В июле с довольно большим напряжением получил шенгенскую визу в сервисном визовом центре Италии. Сто раз задумаешься, прежде чем пойти туда в следующий раз. Два с половиной часа ушло на подачу и полтора часа на получение, в итоге отказали в годовой и дали мультивизу лишь на месяц. Даже не хочется описывать сколько эмоций отбирает нахождение в этом центре. Видимо, симбиоз российского и итальянского менталитета — является довольно гремучей смесью.
Неделя перед отъездом прошла как в остросюжетном кинофильме. Работаю психиатром, и если бы мне кто-нибудь рассказал эту историю, я бы призадумался о правдивости и клинической диагностике рассказчика. Приводить её не стану, так как это не входит в формат рассказа. Из-за работы я не тренировался, так как приходил затемно и уходил засветло (что никогда не бывало). За сутки до вылета мне в устной форме запретили уходить в отпуск и покидать страну. В пятницу я считал часы, остающиеся до окончания рабочего дня. В 17:30 облегчённо передохнул, письменного распоряжения так и не поступило. В 22:00 принял вечернего больного и завершил описывать последнюю историю болезни. Попрощавшись с больными и персоналом, со спокойной душой закрыл двери своего кабинета. Поздний ужин, спешные сборы в дорогу — и в путь.
Никогда ещё так быстро не собирались в дорогу. Главное — выйти из дома. Даже можно что-нибудь забыть. Трамвай, метро, последний поезд аэроэкспресса, направляющийся в Шереметьево. Несколько грустно становится из-за наблюдений за пассажирами, которые то ли вышли с…, то ли едут на пляж. Майки, трусы, вьетнамки, солнцезащитные очки. Цирк или особенности полуночного дресс-кода? Ещё понятно, когда пассажиры в аэропорту задевают пляжными зонтами, ведь утром, сойдя трапа, они направятся очевидно сразу на средиземноморское взморье, а вот «трамвайные» и «подземные», не иначе, как возвращались с Яузы.
Шереметьево встретил прохладой кондиционеров, бесчисленными траволаторами, простором и свежестью помещений. Кажется, что ты уже улетел, если бы не дублирующие надписи на родном языке. Пожалуй, один из лучших аэропортов Европы, если бы не цены. Сутки проживания в капсульном отеле в номере без окна обойдётся в 7700 рублей. Интересно, кто платит за Сноудена, который уже две недели здесь обитает и как его заселили с недействующим паспортом, да и с нарушением правил отеля, так как проживание разрешено до полуночи и только для транзитных пассажиров? Но на то они и правила, чтобы их нарушать. В Шереметьево чувствовалось дыхание универсиады в Казани. Некоторые рекламные надписи выполнены на татарском языке, повсюду установлены информстенды и стойки. Но спортсменов не видно, видимо, все уже улетели.
Надя с Таисией, получив медсправку, ушли спать в комнату матери и ребенка (совершенно бесплатно с детьми до семи лет). Я же коротал время за чтением газет, интернетом и вкрадчивыми наблюдениями за пассажирами. В три часа утра началась регистрация, и мы, сдав свой багаж, оказались в зоне duty free. Можно было облегчённо вздохнуть, граница пройдена.
«Buon giorno, seniore!» — мелодично, с улыбкой на всё лицо, встречала пассажиров загоревшая стюардесса на борту Alitalia. Неужели ей не хочется спать? На креслах для пассажиров были приготовлены пледы и маленькие подушечки. Дорога прошла во сне, с перерывом то ли на поздний ланч, то ли на ранний завтрак. В римском аэропорту у нас полуторачасовая пересадка. Он напоминал собой итальянский базар. Шум, гам, броуновское движение пассажиров, запахи кофеен, постоянные объявления.
Вскоре подошло время и нашей посадки на рейс в Катанию. Местные авиаперелёты отличаются от международных и выглядят более экономичными. Час на сон — и сицилийский жар встретил на трапе самолёта. Первое ощущение такое, что попал в сауну, но организм быстро привыкает, и об этом вспоминаешь лишь при очередном прощании с кондиционером. Получив багаж, отправились на автостанцию. Предполагал, что нас встретит мой соперник по чемпионату мира в Финляндии на беговой дорожке — Walter Arena, работающий в Катании полицейским, с которым мы списывались на facebook, но что-то у него не получилось.
Вскоре подошёл 465-й автобус, следующий до Catania centrale — железнодорожного вокзала. В салоне познакомились с молодой парой из Санкт-Петербурга, которые не знали, как провести оставшиеся четыре часа до вылета. Ребята удивились, что мы третий год подряд отдыхаем на Сицилии и в пути интервьюировали нас. Они провели две недели в отеле в городе Naxos, но похоже основные достопримечательности острова остались неувиденными.
— Вы, наверное здесь на ПМЖ останетесь? — спросил Сергей.
— Нет, не собираемся, нам нравится просто отдыхать. В январе выбирали между Бразилией и Сицилией, остановились на последнем варианте.
— Но это так различается…
— Согласен… В Бразилии были запланированы джунгли, а здесь тихий семейный отдых. Несколько походов к вулканам и здоровый фитнесс.
— А как же местная еда, она ведь такая острая и жирная, как вы её переносите?
— А что её переносить? В магазинах и на рынках ассортимент продуктов выше чем в московских супермаркетах, цены дешевле. Купил, приготовил, съел. И значительно быстрее, чем в ресторане, а порой и вкуснее… Кафе конечно, посещаем. Кофе выпить, мороженым полакомиться, пирожные, десерты продегустировать.
— Ну, а общаетесь вы как с ними? Они же практически не знают никакого другого языка, кроме своего родного!
— В этом отношении проблем, как правило, не возникает. Простые фразы и основные слова нам уже знакомы, к концу второй недели я сам использую их в разговоре. Ну и помогает их выразительные мимика и жесты, которые легко распознать.
— Как вы нам посоветуете провести оставшиеся четыре часа в Катании?
— На рынок сходить, он заслуживает уважения. Там довольно колоритно и необычно. Недалеко от него центральная площадь Duomo, где можно посетить одноимённый собор и посмотреть на фонтан в виде слона, который является городским символом. Замок Ursino XIII века — одно из немногих строений, которое осталось после извержения вулкана в XVIII веке. Старый город интересен тем, что многие дома построены из лавы. Остатки римского амфитеатра, извлечённые из-под лавы… Шопинг лучше осуществлять в новом городе, например на corso Italia. Это по правую руку от вокзала. Можно купить билеты на ситибас-тур, чтобы с чемоданами не ходить. Камеры хранения на вокзале отсутствуют.
Пожелав друг другу удачи, мы разъехались в разные стороны. Обычно мы с соотечественниками на отдыхе не общаемся (или они с нами), скорее наоборот — стараемся обходить тридевятой дорогой, да и места выбираем наименее привлекательные. (Как-то стал свидетелем, как молодые люди, спустившиеся на фуникулёре с вулкана, через слово с матом поливали его грязью. Про себя подумал, хорошо, что мои итальянские спутники не знали великого могучего и лишь улыбались глядя на их пляжный наряд). В сегодняшнем случае буквально разоткровенничались.
В автомате вокзала купили билеты на поезд до Giarre-Riposto, где нас через полчаса пути встретил наш давний знакомый.
— Здравствуйте, мои дорогие друзья! — обнимая и целуя каждого по два раза с распростёртыми объятиями, пригласил нас к себе в авто Анжело.
— Здравствуй, наш дорогой друг! — немного сконфуженно от такого яркого выражения чувств, отвечали мы.
— Как долетели, как погода в Москве, какие новости? — погрузив наши чемоданы в багажник, продолжил он.
— Погода дождливая, долетели хорошо, почти всю дорогу проспали.
Создалось такое впечатление, что после годовой разлуки мы приехали на каникулы к дедушке. В салоне авто корзинка с домашними помидорами, луком и картошкой, пакет с лимонами, апельсинами и грейпфрутами из сада. По пути сделали остановку у подземного гаража, где хранились приготовленные для нас велосипеды. В этот наш приезд он позаботился и о Таисии, откуда-то достал и ей подростковый велосипед. Она его подарок оценить, к сожалению, не смогла, так как он не соответствовал её росту. Он вверил нам ключи от гаража, чтобы мы пользовались им при необходимости. В дальнейшем привёз пляжный зонт, надувной матрац и игрушки для Таисии, а также постоянно снабжал нас цитрусовыми.
