяцца. В информационном туристическом агентстве () нам выдали карту города, на которой отметили основные достопримечательности, а также дали два буклета на английском языке и рассказали о движении автобусных маршрутов, отсканировав их расписание. Также посоветовали съездить в близлежащие города Piazza Armenina, чтобы посмотреть на знаменитые мозаики Villa Romana del Casale и на озеро Pergusa. Поблагодарив, мы отправились к достопримечательности №1 — Castello di Lombardia. Перед входом встретили общественный муниципальный туалет. На его фасаде табличка «offerta 50», что мы перевели как «скидка, за вход только 50 центов».

Мы подошли к замку, построенному в ХIII веке и выполнявшему в своё время важную фортификационную функцию. У входных ворот достаточно объёмная историческая справка на двух языках. Его стены построены из камня, добытого в местных предгорьях. По ним можно судить о доисторической жизни первых морских существ, останки которых просматривались повсеместно. Вход бесплатный. Внутри несколько отсеков, покрытых зелёной травой. Внешне замок напоминает Генуэзскую крепость в Судаке, я бы даже сказал, что крымский собрат поинтереснее.

Время близилось к обеду и мы стали искать солнечное место на лужайке, чтобы устроиться на пикник. Тут к нам из деревянной сторожки вышел молодой статный итальянец хорошо одетый и на беглом английском, представившись муниципальным туристическим работником, поинтересовался, не желаем ли мы заказать обзорную пятнадцатиминутную экскурсию. Мы согласились.

— Давайте начнём с главного входа! — сказал наш гид и мы пошли в обратный путь. Заприметив семью с двумя детьми, он и им предложил бесплатную ознакомительную экскурсию. Мы последовали за ним. Вперемешку с историческими сведениями о замке он каламбурил, раздавал комплименты нам и нашей стране, фотографировал нас на наш фотоаппарат. В его речи я воспринимал лишь отдельные фразы, но чаще только слова, так как никогда не слышал такую быструю речь. Немного обогатив нас сведениями, он завёл нас в мало приглядную часть башни и попросил денег. Отступать нам из неё было некуда.

— Вы же говорили, что ваши услуги бесплатные!? — решился на выпад я.

— Но я ведь старался! Сколько не жалко, дайте?! — напористо продолжал «экскурсовод».

Глава семьи из Эстонии протянул ему пятёрку. У меня также была только эта купюра.

— Вот это «гратис» по-итальянски, — сказал я Наде, когда мы, преодолев девяносто две ступени, поднялись на обзорную площадку, — дважды попались за последние тридцать минут. Нельзя расслабляться, даже в Италии.

Мы чувствовали себя обманутыми. (Вспомнился гоп-стоп 80-х годов на улицах Киева). Хотелось поскорее уйти из замка. Итальянский же гид через десять минут уже окучил новую пару туристов и такой же скороговоркой сообщал «историю замка». На пикник мы направились к достопримечательности №2 — Rocca di Cerrera — дозорной вышке, со смотровой площадки которой открывалась панорама на поля и городки на сопках (высотой до 1000 м). Видны были, как и столица провинции, так и отдающее голубизной озеро Pergusa, и вдалеке — белоснежный северный склон вулкана Этна. Наверное ради такого вида сюда и стоит приехать!

Пользуясь подсказками прохожих и картой, мы шли извилистыми, узкими, холмистыми улочками старого города в поисках башни Torre Federico, расположенной в одноимённом парке. Вход в неё бесплатный, но молодой человек из сторожки, чем-то поинтересовался у нас на итальянском. «Нон парлиано итальяно!» — ответил я ему, и мы ушли смотреть остатки старины. До самого ухода из башни сохранялось чувство тревоги в ожидании подвоха.

Уезжать из города планировали на автобусе, но спускаться к вокзалу десять километров не хотелось, поэтому, несмотря на имеющееся расписание, решили подстраховаться в автобусном терминале. Здесь было безлюдно, кассы автовокзала закрыты. «Автобус до Катаньи будет в 18:00, стоимость билета семь евро» — об этом нам сообщила буфетчица из кафе, расположенного неподалёку от автостанции. У неё же мы и приобрели их. В запасе ещё два часа. Теперь можно спокойно осматривать город дальше. Несмотря на наличие в городе девяти отелей, оставаться здесь на сутки не хотелось. К тому же завтра в Италии праздничный день — День Независимости и опять будет транспортный коллапс. Город мы практически весь прошли. Осталось неохваченным только кладбище — Convento dei Cappucchini. Оно ещё со смотровых вышек привлекло наше внимание необычностью построек — фамильных склепов, архитектура которых, напоминала собой небольшие жилые дома, вытянутые вверх.

Сначала мы зашли в центральный современный корпус, где на пяти этажах, стены и пол которых были облицованы белым мрамором, хранились урны усопших. Потом прогулялись по тихим улочкам, каждая из которых имела своё название. Да и на склепах имелись таблички в виде номеров домов. Чисто, ухожено, светло, много зелени. Практически повсеместно встречались живые цветы. Фигурки ангелов чередовались с образом Девы Марии и прижизненным фотографиями усопших.