В Маскалях ощущалось «пляжное движение». Вся прибрежная магистраль превращена в гигантскую автостоянку. Движение довольно плотное, да и автомобилисты порой не спешат, общаются между собой на встречных полосах или неспешно разгружают багажники. Каждые триста-пятьсот метров пляжная вывеска, зазывающая к себе на отдых. Плюс здесь заработали ещё и два летних кемпинга. Прилегающую к нашему дому улочку тоже не узнать. Фургончик с мороженным — autobar, из которого играла детская музыка, мобильный магазинчик овощей и фруктов, из репродукторов которого выкрикивал зычный мужской голос: «Тутто уно евро пэр кило…», щебечущая детвора, доносящаяся из зелёных, утопающих в цветах дворов музыка 80-х годов. Как это непохоже на весеннюю Сицилию.
Анжело рассказал о том, что в конце апреля состоялось очередное мощное извержение вулкана, поэтому грязь и пепел ещё не успели убрать, также сообщил, что сорокаградусная жара стояла всю предыдущую неделю, а сейчас довольно комфортные тридцать градусов. По приезду показал новшества в доме (платяной шкаф, набор посуды, вентиляторы, спутниковое ТВ), поинтересовался нашими планами на отдых. В качестве российских сувениров мы привезли ему подарочную водку, шоколад и чёрный хлеб. Судя по его выражению лица, он нечасто имел дело с этим горячительным напитком, так как несколько раз переспрашивал об её крепости и способах употребления.
Разобрав вещи, пеше отправились на прогулку. Маленький городок утопал в цветущих олеандрах. Розовые, белые, красные — они создавали иллюзию праздника, как будто недавно прошла демонстрация, а шары ещё не успели убрать. Если бы не многочисленные пакеты с пеплом и не вывезенным мусором, то праздничная атмосфера была бы полной. Сицилийцы, как мне кажется, если судить по их дворам, довольно чистоплотные граждане, но вот коммунальные службы в большинстве своём у них хромают и не справляются со своевременным вывозом как бытовых отходов, так и продуктов жизнедеятельности Этны. Эти пакеты, сложенные полукругом у каждой калитки, мне чем-то напомнили чеченские доты с песком, только размерами поменьше.
В субботу магазины закрываются чуть раньше обычного, а в воскресенье либо закрыты, либо работают до 13:00. Заметил влияние торговой марки Conadcity, которая провела ребрендинг и вытеснила Spar, Sisa и другие мелкие компании из торговой сети. На качестве это не отразилось и мы увлеклись покупками, благо что торговые залы выглядели пустынными. На острове сезон сочных персиков, цены на которые начинались от 1€ (как и на картошку), слив, груш, винограда, бахчевых культур и прочих вкусностей. С учётом того, что ряд культур произрастают на склонах вулкана и созревают чуть позже, то в продаже есть и клубника и черешня.
А мимо разнообразия сыров нельзя пройти равнодушно. Вот она — печёная рикота, вот свежайшая горгонзола, вот выдержанный пармиджиано, вот нежнейший праволонэ и гурманистый асиаджио или душистый ярко-жёлтый Allo Zafferana с крупными горошинами чёрного перца.
Целый год мы обходились без сосисок и колбасы, но здесь нельзя. С сыром, зеленью, чёрным перцем, томатами, пряностями, грибами — любые на выбор. А нарезанный полупрозрачными ломтиками нежно-розовый прошутто, который тает во рту… На прилавках полсотни сортов пасты из лучшей пшеницы, произрастающей на склонах вулкана. Соус песто, маринованные артишоки, мёд, свежее молоко, вино, домашние колбасы, дурманящая на входе зелень.
Здесь не встретишь укропа, редко бывает петрушка, зато часто руккола, орегано, мята, латук, базилик, листья цикория и прочие малоизвестные мне съедобные растения. А местная чиабатта (белый хлеб), которую только испекли! С холодным пастеризованным молоком не оторвёшься, кажется, что попал в детство. Ну и традиционное разнообразие морепродуктов, правда, рыбу лучше покупать в первой половине дня. А различные соусы, крема, конфитюры! Сицилия — это настоящий рай для гастрономического туризма! Очнулись лишь тогда, когда наша корзина была доверху наполнена. Нельзя ходить голодным в супермаркет, а тем более в итальянский! Качество сицилийских товаров выше всяких похвал.
Мы рискнули провести эксперимент на своём ребёнке, накормив её местной клубникой, а затем и черешней (и не раз). На дважды купленную в Москве клубнику она выдавала продолжительные аллергические реакции по типу крапивницы. Оба раза в течение двух недель лечили её антигистаминными препаратами и энтеросгелем и зареклись больше не давать её ей, так же, как и российскую черешню (чудом избежав больничного). Ни на Мадейре, ни на Сицилии никакой аллергии на эти ягоды у неё не возникало!
Первый день решили оставить Таисию без тихого часа и отправились знакомиться с Ионическим морем. За исключением температуры воды (+24ºС) да значительного количества отдыхающих оно практически за прошедший год не изменилось. Мелкая галька вперемешку с чёрными вулканическими камушками. Крутой спуск в море. Большинство пляжей бесплатные и ничем не оборудованы, но довольно чистые. Платный в качестве дополнительных бонусов предлагает шезлонг, зонт, душ, туалет, кабинки для переодевания, кафе, спасателей, буйки-ограждения, волейбольную площадку, столы для настольного тенниса, стоянку для мопедов, велосипедов и аниматоров за 12€ в день (можно приобрести абонемент). Это в окрестностях Fondachello, но он заполнен лишь наполовину. Бесплатный природный пляж протяжённостью восемь-десять километров и отделённый от шоссе посадками деревьев и кустов отдыхающие оккупировали в три-четыре ряда.
Сицилийцы в большинстве своём не курят на пляже, не пьют пиво, тем более водку, не жарят шашлык (барбекю) у соседа на голове, не приводят крупных собак, не играют в карты, не кричат, брутально не выражаются, не едят борщ из банки и котлеты из термоса, практически не плавают, не мусорят, не щёлкают семечки, не катаются на водных скутерах и бананах (превалируют катамараны и байдарки). Зато они, видимо, в силу своей природной экстравертированности предпочитают активно общаться и/или играть в подвижные игры с мячом. «Алорэ, рагаци, ва бэнэ, чао, пронто, бон жорно, аривэдэрчи» — слова, которые довольно часто встречаются в экспрессивных диалогах. Если к «тайскому» пляжному массажу мы уже привыкли, то довольно необычным нам показался пляжный татуаж. За полторы сотни евро прямо на подстилке желающие оставляли на своей коже память от проходимцев.
Обращала на себя внимание забота сицилийских пап о детях и общение с ними на отдыхе. Редко услышишь, чтобы на них кричали, повышали голос. Вместо этого родители часами сидят с ними в воде или играют. Видимо, отношение к своим детям формируется сквозь призму самоидентификации и самоуважения. Невольно мне вспомнилось недавнее посещение отечественных пляжей, где пахло жареным мясом, а народ не стесняясь разливал в пластиковые стаканчики тёплую «Столичную», несмотря на присутствие «брошенных» детишек. Из минусов, пожалуй, навязчивые индусы, африканцы, румынские цыгане (последние ведут себя нагло-вызывающе), разносящие на картонной витрине амулеты, солнцезащитные очки, нелицензионные CD-диски с итальянскими песнями, летние платья да прочие центовые фенечки-браслеты (довольно популярные у сицилиек всех возрастов), иногда напитки. И по отношению к подобного рода гастарбайтерам островитяне проявляют максимум толерантности и охотно идут на контакт с ними. Вообще, как нам показалось, такая эмоция, как «злость» им не характерна.