Оставался ещё час. Как его потратить? Съездить на автобусе к озеру — рискованно. Если утром автобусы следуют через час, то к обеду у них пятичасовая сиеста. Завидев табличку супермаркета «SMA Simply market», направились в него.

На входе в магазин висел плакат, сообщающий о том, что при покупке товаров на сумму 100 евро, скидка с покупки составит 50%. Была ещё одна надпись 25%, но перевести её мы не смогли. Заманчиво. Но когда прошлись по торговым залам, поняли, что покупать здесь товаров на такую сумму для нашей семьи проблематично. Супермаркет готовился к закрытию и полки его выглядели полупустыми. Смысл второй таблички мы поняли после нашей первой «пробной» покупки на сумму два евро. Она означала скидку на весь товар, купленный на меньшую чем сто евро сумму. Скоро возвращаться в Россию и не хотелось бы приехать с пустыми руками. Из магазина вышли с четырьмя пакетами продуктов.

Вскоре подошёл красный автобус «Enna—Catania», и мы в хорошем настроении покинули старинный, уютный городок. Проехав несколько километров, спустившись в долину, оказались ещё в одном городе — Enna (bassi) — современном городе-спутнике. На автовокзале в автобус загрузились говорливые студенты (здесь есть свой университет), которые всю дорогу тараторили между собой. Из-за дефицита посадочных кресел многие сидели на полу.

Согласно расписанию автобус прибывает в Катанью в 19:35. Отправление поезда в Джиарре-Рипосто в 19:40. Но предпраздничные вечерние пробки не позволяли следовать графику. Я попросил, чтобы нам остановили перед железнодорожным вокзалом, сообщив водителю, что опаздываем на последний поезд (следующий поезд — ночной, он до Рима, и в него не берут пассажиров на подсадку). За три с половиной минуты до отправления поезда мы выскочили из салона автобуса и побежали к вокзалу. Через сто метров поняли, что забыли один из пакетов на верхнем багажнике автобуса. Отдав Наде рюкзак, я умчался на автовокзал. Бежать немного — метров пятьсот, но необходимо было пересечь пять дорог. Сердце бешено колотилось, когда я проскакивал между авто. Но они, похоже, оценивая мою скорость, отдавали мне приоритет. Я прибежал на несколько секунд раньше прихода автобуса. Схватив пакет — в обратный путь. Первая, вторая, третья дорога. Всё успешно! В здании вокзала толчея туристов. Перепрыгнув через два ряда кресел, пробежавшись по шпалам первого пути, я успел. В запасе ещё одна минута. Мы сели. Надя же прокомпостировав билеты, попросила кондуктора об «уно моменто» для опаздывающего мужа. Водитель локомотива, выждав дополнительно одну минуту, отправил состав с перрона вокзала.

Вот и наши городки Giarre и Riposto. Работников коммунальных служб мы ни разу здесь не видели. Лучший дворник — это дождь и ветер. Так было после первого извержения. Но после второго — погода идеальная и горы пепла лишь разлетелись на обочины дорог из-за проезжающих автомобилей. Да и во дворах так и остались неубранными камни и пепел. Следует заметить, что городки на побережье и без извержения не отличались чистотой и часто можно встретить залежи бытовых отходов. Теперь же и природа добавила работы! Но кому?

Ночная езда на велосипеде по такой дороге небезопасна. К тому же на заднем сиденье ребёнок, сбоку сумка с фотоаппаратом, в руке пакет с продуктами. Поэтому мы ехали не спеша. Сицилийцы — отчаянные водители. В окрестностях хутора Fondaccello мне встретились шесть мемориальных плит с фотографиями подростков на месте ДТП. Сегодня же на отрезке в четыре километра я насчитал восемь нарушений ПДД: выезд на встречную полосу, пересечение двойной сплошной линии, превышение рекомендуемой скорости, проезд на «кирпич», создание аварийной ситуации мотоциклистом и велосипедистом, взявшимися за руки во время движения… Да и Надю постоянно оттесняли на обочину, покрытую густым слоем пепла. Пару недель назад меня отчитал водитель легкового автомобиля «Mercedes», за то, что я езжу без заднего фонаря (у меня только два светоотражателя), он меня не видел на слабо освещённой трассе.

По приезду домой нас ждали подарки: работал водонагреватель, имелось электричество, а на кухонном столе были аккуратно разложены восемь фотографий 20х30 см, изображавшие жизнь вулкана Этна, — подарок от Анжело с запиской на столе «если я вам понадоблюсь, пришлите sms».

 

День Независимости Италии

Когда я узнал о приближающемся празднике, то попытался вспомнить, кем же была порабощена страна на Аппенинском полуострове. Вспоминалось лишь падение Римской Империи из-за набегов народов с севера — так называемых «варварских племён». «Наверное, освобождение от них и является независимостью?» — подумал я про себя. Хотя могу и заблуждаться из-за пробелов в образовании. Из информационных источников узнал, что этот день празднуют, как освобождение Италии от фашистских захватчиков.