Ближе к полудню пляжи немного пустеют, чтобы вновь наполниться после окончания сиесты. Хотя отдельные семьи проводят и целые дни. Почти все пользуются пляжными зонтами, а кое-кто раскрывает и тенты. В их тени никакие солнечные лучи не страшны и можно вздремнуть, не опасаясь за эпидермис. Цены в пляжных кафе соизмеримы с городскими и практически не различаются. Кофе, вода, мороженное, бутерброды. Изредка можно встретить Wi-Fi (лишь на пляже в Таормине). Палатки на ночь ставить запрещено, хотя не раз видел, как это правило нарушается. Довольно часто наблюдал за мужчинами-рыбаками. Кто со спиннингами, кто с удочкой — клёв в пляжной зоне неплохой.
Как же это приятно — окунуться в море, почувствовать вкус природной соли на губах, разглядывать через очки каменистое дно и мелких рыбёшек! Не в мутные воды речки или пруда, после которых принимаешь антигистаминные препараты для лечения аллергического ринита, а в чистое, прозрачное море! Пусть его подводный мир не так красив, как в Красном море или Атлантике, но зато нет акул, морских ежей и можно плавать, куда глаза глядят. Это не Германия, где заплыв за буйки может грозить штрафом. Плывёшь, ощущая себя ихтиандром, и все невзгоды остаются в ином мире. Лишь две синие полоски, сливающиеся у горизонта, наводят на размышления о бренности жизни. Иногда всё ж таки следует быть осторожным, так как внезапно возникают прибрежные течения. В один из заплывов меня унесло на два километра от места старта.
Никогда не следует забывать и об активности южного солнца. Наше авось нас погубило в этот день. Несмотря на кратковременность пребывания (сорок минут), мы поплатились ожогами первой степени, а у Нади второй А степени.
Вечером отправились за велосипедами в Riposto. Наличие транспортного средства, даже такого примитивного, значительно облегчает жизнь. В магазин съездить, в соседние города, на ферму к Анджело, на вокзал в Рипосто, в кафе, да мало ли ещё куда. Размышляли над арендой скутера-мопеда, но его стоимость аренды соизмерима с автомобилем.
Ужинали на летней террасе при свечах под мелодии итальянских песен радиостанции Etna Espresso. Наши соседи особого интереса к нам не проявляли. Здоровались, улыбались при встрече, об их жизнедеятельности мы догадывались лишь по запаху свежевыстиранного белья. Сицилийцы, надо отдать им должное, любят стираться. Ещё в Палермо мы заметили целые городские кварталы, завешенные «ярко пахнущей» сохнущей одеждой.
День второй-третий
В 8:00 в Маскалях бурное автодвижение. Пробок, конечно же, нет. Несмотря на то что они довольно часто нарушают ПДД, аварий на дорогах я не встретил и в этот раз, также как и дорожной полиции. Население активно направлялось в пляжную зону. Мы это ощутили, когда выбежали на утреннюю тренировку. В 10:00 к нам приехали легкоатлеты из Катании Walter Arena и Danielе Strano, чтобы пригласить на совместную пробежку. Желания у меня уже не было, да и солнце активно напоминало о себе. Поэтому, как смогли (их английский был довольно простой), обсудили предстоящий чемпионат в Турине, поделились планами, договорились держать связь. Однако встретились мы лишь через три недели в аэропорту Катании. Поблагодарив их за визит, мы ушли на пляж.
Два дня посвятили пляжному отдыху, который чередовался с плаванием, веловылазками, беговыми тренировками и подготовкой к походу по острову Stromboli. Анджело привёз нам палатку, коврики, спальник, так как на острове всего четыре отеля, из которых номера остались только в одном, да и то за 150€ в ночь. Для выхода в интернет купил сим-карту итальянского оператора TIM, который предлагал 15Гб за 30€ для работы на планшете (интернет медленно проникает в здешние веси). Забегая вперёд, скажу, что это обман. Планшет проработал на этой интернет-симке меньше дня (съев не больше 200 мб), а затем пришла смс с текстом: «пополните баланс» и даже пополнение его на 5€ удлинило живучесть лишь на один день. Это третий опыт с итальянскими сим-картами (ранее были ещё Wind и Vodafone), оказавшийся безуспешным. В трёх городах: Mascali, Riposto, Giarre я так и не нашёл стационарного интернета, лишь в парке на corso Italia в Riposto случайным образом обнаружил бесплатный, медленный Wi-Fi (все прошлогодние точки оказались закрытыми, а новых я ещё не нашёл).
Также некоторое время ушло на расчёт маршрута, поиск информации, составление продуктового запаса. Ну, по вечерам посещение кафе, дегустации мороженого, тортиков, кофе. В заведениях общепита чувствуется особенный стиль. Будь то привокзальное бистро с киоском Tabacchi, будь то элитный музей-ресторан Chocolate, везде мило улыбаются, предлагают холодную воду, я уж не говорю про вкус espresso lungo, вкус которого порой в течение часа напоминает о себе.
Stromboli
Это самый северный остров на Эолийском архипелаге. Он знаменит своим одноимённым вулканом — младшим собратом Этны (высотой чуть более 900 метров). Их активность синхронна, но здесь лавовые потоки низвергаются практически ежедневно, точнее ежечасно. Вот за этим чудом света мы решили отправиться. Кемпингов на острове нет, но мы взяли с собой палатку, так как ночевать на улице не хотелось бы, одиночные маршруты по острову без гида запрещены (это проверим по приезду). В Мессине купили антимоскитную спираль (комары на Сицилии не редкость, хотя и не такие злые, как в Подмосковных лесах).
Маршрут Маскали-Рипосто-Мессина-Милаццо нам известен по прошлому году и прошёл без зазоринки. На железнодорожной станции Milazzo дама-таксист предложила свои услуги по доставке в порт, аргументируя редким автобусным сообщением (как только отъехали, подошёл маршрутный автобус). Пять километров пути обошлись в 7€. В билетном офисе Siremare купили билеты на катер, отплывающий в 13:00 (взрослый билет 22€, детский — 16€, в пути почти три часа). Альтернативный перевозчик Usticalines предлагал билеты по той же цене, но на более позднее время. В прошлом году нам не удалось познакомиться с Milazzo, а сегодня почти два часа ушло на неспешную ходьбу по его старинным улочкам. Церковь, построенная в VIII веке, фортификационные сооружения на горе, датируемые XII веком, в которых проходили фотовыставки и экспозиции картин художников-авангардистов, да и внутри город жил вне связи с временными требованиями. Я бы здесь остался на большее, к тому же на via Domenico Piraino 34 заприметили магазин красивой одежды с пятидесятипроцентными скидками. Жаль, что времени на примерку совсем не оставалось, и мы ещё некоторое время будем сожалеть об этом.
В час пополудни корабль на подводных крыльях со звучным названием Antioco пришвартовался к причалу, и нас пригласили на посадку. Точнее, после того, как с борта спустили трап на берег, народ с чемоданами ринулся наперегонки. Этим нас не удивить, и чемоданщики были оттеснены. Корабль комфортный, хоть и видавший виды. Работал кондиционер, можно воспользоваться электророзетками, все объявления дублировались на английском. Заплывая по пути на острова архипелага, он лишался части своих пассажиров. «Vulcano, Lipari, Salina, Panarea, Ginostra, Stromboli…» — мелодично объявлял капитан судна названия портов и островов. Пять минут стоянки — и корабль отшвартовывался. «Чемоданщики» направлялись в столицу — город и порт Lipari. Через три часа водного путешествия мы достигли окончательной точки нашего маршрута.
На острове Stromboli два порта — Ginostra и Scari. Второй является своеобразной столицей и вытянут вдоль береговой линии. Всего здесь проживает четыре сотни островитян (по данным на 2011 год), в летний сезон их популяция удваивается за счёт туристов. Прибрежная линия состоит из чёрного вулканического песка и уютных бухточек. На пологих зеленеющих склонах приютились несколько сотен белых одно-двухэтажных домишек, над которыми возвышался церковный купол S. Vincenzo. На причале пассажиров встречали таксисты, преимущественно отельные трансферы. Транспортный арсенал представлен открытыми электромобилями, багги и трёхколёсными мотоколясками Piaggio. Кроме них есть ещё мопеды и пара японских микроавтобусов. Улочки настолько узкие, что две мотоколяски разъезжаются с трудом. Никакой дорожной разметки, светофоров, тротуаров нет и в помине. В порту вымощена площадка для вертолётов. Если никуда не торопишься, здесь можно провести пару недель, отдыхая от городской суеты, купаясь в волнах Эолийского моря и наслаждаясь окружающим спокойствием. Вулкан находится с другой стороны, на юго-западной части острова, и его практически не слышно и не видно из порта.
На набережной кипела, бурлила жизнь. С мотоколясок продавали фрукты, рыбу, сувениры. Множественные кафе приглашали посетителей. Также были установлены туристические будки. Поход с гидом к вулкану (до смотровой площадки Le Belvedere) на высоту ≈ пятьсот метров обойдётся в 15€, плюс дополнительная плата за прокат фонаря, палок для трекинга и горных ботинок. Поход с сертифицированным гидом на более высокую смотровую площадку на высоту восемьсот метров обойдётся в 25€. Существуют только три компании, которые предлагают сертифицированных гидов: Magmatrek, Sabbia Nera, Stromboli guid (записываться на маршрут рекомендуют онлайн).
Вулкан советуют смотреть на закате, рекомендуется запас воды из расчёта по два литра на человека. Можно купить билеты на катер, чтобы наблюдать за извержениями с моря. Вечерняя группа отправлялась в 20:30, ночная в 23:00. Мы поблагодарили даму, подарившую нам флайерс, за приглашение и отправились искать ночлег.
В посёлке две улочки: via Roma и via Scarpi (они же являются и единственными островными дорогами), дома практически лишены нумерации. На каждом висит керамическая табличка с уникальным названием, например villa Dracono. Также местные жители украшают наружные стены различными фаянсовыми картинками, преимущественно вулканической и библейской направленности. В отличие от Сицилии здесь значительно чище на улицах. Немного шумно из-за снующих мопедов, но сидящие за рулём дружелюбно относятся к пешеходам. Заметили библиотеку, с Wi-Fi, из которой доносились запах восточных благовоний и восточные мелодии.
По объявлениям, расклеенным на стенах домов, нашли апартаменты, цена 35€ с человека, ребёнок бесплатно. На ресепшене нас встретили три приветливые сеньоры шестидесяти лет, плохо говорящие на английском, но понимающие наши желания. «Слишком просто — остановиться в первом же встретившемся месте!» — решили мы, и, поблагодарив их, отправились на дальнейшее знакомство с городком. К тому же у нас с собой палатка, спальник, коврик. Цены в этот период практически одинаковые, также местные жители заинтересованы в трёхдневных визитах. Об этом мы узнали от смешанной семейной пары, сдающей апартаменты, слабую половину которой представляла яркая, загоревшая блондинка лет тридцати пяти, в выгоревшем розовом платье, уроженка России. Она привычно путала русские и итальянские слова и рекомендовала нам не ставить палатку (запрещено из-за возможности попадания горящей лавы), чтобы нас не арестовали карабинеры. Также она гордо поведала, что является «единственной русской» и рассказала, что кроме неё на острове проживают ещё две украинки.
Что же нам делать? По дороге ещё не раз встречались предложения о ночлеге (в том числе и в устной форме от продавцов), но первый вариант казался более надёжным. В небольшом супермаркете купили сыр, дыню, воду. Встретили русских туристов, покупающих водку. (Вспомнился рассказ Н. Лейкина «Наши за границей» о путешествиях русской пары в 1880 году в Париж. Как же русский человек, да на отдыхе может обходиться без этого национального напитка…). Цены в магазине отличались от сицилийских в полтора-два раза, что, видимо, обусловлено транспортными расходами или ведением бизнеса.
Перекусили в бухте, образованной застывшей лавой и антрацитовым песком, в которой девушки загорали топ лес (что не свойственно сицилийкам) и ушли изучать посёлок. Навстречу шли уставшие туристические франкоговорящие группы, жадно пьющие воду и, видимо, возвращающиеся с горы. В киоске Tabacchi выбрали открытки, почтовые марки, которые тут же подписали и опустили в тёмно-красный проржавевший почтовый ящик. По сфотографированной накануне на швейцарском сайте схеме я знал, что мы вышли на маршрут к вулкану. Посовещавшись, приняли решение подниматься и встречать закат у вулкана, а поиск ночлега оставить на потом. Наш ребёнок выдвинул альтернативное решение: купаться, разбить палатку и не ходить ни к какому вулкану, тем более, что это опасно. В конце концов, немного поплакав, она согласилась с большинством голосов.
На северо-восточной окраине посёлка сотовая связь пропала. Мы же начали неспешный подъём по пыльной поросшей высоким камышом дороге, уложенной отполированными вулканическими камнями. Вдалеке за спиной оставалась узкая полоска вулканического пляжа Ficogrande, на котором резвились подростки. Редкий транспорт доставлял посетителей в ресторан «Обсерватория» — L’Osservatorio, примечательный тем, что с его смотровой площадки, сидя за ужином, можно любоваться эффектными извержениями. Мы же, глотая пыль, спотыкаясь о камни, поднимались по спирали к своей смотровой площадке — Бельведер. Под ногами копошились муравьи да черные панцирные жуки, периодически кружили чёрные цикады. Каждые двадцать минут доносились вулканические взрывы, что сопровождалось взмывающими в небо пепельными облаками. По интенсивности шум можно сравнить с работой самоходной артиллерийской установки на расстоянии пятьсот метров.
Через два часа, измазавшись в пыли и саже, мы добрались до конечной смотровой площадки. Дальнейший подъём по тропе возможен лишь в составе группы с сертифицированным гидом (лишь одна группа за этот вечер пересекла эту запретную черту). Нарушение этого правила грозило всем остальным штрафом в 500€. Мы не стали рисковать и расположились здесь. Расстелив коврик на металлических пластинах, устроили небольшой пикник. Я сменил объектив фотокамеры на длиннофокусный (100—400). В дальнейшем ещё не раз пожалел о том, что не захватил с собой штатив. Кроме нас ещё десяток французов также были заняты поглощением бутербродов и фотографированием. Взрослые откупорили бутылку вина и салютовали извержениям.
Двенадцать часов пути — это стоило того, чтобы увидеть это чудо света! Лёжа на коврике, смотреть как тонет в море солнечный диск и наблюдать за неведомой силой природы, которая выбрасывает из своих недр жизненное начало. А затем в тишине прислушиваться, как кусочки лавы, превращаясь в камни, катятся с горы по Sciara del Fuco и падают в море. Извержения, оказывается, бывают разными. Одиночными и серийными, с истечением лавы и без, с предвестниками и внезапными, с шумом и без… (почти, как судорожные припадки). Пожалуй, этот вулкан может выступать достойной альтернативой Этне и довольно безопасен. Почти четыре часа мы провели на этой смотровой площадке, наблюдая за вулканом. Подавляющее большинство туристов — французы. Некоторые путешествовали с детьми начального школьного возраста. Почти все встречающиеся нам туристы были с налобными фонариками. У многих в руках трекинговые палки. У нас же чудо техники — мобильный телефон Nokia, который отлично справился с ролью осветительного прибора. Иначе мы бы не вышли из гор без потерь.
Около одиннадцати часов мы начали спуск под непрекращающиеся вулканические залпы. Мне даже показалось, что ночью вулкан более активен. С ресторанной площадки доносились приветственные возгласы отдыхающих. Подумалось о праздновании нового года в здешних местах, сидя на природной террасе.
Вскоре показался наполовину спящий посёлок, в котором горожане также использовали фонарики. Уличное освещение в нём отсутствовало. Лишь свет из окон отдельных вилл, да освещаемые в каменных заборах редкие статуи Девы Марии — вот, пожалуй, и вся иллюминация. Найти ночлег в таких условиях не представлялось возможным. Я разглядывал надписи на стенах, пытаясь найти что-нибудь из аренды, но увы. Ноги устали, плечи горели от солнечных ожогов и тяжёлых рюкзаков, мы были готовы остановиться где угодно. За полночь мы оказались в том же месте, где днём просматривали свои первые апартаменты. Откуда-то вынырнула бойкая сухощавая бабулька, которая жалостливо взглянула на уставшую, чумазую Таисию.