Магазины не работают, транспорт тоже. На улицах и площадях никаких вывешенных стягов, концертов, растяжек. Лишь фронтоны церквей и храмов украшены светящимися гирляндами. Сегодня будем нежиться на пляже и отдыхать. Тем более, что погода позволяет.

Мы ни разу не пожалели, что для отдыха выбрали именно это время относительного межсезонья. Утром во время завтрака на террасе мы не включали радиоприёмник, настроенный на полюбившуюся нам местную радиостанцию «Radio Etna espresso» со шлягером «сана сиа палорэ». Звуки итальянской музыки вперемешку с громкими голосами доносились из многих дворов. Горожане расслаблялись на отдыхе. Периодически по улице курсировал разукрашенный фургончик, из которого лилась детская музыка. Желающие могли остановить его и заказать сладости и мороженое.

Вдоль приморского шоссе тянулась вереница припаркованных авто. На пляже яблоку было негде упасть, несмотря на огромные волны и порывы ветра. Многие предпочитали лежать в одежде. Экспрессия в поведении отмечалась и здесь, что выражалось в бурном и шумном проявлении своих эмоций.

По моим наблюдениям северные итальянцы отличаются от островных собратьев, как по конституциональным особенностям, так и по манере одеваться. Сицилийских дам с натяжкой можно считать красивыми. Смуглые, коренастые, склонные к полноте, с грубыми чертами лица и басистыми голосами. Плюс обтягивающие джинсы, скрывающие полноту, платки и кофты, туфли на высокой платформе либо белые кроссовки у молодёжи. Иногда внешний вид разбавляли золотые цепи и позолоченные замочки на теле, одежде и обуви. Мужчины на их фоне смотрятся несколько жеманными: если есть волосы, то обязательно чёрненький хохолок с большим количеством фиксатора, если просвечивается лысина — то загоревший череп. В общении они любят, как бы ненароком, прикасаться друг к другу (обнимаются и/или целуются при встрече).

Во время вечерней тренировки часть праздничного настроения передалась и нам. Сигналы автомобилей и скутеров, возгласы проезжающих, вскинутые вверх руки. В южной части страны к спорту более прохладное отношение чем в северной. Поэтому мы выглядели «белыми воронами». Лишь с наступлением темноты в посёлке стало тихо и спокойно.

 

Приглашение на ланч

Накануне вечером от Анжело пришла sms, в которой он предлагал приехать к нему на ланч на садовый участок. Время встречи 12:30. Ворота он пообещал оставить открытыми. Мы согласились. К тому же с его слов выходило, что это недалеко от Маскалей. Одно дело спускаться на машине, беседуя с её водителем, другое — подниматься на велосипеде в гору. Но мы рискнули.

Купив вино, сыр и сделав печенье, мы направились по дороге Маскали — Нунзиата. Она шла постоянно вверх, и на крутых подъёмах приходилось спешиваться. По пути часто встречались автофургоны или обычные легковые автомобили, водители которых продавали сельскохозяйственную продукцию: артишоки, лук, клубнику и помидоры. Цены выглядели более интересными, чем на побережье (ящик клубники — 3 евро, ящик помидоров — 3 евро). Возле городской церкви в Нунзиате развилка дорог. Указатель к Этне направлен в правую сторону. В окрестностях этого городка мы планировали остановиться на привал и осмотреть крепость (по крайней мере, на неё есть ссылка на карте), но в поле зрения она так и не попала. Я вглядывался в заборы попадающихся нам вилл, но искомую фортификацию не находил. Проехав три населённых пункта, мы остановились у городка Pedemonte-Ethnea, являющегося винодельческим центром. В дороге мы провели уже два с половиной часа, и меня стали возникать смутные сомнения в том, что мы сбились с пути. Возможно это произошло у храма. Анжело на телефонные звонки и sms не отвечал. Из беседы по телефону с его супругой я понял, что нам необходимо возвращаться к Nunziata.

Передохнув на спуске к развилке дорог, мы опять начали бороться с подъёмом. Периодически попадались таблички, предупреждающие о том, что сквозной проезд по дороге закрыт из-за извержения вулкана. Также рекомендовалось не превышать скорость в 10 км/час. За исключением наших транспортных средств это правило никто не соблюдал. Мы даже стали свидетелями ДТП — столкновения легкового автомобиля и грузового крана.