— Дуэ эдулти, уно бамбини? — спросила она, обращаясь ко мне.
— Си, сеньора, уно нотте.
— Сесанта евро, сеньор, бамбини грациас…
— Грацие.
— Прего, боно нотэ.
Она не поинтересовалась у нас предварительным бронированием и наличием паспортов. Уходя, сообщила, что чек-аут в 10:00, а ключи от номера можно оставить в номере. Номер был шикарный по нашим представлениям. Никакая палатка не могла сравниться с четырёхметровыми потолками, двухместной и одноместной кроватями. В стене за стеклом располагались статуи святых, входные двери служили окнами. Имелись полноценная душевая кабина, спутниковое телевидение, холодильник. Лишь сплит-система была лишней, так как толстые стены выступали архитектурным рефрижератором. Сделали вывод, что здесь можно скрываться от общества, так как попали мы сюда практически инкогнито.
Vulcano
В прошлом году из-за непогоды мы провели на нём чуть больше часа. В этом году решено остановиться на день. Целебное сероводородное озеро, фумаролы, хороший трекинговый маршрут. Позавтракали в баре на набережной кофе с булочками, понаблюдали за невесёлой уборщицей, подметавшей пол — жительницей эксСССР. Затем купили билеты на рейс перевозчика Usticalines, по маршруту Stromboli-Lipari-Vulcano (проезд с детьми на нём экономичнее, скидка на билет пятьдесят процентов), и в 8:35 отправились в очередное морское путешествие.
Остров Вулкано более освоен цивилизацией чем Стромболи. Здесь уже встречаются полноценные двухполосные дороги и автомобили, имеются парковки, установлены светофоры, работал сетевой супермаркет Conad. Корабли приходят в Porto di Levante (столица острова, кроме неё есть ещё шесть населённых пунктов), набережная которого отдана под сувенирные лавки и кафе. Из особенностей сувениров — это вулканические камни: играющий на солнце чёрными гранёными кристаллами гематит и жёлтая крошащаяся в руках сера (zolfos), а также всевозможные поделки из лавы.
Вторая из особенностей острова — это запах сероводорода, который буквально преследует повсюду (в 200 метрах от порта природное сероводородное озерцо). К нему можно на время привыкнуть, врачи говорят, что он обладает целебными свойствами, особенно при заболеваниях кожи (нейродермит). Но мы этим не страдаем, поэтому, понаблюдав за обмазанными светлокоричневой серной грязью туристами (преимущественно дамы плотной комплекции с детишками) в природном бальнеологическом источнике, воды в котором по колено, остались равнодушными. Температура воды +34ºС, воздуха такая же, входной билет стоит 2€, душ — 1€, полотенце — 3€, можно из озера перейти в море или побродить по дымящейся серной горке. Один раз попробовать и хватит, лекарство следует принимать по показаниям!
Прикупив в Conad молочных продуктов и воды, а у уличного торговца домашних персиков и помидоров (самые вкусные в регионе, но хозяин пытался обмануть на сдаче), направились просто купаться и завтракать на пляжном берегу (пляж наполовину платный и для заплывов неудобен). В планах был поход к кратеру вулкана — Gran Crateri (высота 400 метров). Он заметен ещё с моря по многочисленным фумаролам, извещающим об его активности. Указатели в городе направляли туристов на небольшую горную прогулку к его сердцевине. Асфальт, черный, серый, светлый песок вперемешку с камнями, некоторый дискомфорт от жары и рюкзаков, небольшие капризы ребёнка, два часа — и мы на его вершине. Впечатляла гряда желтых кристаллов серы, из которой исходили горячие струи H2S. Надпись и эмблема черепа со скрещенными костями на чёрном щите перед началом подъёма на четырёх языках предупреждали о токсическом воздействии газа на организм.
Оставив Надю с Таисией поодаль, я всё-таки рискнул приблизиться к ярко-жёлтым дымящимся источникам, чтобы сделать несколько снимков. Когда ещё в жизни представится такая возможность? Вспоминался курс токсикологии и первые симптомы отравления сероводородом. Кажется, это должны быть тошнота, рвота, двоение в глазах и головная боль (видимо, на этот раз доза была лечебной).
Здесь же у вершины оборудована вертолётная площадка и установлены неизвестные мне измерительные приборы на солнечных батареях. В сам кратер мы спускаться не отважились (из него тоже поднималась фумарола), а вот обойти его по окружности — это святое дело. К тому же открывающиеся виды того стоят. Гряда островов Эолийского архипелага, между которыми курсируют катера и яхты, полуостров с детским названием Vulcanello, зеленеющие горные вершины M. Molineddo, M. Maria, белоснежные дома посёлка il Cardo, утопающие в зелени с розовыми островками вездесущей бугенвилии. Затраченный труд и пролитый пот оправдались сторицей. Даже наш ребёнок перестал капризничать и воспринимал этот поход, как развлечение. На спуске мы даже попробовали бежать, по пути приветствуя группы французов «bon juor», и я диву давался, откуда берутся силы у шестилетней девочки (главное, правда, вовремя утолять жажду). Из самой высокой точки кратера нам потребовалось немногим больше тридцати минут, чтобы оказаться на шоссе.
Задерживаться на острове больше не хотелось (здесь также нет кемпингов, но имеется с десяток отелей с довольно высокими ценами). О центре вулканологии, размещённом здесь, мы ещё не знали. Остров несколько уступал по самобытности Stromboli. Из расписания узнал, что ближайший катер отправлялся через час в Мессину. Это несколько упрощало наше возвращение. В ожидании его мы взбодрились кофе с мороженым в приморском кафе, понаблюдав за интернациональной отдыхающей публикой, которая, по-видимому, одна и та же. Единственное отличие от наших мест — это хождение дам с незастёгнутыми ширинками на шортах. Видимо, для соблазна противоположной стороны…
Морской порт и железнодорожный вокзал Мессины находятся в нескольких сотнях метров друг от друга. Здесь на гигантские паромы грузятся автомобили и железнодорожные составы Trenitalia, направляющиеся в Калабрию. Возможно и мы когда-нибудь воспользуемся этой услугой и сплаваем на материк. В завтрашних планах поход на Этну и пикник на природе возле рефьюга, о чём нас предупредил Анжело в смс. «Это будет easy прогулка, продолжительностью два часа, которая завершится пикником!» — написал он в своём смс.
Этна
К ней можно добираться по шоссе на велосипеде, автобусе, автомобиле, её можно разглядывать с расстояния полусотни километров или с борта самолёта, но дух её ощущается только, когда по ней идёшь. Это непростое удовольствие — ходить по вулканической лаве, я бы даже подобрал какой-нибудь более выразительный антоним «удовольствию»!
Ничто нас не смущало. В шортах и майках в 7:30 мы загрузились в джип Анжело и направились к вулкану, обсуждая итальянскую культуру и кухню. В горном посёлке Milo, утопающем в яко-синих шарах гортензий, остановились выпить кофе с печеньем. Он знаменит тем, что в июле-августе здесь проходят карнавалы и фестиваль сицилийской культуры. Но сегодня здесь было малолюдно. Редкие посетители забегали выпить кофе за барной стойкой. Самый популярный вид кофе — это эспрессо лунго: 30—40 мл ароматного кофе и чашечка холодной воды для обогащения вкуса каждого глотка (эспрессостоит редко когда дороже 70 центов).
В двух километрах от посёлка, припарковав машину, мы начали несложный подъём. Даже Таисия сегодня не капризничала. Анжело знакомил нас с ботаническим разнообразием вулкана. Ароматный орегано, горная лаванда, сицилийские каштаны, цветущая жёлтыми цветами прямо с кончиков иглоподобных листьев джинестра. Её соцветия используются в парфюмерной промышленности, а сама она играет немаловажную роль в колонизации лавы. Под ногами прошлогодние каштаны да вулканические камушки размером с голубиное яйцо, некоторые из которых застряли в ветках. Но вскоре подлесок закончился, и мы упёрлись в застывшую лавовую гряду, как потом выяснилось — это последствия извержения 1971 года. Комфорт прекратился, и нам предстояло идти по острым камням, кое-где покрытым лишайниками. Таисия стала плакать, так как никакой познавательной цели наш поход для неё не нёс. Сколько идти и где находится рефьюг, я не знал. Её же интересовал вопрос, когда мы поедем к Анджело на дачу. После того как при очередном падении она разорвала свои брюки, я взял её на руки.