День выдался на редкость жаркий и солнечный. Я с ещё большим вниманием всматривался в ворота. Вскоре мы с Тасей достигли смотровой площадки, с которой недавно Анжело показывал нам вид на свой участок. Мы увидели хозяина виллы, он работал электрокосилкой. Мой крик остался не услышанным. Спустившись немного вниз, я стал изучать все встречающиеся на пути ворота ещё тщательнее. Открытых ворот не наблюдалось. Но мало ли что! Может быть он уже пообедал и закрыл их. Мы ведь опаздываем на час. В парочку садовых территорий я проник, перепрыгнув через забор. Опять не то. Попытался поговорить со стариком — вероятным соседом Анжело, но его категорический ответ «такой здесь не живёт!» показывал, что видимо, мы друг друга не понимаем. Оставив Тасю с Надей, я стал исследовать переулки. Опять никакого эффекта. Поднялся повторно на «смотровую площадку». Прыгнуть вниз и через общественные сады дойти до него. Под ногами пятиметровый обрыв. Тем временем шум электрокосилки затих. Тогда я, что было сил закричал: «Анжело..!». От такого крика даже чёрные мушки перед глазами забегали. Со второго раза мне замахал рукой работник с участка. Вскоре появился и тот, кого я звал. «Я выеду на шоссе и встречу вас!» — прокричал он мне. Спустя четыре часа пути по горным дорогам, мы оказались у цели.

На участке помимо отца и хозяина работал ещё коллега Анжело. «Корлони!» — представился он нам. Они трудились с шести утра: укладывали дорогу из камней, корчевали деревья, убирали траву. За стол ещё не садились в ожидании нас. Телефон в этом районе был вне зоны доступа мобильной сети.

Впятером накрыли на стол: мясо, приготовленное на огне, домашние сосиски, три вида сыра, хлеб чиабатта, салат, копченые помидоры и оливки, свежевыжатый сок из цитрусовых плодов. После пятнадцатиминутного перекуса старший стола разлил красное домашнее вино в пластиковые стаканы (сицилийцы не начинают трапезу с вина).

— Салютэ! — с ударением на втором слоге сказал он, приподнимаясь со стула.

— Салютэ! — подхватили все присутствующие.

Беседа оживилась. Обсуждали вчерашний праздник, посмеиваясь над привычками горожан быстро ездить и громко разговаривать. Интересовались жизнью в России. Она отличается. У нас нет магазинов с трёхчасовой сиестой, по понедельникам все они работают, транспортное сообщение более предсказуемое и практически не зависит от выходных. В наших планах было участие в воскресном полумарафоне, проходящем в Мессине (по прошлогодним протоколам был шанс и попасть в призы), но пришлось отказаться из-за того, что необходимо выезжать из Джиарре на ночном автобусе и потом четыре часа сидеть на вокзале. Также из-за приближающегося Первомая (в Италии этот праздник также отмечают, как день трудящихся), пришлось подкорректировать свои планы и заказать отель на одну ночь в Трапани, так как выехать будет невозможно. Мужчины поинтересовались, не привезли ли мы с собой русскую водку и чёрного хлеба. Увы, мы летели лоукостерами с багажом в салоне, и любые напитки были исключены, а ржаной хлеб испортился бы за четыре дня пребывания в Финляндии. Я поблагодарил за подаренные фотографии извержений вулкана Этна, и мы обсудили извержение трёхдневной давности.

— Вам очень повезло, — сказал Анжело, — такой силы извержение наблюдается один раз в три-пять лет. Теперь Этна успокоится. Следующее большое извержение будет на острове Стромболи. По моим наблюдениям они чередуются и следуют друг за другом.

Вскоре открыли вторую бутылку домашнего вина, но уже не такого сладкого, как первое. Корлони удивило, что мы выбрали для передвижения велосипеды. Ещё больше он удивился, когда узнал, что у нас нет машины вообще.

— У нас у каждого по две машины, а как же вы живёте без личного автотранспорта? — не унимался он.

— У нас у каждого есть по велосипеду, у меня — два. На работу мы ходим пешком, благо, что расстояния небольшие (Наде — 4,5 км, мне — 800 метров), а когда куда-нибудь едем, то на метро. В нашем метрополитене поезда курсируют каждые пятьдесят секунд (они не поверили, как мне показалось по их лицам) … — с гордостью произнёс я, — сейчас в Москве такие пробки, что пользоваться машиной неэкономично, как по времени, так и по средствам. Порой скорость пешехода превосходит автоперемещение!

Этого им, похоже, было не понять. Так как «пробки» местного значения заметно отличаются от наших. Вскоре Анжело принёс ещё одну бутылку с ликёром из грейпфрута и разлил его в ликёрные пластиковые рюмки. Также на десерт был подан финоккио (фенхель). Мы когда-то с Надей его покупали для приготовления рыбы, приняв за лук из-за схожести формы. Но решили, что не умеем готовить. Сегодня нам предлагали его в чистом виде. Вкус его сочной мякоти мне напомнил сладкую микстуру от кашля, выписывавшуюся врачами в детстве.

Затем был сладкий стол с тортом из фирменного магазина в Джиарре (вчера у супруги хозяина был день рождения и он принёс половину торта), дегустация в пластиковых миничашечках листового чая из нашего термоса. Завершился двухчасовый ланч традиционно свежесваренным эспрессо из гейзерной кофеварки.

К мытью посуды Надю не допустили, так как это — «мужская работа», которую выполнили два сеньора.

Франческо опять не хотел нас отпускать и настойчиво интересовался, когда мы приедем ещё на Сицилию. Мы не знаем, так как планы по трём следующим отпускам уже давно расписаны.

— Тогда мы вас приглашаем на ланч в субботу! Договорились?! — сказал он.

— Аллоре, рагацци!

Мы сели на велосипеды и начался скоростной спуск. Хорошо, что машин на трассе практически не было и я занимал центр шоссе, нарушая скоростные ограничения. Анжело и его друг пообещали вскоре приехать (у нас не включалась стиральная машина).

Практически одновременно мы все оказались у дома. С машинкой для стирки белья было всё благополучно: мы не заметили ещё один рычаг для её включения.

 

День шопинга

Каждому отпуску, как это ни грустно, наступает конец. Хочется увезти с собой его частичку в виде подарков себе и близким. Мы намеренно не брали свой большой чемодан, так как все наши три сумки проходили с нами в салон, но в обратный путь я оплатил одно место багажа (20 кг за 25€).

В торговом центра «Conforama» заметили чемодан итальянской фирмы «Roncato» средних размеров по цене 35 евро. Вот за ним я и поехал на велосипеде, прихватив с собой верёвку. Но прежде чем зайти в супермаркет, решил посетить рядом находящийся дисконт-центр «Cheoutlet» по адресу: Giarre, Strada XVIII Roverttazzo Altarello, 2 B (филиал в Acireale, viale Cristoforo Colombo, 52). В прошлый раз мы заметили на его окнах рекламу известных брендов, но тогда магазин был закрыт. Сегодня же меня приветливо встретили две сеньоры. Из покупателей я был один. Цены более чем приемлемые, даже по итальянским меркам. (Мужские рубашки Ungaro по 5€, шерстяные костюмы итальянских дизайнеров по 29€, галстуки GFF по 14€). «Прошлогодние коллекции и единственные размеры!» — объяснила продавец-блондинка. «Это как раз то, что мне надо! Самый неходовой размер у итальянских мужчин видимо М и L!» — подумал я. Выбрав себе галстук, рубашку, плащ и, конечно же, классический костюм, я отправился за чемоданом.

После тихого часа нашего ребёнка мы повторно отправились в этот аутлет. Теперь очередь покупок для Нади и Таисии. Мы даже пожалели, что столько времени потратили в хождении по сицилийским магазинам в поисках необходимых нам вещей. Теперь же возникли сомнения, а уложимся ли мы в пятьдесят килограмм или доплатить ещё за одно багажное место?!

На обратном пути подростки и молодёжь, приняв нас за американцев, пытались наладить с нами общение, выкрикивая слова приветствия в адрес далёкой страны. «Придёт время, и они научатся по-русски!» — подумал я про себя, молча проезжая мимо них.

 

Третий ланч «по-сицилийски»

Накануне Анжело нас известил о том, что время ланча назначено на 11:00. Рановато, так как ещё не успеем проголодаться после завтрака. Рассчитав, что до садового участка ехать приблизительно чуть больше часа, мы отправились опять штурмовать горы. Зной с каждым днём усиливался, и это чувствовалось по его влиянию на открытые участки кожи.

Склоны Этны восхищали. Наступил период активного цветения мушмулы японской. Её жёлтые цветы покрыли горные склоны пёстрым покрывалом. Скоро им на замену расцветут кусты роз, шиповника и олеандра.

На домах периодически замечаю таблички с предложением гадания, снятия порчи или астрологического прогноза. Практически в каждом даже очень маленьком населённом пункте есть молочная лавка, энотека (магазин вина и оливкового масла), фруттерия, несколько булочных-кондитерских и кафе.

В Нунзиате, где мы освежались водой из питьевого фонтана, нам просигналил Микельанжело. Он ехал с мамой также на ланч и предложил подвезти Таисию. Все согласились. Через час и пять минут пути мы оказались на «даче» — если так можно назвать этот громадный участок горной земли. У входа перед воротами руины средневековой давности. В глубине участка кипит работа. Франческо газонокосилкой подстригает сорную траву, Анжело с другом сажают деревья манго, пропалывают грядки. Его мама вяжет спицами накидку на стул.

— Чем мы можем помочь? — спросили мы у него.

— Умеете делать сок?

— Конечно!

— Тогда берите вот это пластиковое ведро с крючком, в саду нарвите апельсинов, немного грейпфрутов и три-четыре лимона. Вот кувшин для сока.

Мы с Надей с радостью отправились собирать урожай. Прохладные крупные мясистые грейпфруты, тонкокожие, нагретые солнцем апельсины, душистые лимоны. Когда срываешь плоды, сверху тебя осыпают белоснежные лепестки цветов. Процесс созревания и цветения не прекращается. Ощущения приятные.

— С земли будем поднимать, Слава?

— Что ты, Надя! Пусть удобряют почву. Нам их и на деревьях хватит.

Соковыжималки на даче не было. В прошлый наш приезд Анжело изготавливал сок руками, разрезая ножом фрукт на две половинки. Мы последовали его примеру и по очереди давили сок. Каждый фрукт (апельсин, грейп, лимон) требует к себе индивидуального подхода. Я приноровился и нашёл наиболее оптимальный способ давки сока, круговыми движениями больших пальцев выдавливая его в кувшин. Из корзины фруктов вышло полтора литра сока. Анжело предложил разбавить его минеральной водой, добавить сахар и соль, но мы предпочли натуральный вкус.