По лаве мы пробирались вверх два часа. Я люблю горы и походы, но не до такой степени, как наш спутник. Неоднократно за время трейла оказывался в небезопасных ситуациях, и пара ссадин добавилась на руках-ногах. К полудню мы достигли подлеска, в котором прятался искомый рефьюг (на карте национального парка Этна он не обозначен). Я думал, что у нас должно захватить дух от увиденного. Ничего подобного. Обычный домишко, построенный из вулканических камней без цементирующей склейки, крыша из черепицы, внутри оштукатурено, есть печь, гейзерная кофеварка, нарублена стопка дров, на столе простая посуда. Перед входом колодец из скопившейся дождевой воды с крыши, которой нам предложили умыться. Это и была конечная цель путешествия. Мне показалось, что этот домик принадлежал нашему гиду. Анжело похвастался спрятанным под крышей рефьюга холодным оружием — ржавым мачете вековой давности. Также он предложил сварить кофе из спрятанного в стене пакета. Рассказал, что временами здесь ночует, предложил и нам, но девочкам это не показалось романтичным.
Наблюдать за вершиной Этны не представлялось возможным, так как она скрывалась за грозовыми облаками. После непродолжительного пикника мы начали спуск. Анжело предложил продолжительный, но более лёгкий, так называемый кроссовый путь вниз, что не могло не радовать. Действительно, обратный маршрут пролегал по зарослям цветущей джинестры, под которой таились можжевеловые и терновые кусты вперемешку с вулканическим засохшим чертополохом (это я так про себя обозвал симбиоз ромашки и репейника с шипами розы). Наш гид увлеченно рассказывал об извержении 1999 года, лава которого соседствовала с лавой извержений 1992, 1993, 1971 годов, о том, что огненная река в начале 90-х годов изливалась на протяжении свыше четырёхсот дней и угрожала посёлку Zafferana, отдельные строения которого были уже погребены, и о том, что впервые здесь использовали эксперимент по «тромбированию» лавового извержения (в Катании работает институт вулканологии). Нам было интересно, а поцарапанные ноги и содранная кожа на локтях — ерунда в сравнении с полученными знаниями и ощущениями. В конце пути мы вышли в дубовую рощу, в центре которой раскинул свои кроны трёхсотлетний дуб. Таких дубов я никогда не видел. Его ветки были настолько громадные, что касались земли. Он даже имел персональную, именную табличку «Ilici di Carrinu» — Leccio, из которой следовало, что дерево является национальным достоянием.
Наш «лёгкий» хайкинг завершился через шесть часов. Тело ломило от усталости, ноги зудели от многочисленных царапин, на предплечье — запёкшаяся кровь, подошва кроссовок превратилась в бахрому, голова что-то философски оправдывала. Поездки на «дачу» не последовало, что расстроило Таисию. Анжело предложил завтра съездить к нему собрать урожай, но мы постеснялись и отказались. К тому же у него в планах был ещё один поход — по северному склону вулкана Этны, на высоте 2000 метров, протяженностью десять километров. Я предложил не брать нашего ребёнка, но Анжело заметил, что раз Таисия выдержала этот маршрут, то «прогулка» по северному склону ей будет нипочём. Но опять же, то ли с английским у нас проблемы, то ли он отличался непоследовательностью. Уже не раз обращали внимание на то, что слова у него не совпадали с реальностью (тем, что он делал), и мы всегда ожидали от него сюрприз.
Ничто так быстро не восстанавливает силы, как морская вода. Она, как хороший массажист, расслабляет тело, и вечером, не чувствуя предыдущей усталости, я уже устроил полуторачасовой заплыв, борясь с ветром, волнами и течением.
Randazzo
Пятничный день посвятили поездке в этот маленький городок на северо-восточном склоне вулкана. Ориентировались преимущественно на прошлогодний совет Чичо — отца Анжело. По летнему расписанию поезда железнодорожной компании Ferrovia circumetnea ходят в направлении Randazzo трижды в день (в пути один час). Вся круговая дорога до Катании вокруг Этны занимает три часа двадцать минут (обычным поездом Trenitalia 35 минут).
Побитое временем и расписанное бомберами тёмно-красное здание вокзала Giarre было закрыто, редкие пассажиры укрывались в тени высоких юкк. С десятиминутным опозданием по узкоколейке подошёл шумящий, свистящий, допотопный дизель-поезд, состоящий из одного вагона-локомотива. Мы погрузились в довольно комфортный внутри салон, оборудованный кондиционером, и по свистку проводника тронулись в путь. Пассажиров было немного, у всех в руках имелись билеты, купленные заранее. Лишь мы да соседствующая пара итальянских туристов ехали «зайцами», но недолго. Проводник выписал нам три полных билета по 3,40€ до конечной станции.
Временами у меня создавалось ощущение аттракциона, как будто мы едем по детской железной дороге. Минипоезд, минирельсы, министанции, сигнализирующий об отправлениях свистком проводник, который вместе с машинистом выходил на станциях освежиться у питьевых фонтанчиков. День выдался погожий и на протяжении всего пути из окна виднелась вершина Этны, активность которой судя по скромно дымящейся белой фумароле казалась минимальной. Однако эта внешняя обманчивость разительно контрастировала с встречающимися на всём протяжении пути лавовыми завалами, остатками домов. Между ними просматривались сады, виноградники, поля. Поезд периодически распугивал птиц из семейства орлиных да нырял в короткие тоннели.
На конечной узловой станции небольшое столпотворение. Группа туристов из десяти человек загромоздила перрон в ожидании поезда на Катанию. С обратной стороны вокзала фаянсовая карта города с перечислением достопримечательностей. Храмы, крепость, музей — одним словом — есть что посмотреть и как провести здесь три часа до отправления следующего обратного локомотива в Giarre.
В маленьком городке время как будто замерло на определённом промежутке. Нет новостроек, рекламы, общественного транспорта. Редкие туристы, кафе, магазинчики «типичных географических» продуктов — prodotti tipici (сыр, колбаса, оливки, сушеные томаты, фисташковый крем, каштановый джем, паста, спагетти) и алкоголя, фарфоровых поделок и местных кукол, многие из которых установлены на балконах горожан. Городскую тишину нарушают лишь проезжающие автофургоны с фруктами и овощами, водители которых через микрофон рекламируют свой товар, да музыка, доносящаяся из автомобилей по развозке мороженого. «В вафельном стаканчике, в бумажной коробочке, в бриоше!» — рекламируют они свой товар. Мы не удержались и купили с лотков слив и винограда, ну а мороженое предпочли пробовать стационарно. Ещё бы, ведь в одноимённом кафе, расположенном на площади перед собором святой Марии, работает Santo Musumeci — чемпион Италии 2005 года по мороженому (судя по фотографии и копии диплома), а его марципаны — это настоящие произведения искусства, выполненные из миндальной пасты (www.santomusumeci.com).
В экскурсионную программу, составленную на ходу, вошло посещение трёх городских храмов, построенных из вулканического камня в XII — XIII веках, в дальнейшем достраиваемых, несколько разрушенных в годы Второй мировой войны: Святой Девы Марии, Святого Николая и святого Мартинко, а также замка, внутри которого разместился археологический музей. Полюбовались на городские крыши с природной смотровой площадки — холма на выезде из города, и это ещё раз подтвердило наш вывод, что он живёт на своей временной оси. К часу все магазинчики стали закрываться на продолжительную сиесту, и мы со спокойной душой, купив билеты в вокзальной кассе (ребёнок бесплатно), отправились в обратный путь.
Ланч в Nunziata
В пути получил смс от Анжело с приглашением на ланч, который состоится у него на ферме в 17:00. Недолго думая согласились. К тому же интересно было сравнить весеннюю «дачу» и летнюю. Запах мяты настиг ещё в салоне автомобиля. Вообще на Сицилии обостряется чувство обоняния, которое в большом городе притупляется или вытесняется иными стимулами для ЦНС. Свежесть горного воздуха отличается от свежести воздуха прибрежной зоны, которая в свою очередь отличается от жилых кварталов или шоссе. Но лишь когда переходишь из одной зоны в другую, эти отличия становятся явными.
В качестве подарков мы привезли для его родителей спортивную футболку, шоколад и украинскую водку с перцем и мёдом, а на общий стол домашнее печенье и японский чай — гиокуро. Пожилая чета тепло приветствовали нас, поцеловав каждого дважды (в этом году их браку исполняется 63 года). Обменявшись новостями, мы ушли на экскурсию по участку (думаю, что он был не менее пяти гектаров), которую нам преподнёс Анджело. Я предполагал, что ему нравится сельское хозяйство и работа на земле, но только сейчас осознал масштабы его хобби.
— Вот плантация манго, которую я посадил два года назад! — по-научному комментировал он, указывая на десяток метровых деревьев, заботливо окружённых бамбуковым штакетником, — вот прошлогодняя папайя… я её специально посадил под каменной стеной, чтобы закрыть от холодного горного воздуха… а это личи. Дорогое удовольствие, росток мне обошёлся в 40€, но оно того стоит! Видите, зреет два плода… — бережно приподнял он две зелёные горошинки, — вы знаете, что такое личи?
— Конечно! Красная кожура, белая мякоть, коричневая косточка, произрастает в Африке, на острове Мадагаскар! — как на экзамене отвечал я.
— А здесь у меня бразильский орех, — это эксперимент по его выращиванию на острове, — указал он нам на маленький нежно-зелёный кустик.
— Анжело, а в каком соотношении у тебя растут киви? — пытался поджучить хозяина я, не наблюдая признаков плодов на вьющихся ветвях, образующих уютную беседку.
— Пять женских и две мужские особи, — уверенно ответил он, — в этом году что-то неурожай у них.
Далее он познакомил нас с опытами по селекции и скрещиванию лимона с апельсином, которые они проводили совместно с отцом. На спиле ствола лимонного дерева были аккуратно прикреплены изолентой одно-двухметровые ветки апельсина. Мне вспомнились эксперименты моего дедушки, который скрещивал подобным образом яблоко с грушей и персик с абрикосом.
— Вот, видите, на этой веточке апельсина появились колючки-шипы, она маложизнеспособна, её надо отрезать! А вот эти две прижились хорошо, из них будет толк!
— А что вы делаете с урожаем лимонов? — поинтересовался я, так как насчитал не менее трёх десятков деревьев, которые плодоносили на протяжении года.
— Немного себе оставляем, но большую часть сдаём на завод в Calatabiano, где из них готовят концентрат, используемый в пищевой промышленности и при изготовлении лимончелло (итальянский ликёр), сока, красителей, ароматизаторов.
«Видимо, на заводы уходят и полтонны винного винограда и центнеры авокадо с оливками» — подумал я про себя, а я ведь так и не знаю, кто он, наш итальянский друг: арендодатель, спасатель, фермер или пенсионер? Почти на все вопросы дотошного хозяина мы смогли ответить и распознать деревья и кусты. Благо, что путешествия расширяют любознательность, а кое-что из флоры субтропиков и тропиков произрастает у меня на подоконниках в кабинете и дома. Лишь на сладких коричневых стручкоподобных плодах «карруба», привезённых из Австралии, я прокололся, так как не знал ни английского ни русского эквивалента.
Маракуйя, кивано, питахайя, гуава, чиримойя, пепино, тамарил — удивляло, что они прижились в субтропических широтах, да к тому же высота участка была не ниже 600 метров над уровнем моря, и если ещё учесть и «капризы» вулкана. Кроме «гостей» из других широт на участке привычно росли всевозможные цитрусовые, гранаты, хурма, яблоки, груши, сливы, персики, черешня, авокадо, инжир, миндаль, грецкие орехи, каштаны, оливки. Всё это хозяйство обеспечивалось полуавтоматической системой орошения. К каждому кустику баклажана, к каждому деревцу лимона, к каждой грядке салата от громадного бетонного многокубового резервуара проведены чёрные пластиковые трубы, которые полуавтоматически включались в определённые часы.
— А в прошлом году у меня выросла тыква массой в сорок килограммов, мы её поднимали вдвоём с братом. А вот с клубникой не повезло, урожай через год, поэтому я её не развожу и оставил лишь в клумбе для красоты… А вот черешню собрать не успел! — отвечал он на мой немой вопрос по поводу засохших ягод, — она так быстро созрела, что когда я приехал, она вся высохла… А здесь из камней я выложил свои инициалы, чтобы с неба видно было, кому он принадлежит, — указывал Анжело на метровые буквы «АР».
— Может тебе и вертолётную площадку ещё оборудовать? — пошутил я.
— Тяжело приходится, сыну неинтересно, старший брат часто занят, вот мы с отцом и трудимся целыми днями… Вот что ещё хотел показать. Это камень от лавы последнего извержения, — приподнял он увесистый крупный чёрный камень, — а это доисторические залежи Сицилийского моря, в которых застыли древние его обитатели, — показал он белый крошащийся известняк с вкраплениями ракушек, — эта экспозиция посвящена философскому единению нового и старого.
Удивлению не было границ. Следующим этапом «ланча» был сбор урожая цитрусовых для сока, помидоров, зелени для салата и персиков для сангрии, а также ореховых листьев для барбекю из рыбы и совместное приготовление. Пожилые сеньоры были заняты мелкой рыбёшкой mascolini — нечто среднее между мойвой и килькой, которую они заботливо прокалывали самодельными деревянными шпажками, посыпали панировочными сухарями и специями, оборачивали в чистые листья грецкого ореха, а мужчины укладывали их на металлическую решётку. На Сицилии эту рыбу почитают, из расклеенных на стенах домов афиш я узнал, что в ночь с 29 на 30 июня в Рипосто состоялся одноимённый праздник-карнавал.
Постепенно съезжались гости, которые привозили с собой приготовленные дома закуски, сладости, вино, напитки. У двух пар жёны были англоговорящие и поэтому этот интернациональный язык доминировал за столом. Не скажу, что я хорошо всё понимал, так как навыки беглой речи и восприятия у меня утратились, но основное было понятно. Политика, путешествия, работа, дети, здоровье. Складывалось впечатление, что смысл ланча — это общение и обмен новостями и еда здесь занимает вторичное место. Вскоре хозяин вынес большой пластмассовый таз, из которого черпаком разливал домашнюю сангрию с фруктами в пластиковые стаканчики, — это был своеобразный аперитив. Анджело увёл новую партию гостей на экскурсию по своим владениям. За стол мы сели уже затемно. Четырнадцать человек из четырёх стран, в большинстве своём обладающие итальянскими корнями, собрались на ферме, чтобы поужинать.
— Бон апетито! — говорил хозяин.
— Бон апетито, — вторили гости.
В этот вечер не было произношения тостов, соударений пластиковыми стаканами с вином или вопросов: «Почему не пьёшь до дна, ты меня уважаешь?» или отговорками: «Я не пью, потому что болею… за рулём… закодирован…». Всё довольно свободно, минимум ритуалов и без вмешательства во внутренний мир гостей. По кругу передавались блюда, периодически подавалась запечённая в ореховых листочках «мойва» — героиня сегодняшнего стола, каждый сам для себя решал вопрос с питьём.
После горячих блюд и закусок последовали домашние фрукты, арбуз, сладости из пекарни городка Nunziata, наш российско-японский чай, кокосовое печенье. Чичо угощал своими домашними ликёрами из фенхеля, фикодиндии (плодов кактуса), артишоков, дыни, поданными из морозильной камеры. Старший брат Анджело достал из холодильника и запотевшую бутылку Немирофф. Одна из сеньор сравнила её с граппой, другая поморщилась при виде 40º на этикетке, мужчины продегустировали маленькими глотками, каждый по своим ощущениям, новозеландский врач-анестезиолог запил её сангрией, несмотря на мои предостережения. «Эх, не умеют пить они водку!» — с грустью подумал я, но не стал обучать: «а может это и к счастью. Не бывает у них морозов и снежных зим!»