— А огонь, Слава, сможешь развести? — спросил он у меня.

— Конечно! Подскажи, где хворост, спички, дрова?

— Вот тебе зажигалка, — сказал Анжело, протягивая стилизованный пистолет, — дров на участке сколько угодно. Сегодня будем жарить мясо на углях. Вот здесь два вида мяса.

Лет десять не разводил костров и не готовил мясо на углях. Но такие навыки утратить невозможно.

— А вы дома разжигаете костёр, готовите мясо? — поинтересовалась мать Анжело.

— Нет, сеньора. Эти навыки ещё с детства остались в памяти.

— У вас хорошо получается!

— Спасибо.

Вспомнились частые предложения на Сицилии о туристических маршрутах сельскохозяйственного и культурного направления. Надя тем временем накрывала на стол. Пожилая сеньора довязывала вместе с Тасей второй браслет на руку. Ребёнку, похоже, нравилась такая забава.

Франческо, переодевшись и помыв руки, предложил свою помощь в приготовлении мяса. Он принёс домашнее вино, которым мы его поливали, а также остужали разгорающиеся угли. Вскоре подошли Анжело с другом, вторая сеньора и всех пригласили за стол. От изобилия домашних заготовок разбегались глаза. Запечённая брокколи, маринованные артишоки, три сорта типичного сицилийского сыра (с крупным перцем-горошком) и другое. Когда слышишь такие звучные названия, кажется, что запомнил, придумав какую-нибудь ассоциацию, но проходит время и всё забываешь.

Вскоре подали домашнее вино. «Чичо вино» — с ударением на «и» в двух словах сказал Анжело, — «это вино названо в честь моего отца Франческо, он же его и придумал». «Салюте!» — подхватили все присутствующие за столом. Тасе также предложили бокал, но мы отказались.

Сегодня обсуждали особенности языков романской группы, наш отдых, Москву, экзотические фрукты. Они удивились, когда узнали, что в Москве не продают артишоков, чиримойи, фичи и что итальянское вино такое дорогое.

— Может быть, попробуем поставлять вино и артишоки вам и сделаем бизнес? — предложил Микельанжело.

— Это невозможно, так как этот бизнес строго контролируется.

Посмеялись над тем, что я вместо соли посыпал мясо сахаром. Но я «солил» тем, что мне подала мама Микельанжело, и по её просьбе «пикколо», то есть «чуть-чуть». Мясо от этого не пострадало. Нам в который раз предложили прокатиться по круговому железнодорожному маршруту вокруг Этны на поезде FCE. Это отдельный маршрут и другой железнодорожный перевозчик (Ferrovia circumflexa Etna). Она не принадлежит Trenitalia. У неё своя узкоколейка и отдельные станции-вокзалы. «Поездка от Рипосто до Катаньи займёт три с половиной часа. Вы полюбуетесь, как цветущими склонами, неописуемыми видами, так и самобытным городком Рандаццо!» — настойчиво предлагал Франческо. (На следующий день мы решили воспользоваться его советом, но по выходным этот маршрут не работал).

Предложил попробовать чай из термоса, привезённый нами из Москвы (красный парчовый халат) с домашними шанежками. Меня спрашивали, как его правильно заваривать, как различаются сорта чая, и какова их стоимость. Когда же я поинтересовался, знают ли они о кофе «копи лювак» и о зверьке, который ферментирует кофейные зёрна, то пожилая сеньора испугалась, что ей предложили напиток из них. На десерт принесли ликёр из кактусов и алкогольный напиток из артишоков, а также традиционный кофе.

— Мы ждём вас снова в гости! — дружески обнимая и целуя, провожали нас сицилийцы, — вы, когда приедете на Сицилию? — не унимался Франческо.

— Мы ещё пока не знаем — уже в третий раз отвечал я ему на этот вопрос. Отпуска на ближайшие два года мы уже распланировали. От умиления хотелось прослезиться, — но обещаем, что обязательно приедем!

Анжело извинился за то, что не сможет нас проводить, и предложил на завтра помощь своей дочери, которая могла бы завезти наши вещи на автомобиле в гараж Рипосто. Поблагодарив хозяев за тёплый приём, мы отправились в обратный путь. «Итальянская компания „Legnano“ делает хорошие велосипеды!» — подумал я про себя во время него. Несмотря на почтенный возраст — тридцать лет, двухколёсный «друг» ведёт себя уверенно на горных дорогах и даже на скорости в 50 км/час. Через девять минут мы были уже дома.

 

29.04.2012 г. Воскресенье

Утром думали съездить в Рандаццо, но из-за выходного дня ограничились прогулкой по Рипосто с посещением интернет-кафе и приготовлением к отъезду. Хотелось ещё раз надышаться ароматом местного кофе, запомнить вкус мороженого и каноликов, зайти на рынок за клубникой, овощами, рыбой и сыром и послушать торговцев-зазывал. Сицилийский рынок можно сравнить с хорошо отрепетированным спектаклем из двух действий и антрактом (сиестой). Торговцы любят, когда их фотографируют, снимают на видео. Это их ещё больше раззадоривает, и они становятся похожими на петухов бойцовской породы. Они охотно уступают в цене, могут сделать скидку, не понимают английского, разрешают всё дегустировать, предпочитают сами накладывать выбираемый вами товар в бумажные пакеты, и при этом остаются всегда вежливыми. Это касается, как касты рыбаков, так и овощевиков.

Не оставляет мысль, чтобы в последний раз лениво погреться на солнышке, взбодриться в прохладе Ионического моря и выпить стакан свежего апельсинового сока. Вечером ещё один завершающий визит в местное кафе-мороженое, прогулка вдоль набережной и по улочкам хутора Фондакелло.

Когда начинаешь паковать чемоданы, понимаешь, что отпуск завершён. К этой процедуре мы подошли более чем внимательно. Несколько раз я рассортировывал все вещи по плотности и весу и понял, что предполагаемый лимит в пятьдесят килограмм мы исчерпали. Перевес в десять килограмм. Придётся покупать еще одно багажное место на пятнадцать килограмм (благо, что это можно сделать, оплатив его через интернет, главное, чтобы это было сделано не позднее четырёх часов до вылета).

Ужин на веранде под завершающие аккорды итальянской музыки и фоновое сопровождение мурлычущего сегодня вулкана Этна.

 

Маскали — Палермо — Трапани

Солнце ещё спит. Только петухи, скворцы и мы уже проснулись. Вчера мы отказались от помощи дочери Анжело, приехавшей на автомобиле за чемоданами, так как наши сумки ещё не были готовы к тому времени. Поэтому сегодня с часовым зазором мы отправились пешком на вокзал в Джиарре-Рипосто, любуясь просыпающимся солнцем и наслаждаясь морским бризом. Тася всё интересовалась, почему водители нам не помогают и проезжают мимо. «Надо надеяться только на свои силы, доченька! Если нам помогут, хорошо… если нет — справимся сами!» — ответил я ей.

Время пролетело незаметно. Природа изменилась стремительно. Вот уже и сладкая белая шелковица (тутовник) созрела, вот и олеандры распустили розовые и белые бутоны. В посёлке Santa Anna, бывшие ещё два дня назад голыми деревья, сияют диковинными оранжевыми цветами. Но больше всего поразили гигантские бутоны чайных роз в Рипосто. Таких мы даже не встречали в розарии Никитского ботанического сада в Крыму. Диву даёшься, как их тонкие двух-трёхметровые стебли выдерживают такую тяжесть. Красота требует жертв!

Сегодняшний день практически полностью был спланирован вчера, сидя за компьютером в Интернете. Поэтому всё шло, как по маслу. Через десять минут на платформу станции подошёл поезд в Катанью. Прибыв на автовокзал, мы уже через семь минут ехали в автобусе в Палермо (), любуясь открывающимися просторами сицилийской глубинки: виноградники, поля пшеницы, оливковые рощи. Шоссе выглядело широким и пролегало то через многочисленные тоннели, то проходило по эстакадам. В столице двадцать минут на то, чтобы выпить кофе, купить билеты на автобус и снова в путь. Из Палермо в Трапани можно добраться, как поездом, так и автобусом. Первый вариант чуточку дешевле, но длительнее на сорок минут, да и поезда в этом направлении ходят крайне редко. Из окна автобуса без сожаления тридцать минут провожали глазами этот город, где-то грязный, пыльный и убогий, где-то пышный, сверкающий и роскошный. Зелени здесь явно не хватает, да и чистого воздуха тоже. Количество эмигрантов и праздношатающихся удручает. Вспоминались наши прошлогодние утомительные прогулки по его кварталам и площадям.

Трапани встретил нас летним зноем и выжженной травой. Здесь забронированы апартаменты на одну ночь. Из резиденции отеля уже дважды звонили, интересуясь необходимостью трансфера. В первый раз даже пытались изъясняться на русском языке, но вскоре перешли на язык межнационального общения. От помощи мы отказались и с подсказками прохожих через четверть часа вышли к нему (www.lechiavidisanfrancesco.com).

Дама за стойкой регистрации выдала нам связку с тремя ключами и скороговоркой объяснила, какой ключ от чего. «У нас номер с отдельным входом, Надя!» — сказал я, — «Вы побудьте с вещами на ресепшене, а пойду его поищу». Я не имел представления, куда мне идти и решил действовать наобум. Слева от центрального входа была ещё одна дверь, которая поддалась моему ключу со второй попытки, и прямо с порога я оказался в спальной с аккуратно заправленной большой кроватью. «Видимо это наш номер, раз ключи подошли!» — подумал я про себя. Из спальни выходил коридор в «детскую комнату» и далее запасной вход или выход в холл отеля. Теперь стало понятно назначение ключей.

Обзаведясь на ресепшене картой города (www.trapaniwelcome.it), мы ушли пешком знакомиться с городом-курортом. В семи минутах ходьбы морской порт и остановка автобуса №11, следующего в аэропорт, здесь же и расписание его движения. Проезд 4,40 евро, в пути сорок минут. Также отсюда отправляются катера на Эгадские острова. Почти час мы искали заведение общепита «для местных жителей», ибо цены в ресторанчиках кусались, но не было, однако, никакой навязчивости в сервисе.

В Трапани есть что посмотреть: музей соли, греческий храм в Сегесте, канатная дорога в Эридже, белоснежные пляжи. Можно прокатиться на пароме. Дефицит времени и необходимость тихого часа у ребёнка наложили на наши действия свой отпечаток. Наша культурная программа ограничилась прогулкой по набережной и центральным улицам: corso Vittorio Emanuele, via Giovan Batisti Fardella, посещением кафе, супермаркетом для покупок на ужин и в дорогу.

Завидев на улице скучающего парикмахера, докуривавшего сигарету, я решился подстричься. Мастер не задавал много вопросов. «Бороду побрить? Брови подстричь? Вам коротко? Гелем пользуетесь?» Говорил он конечно на итальянском языке, подстригал уверенно, но без спешки. Спустя десять минут работы, он побрызгал меня одеколоном, припудрил кисточкой и поинтересовался:

— Так, сеньор?

— Си! — ответил я.

— Мою сеньору подстрижёте?

— С женщинами не работаю, извините!

Меня же всё устраивало, даже, несмотря на скорость. Цены в парикмахерских практически везде одинаковые — десять евро. Женскую цирюльню мы так сегодня и не встретили.

Городок нам определённо нравился: чистый, спокойный, самобытный, просторный. Жаль, что на знакомство с ним отведено так мало времени. Уложив ребёнка спать, мы поднялись на крышу наших апартаментов. Сев в мягкие кресла с подушками, мы дегустировали вино региона Трапани, сёрфинговали Интернет и слушали крики крупных белых чаек, которые усевшись на перила крыши соседних домов, активно переговаривались между собой. Их «беседу» можно было принять за нечто среднее между мяуканьем, кваканьем и гавканьем.

 

Трапани — Тампере

День начали с часовой пробежки по городской набережной. Вчера нам повстречалось несколько десятков любителей трусцы. Сегодня утром их стало на порядок больше. Итальянцы любят общаться и даже бег не может ограничить их в этом удовольствии. Они и нас периодически приветствовали на ходу словами: «Чао! Бонжорно! Сальди!» Создавалось впечатление, что тренируешься не один, а в большой сплочённой команде единомышленников.

Лёгкий завтрак и опять сбор в дорогу. Мы с трудом «вмещаемся» в заявленные на сегодня шестьдесят пять килограмм багажного веса на троих. Кое-что можно надеть на себя, кое-что положить в карманы одежды. Лимоны, как балласт, с которым если что, не жаль расстаться.

Автобус прибыл на конечную остановку за тридцать минут до отправления. Проехав по городским закоулкам и собрав человек десять пассажиров, мы выехали загород. Я наблюдал за водителем, который левой рукой держал баранку руля, а пальцами правой чатился на коммуникаторе в Твиттере. Лишь при переключении передач он откладывал его в сторону. На прямых участках дороги скорость достигала 90 км/час. Отчаянный народ — сицилийцы!

Вот и аэропорт Bigi, скромный, чистенький, аккуратный. По рекламе ощущается доминанта авиакомпании Ryanair. Практически без очереди зарегистрировали багаж, работница компании не заостряла внимание на небольшом перевесе в полтора килограмма. Ручная кладь не взвешивалась, дамские сумочки и пакет с тёплыми вещами остались также без внимания. Кофе, мороженое, канолики напоследок и — на досмотр. Всё прошло без эксцессов! В зале ожидания пассажиров ещё немного. До вылета — два часа. Работает кафе, открыт магазин. Он не относится к duty free, но на входе в него висит объявление (на четырёх языках), что купленный здесь товар можно дополнительно брать с собой в салон авиакомпании Ryanair. Уточняю это ещё раз у продавца.

Цены в нём отличаются, и, как правило, в большую сторону от магазинных, особенно на всяческие «типичные сицилийские» продукты: сушеный тунец, сублимированный мармелад, оливковое масло, пасту из каштанов, фисташек, орехов, на мёд и прочее. Но вино, обычна паста (спагетти), сыр — относительно доступны.

Перелёт предстоит долгий — почти четыре часа. Мы хорошо подготовились: бутерброды, яблоки, апельсины, печенье — это всё можно проносить с собой на борт. Вскоре приземлился самолёт, прилетевший из Триеста. Пассажиры вышли по автономному трапу и направились в здание аэропорта. Через несколько минут объявили о нашей посадке на этот же борт. Вот так живут лоукостеры, извлекая таким образом прибыль (стоимость перелёта Трапани — Тампере 60 евро).