В одиннадцать часов ланч завершился коллективным фотографированием, сбором пластиковой посуды и отъездом на автомобилях. Не знаю, какая норма в промилле существует в итальянском законодательстве и есть ли поправка на сицилийские традиции, но думаю, что большинство шофёров слегка её перешагнули. Хотя, как было подмечено, сицилийцы, что пешеходы, что автомобилисты довольно прохладно относятся к соблюдению правил дорожного движения, как и вообще к правилам.
— See you again!? — то ли с вопросом, то ли утвердительно, пожимая руку, сказал напоследок Чичо.
— See you again! — утвердительно ответили мы, — до скорой встречи!
Домой приехали в хорошем расположении духа, как будто побывали в гостях у бабушки с дедушкой, которые напоследок ещё передали корзину с лимонами, грейпфрутами и томатами.
Mascali, суббота
День пляжного отдыха. Тренировка, пляж, сон, ещё одна тренировка, магазин, кондитерская, ночной рынок. В выходные дни городок преображается и заметно оживляется. Почти все прибрежные улочки заполнены автомобилями. На платных автостоянках вдоль шоссе мест не хватает, несмотря на стоимость услуги — 80 центов в час. На пляжной полосе отдыхающие располагаются в пять-шесть рядов, к ним добавляется усиленный десант торговцев — индусов. Во дворах шумят дискотеки, сицилийцы обожают караоке. Весь квартал превращён в гигантскую танцплощадку, басы которой заглушают настольное радио.
На ежесубботнем ночном выездном рынке (организованном на перекрытой улице в хуторе Fondachello с 14:00 до 24:00) бойкая торговля китайским ширпотребом, дачной посудой, текстилем, косметикой с фиксированными ценами по 1€, по 3€, фруктами, овощами, сырами, колбасами, копчёными оливками, баклажанами, запечённым луком и даже светильниками с абажурами. Цены меньше магазинных на тридцать-пятьдесят процентов, но встречаются подделки известных итальянских модных брэндов. Здесь тоже довольно шумно — продавцы-зазывалы, наперебой скандируя свои речёвки, стремятся перекричать друг друга, оповещая покупателей о «беспрецедентных скидках и ценах». Мне эта торговля напомнила цирковое представление. Поторговавшись немного, я купил тёрку, чашку, нож-овощечистку. Также не смогли пройти мимо ароматных сыров, колбас, булок горячего хлеба — panini, пахнущих сквозь пергаментную бумагу (черствеет на третьи сутки), и, конечно же, даров полей, садов. Вечернее небо посёлка традиционно освещалось сполохами фейерверков и салюта из петард. Наутро следующего дня практически ничего не напоминало о том, что здесь был рынок, лишь шестьдесят четыре номерка на асфальте, как будто оставшиеся от игры в классики.
Лишь в кондитерской — pasticceria Condorelli ) на via Siculo Orientale 124 сегодня свободно, и можно выбрать понравившийся столик и без очереди заказать фисташковое мороженое, охлаждённый шоколадный крем Bacio с чашечкой эспрессо. Холодная вода со льдом для кофе или просто заходящих посетителей, так же как и закуска для желающих охладиться бокалом шипучего proseco — бесплатны. Это лишь в московских ресторанах вода может стоить 5€ за бутылку, здесь её, как и сливки к кофе в Германии в счёт не включают (правда, в Италии кофе со сливками пьют только иностранцы). В витринах-холодильниках красовались именные торты из мороженого. Шоколадный, цвета слоновой кости с розочками и вафельными лепестками, в виде силуэтного полена, миниатюрные и гигантские. Интересно, что они делают с нераспроданным товаром или цена уже учитывает этот фактор?
Reggio Calabria
Идея посетить самую южную точку Апеннинского полуострова возникла ещё в Москве. Ознакомившись с морским портом Мессины, решили её осуществить, хотя наш итальянский товарищ говорил, что ничего интересного этот город из себя не представляет с туристической стороны. «Но, как альтернативное проведение времени, почему бы и нет!» — решили накануне вечером.
Пятичасовой подъём, спешные сборы в дорогу. Восход встретили на велосипедах, направляясь на вокзал в Рипосто. Через час с небольшим оказались в Мессине. Туристов в утренние часы минимальное количество. Рабочие, служащие, военные, редкие чернокожие челноки с пакетами на плечах. Билеты почему-то не проверяли.
Остров Сицилия от материка отделяет Мессинский пролив шириной семь километров. Из этого провинциального города две компании обеспечивают морское сообщение: Bluferries, Usticalines. Первая направляет суда с пассажирами, поездами и автомобилями в мелкий посёлок Villa San Giovanni (билет на взрослого стоит 2,5€), вторая перевозит только пассажиров — в город Reggio Calabria (3,50€). Мы выбрали второй вариант, и через тридцать минут наш корабль причалил к выжженному берегу южной итальянской провинции. Заметно, что эта часть региона несколько обделена в туристическом отношении. Навязчивая настенная реклама направлена лишь на привлечение туристов на Сицилию и Эолийские острова. Отсутствие в продаже открыток и магнитиков, редкие сувенирные магазины и уличные торговцы. Обращала внимание некоторая обшарпанность портовых кварталов и множество уличного мусора. В планах были прогулка и купание с вечерним возвращением на Сицилию.
Самой красивой улицей можно назвать приморский бульвар. Средневековые виллы, гигантские фикусы, чередующиеся с пальмами и цветущими олеандрами. Белоснежная набережная, украшенная флагами и античными статуями. Стяги вывесили в честь открывающегося завтра фестиваля народной песни. В дымке просматривался гористый сицилийский берег. С учётом небольшого автодвижения идеальное место для прогулки и/или пробежки. Кажется, что аэроионы на сто процентов заполняют твои лёгкие.
По пути зашли в магазин керамики (пожалуй, дешевле чем на Сицилии) и позавтракали в стильном кафе, в музейном интерьере которого присутствовали плюшевые игрушки и старинные куклы (при желании их можно и приобрести, цена от 200€). Местные каноли (несмотря на то, что это сицилийский десерт) отличались свежестью, а кофе — душистостью. Персонал такой же, как и везде — радушный. Таисии вместо одной порции горячего шоколада налили две (вторая в подарок).
Из достопримечательностей, доступных для обозрения: пара-тройка церквей, городской музей, центральный вокзал, пляж, бесплатный общественный фуникулёр, связывающий набережную и жилые кварталы.
Гуляя вышли на пешеходную главную торговую улицу — Corso Garibaldi. До начала сиесты оставалось полтора часа, которые пролетели за шопингом, благо что сезонные скидки в тридцать-семьдесят процентов этому способствовали. Обеденный перерыв здесь долгий — с 13:00 до 17:00 (всегда интересовало, чем можно заниматься в такой продолжительный обеденный перерыв?). Но не все магазины придерживаются расписания. На некоторых распорядок работы вообще отсутствует, на других указано, что в августе они закрываются на летние каникулы (из наблюдений за их витринами, это, как правило, касается интересных, на мой взгляд, магазинов).
Мы же четыре часа своей сиесты незаметно для себя провели на центральном городском пляже — Lido Comunale. Входной билет на него стоил 1€, но для меня это, пожалуй, один из образцовых городских пляжей. Душевые, WC, шезлонги, зелёные аллеи, образованные из крон пальм, сосен и олеандров, в тени которых обедали и отдыхали городские пенсионеры. Питьевые фонтанчики, кабинки для хранения вещей, множественные внимательные спасатели (при нас спасли бабушку, перевернувшуюся из кресла в воду) и медицинский пункт, детские бассейны и площадки, летние кафе, отсутствие навязчивых торговцев, прекрасный вид на пролив. Как небольшой минус отмечу лишь ветренность этих мест. Горы Сицилии с запада и Калабрии с востока создают своеобразную природную воронку, и северные воздушные потоки устремляются сквозь Мессинский пролив. С другой стороны, это место пользуется популярностью у сёрферов.
После сиесты ещё раз прогулялись по центральным улочкам, прокатились на бесплатном фуникулёре, продегустировали мороженого в баре Mckenzye (www.mckenzye.it). Я насчитал почти пятьдесят видов этого освежающего десерта в довольно небольшом заведении, из которых тридцать восемь были в мягкой форме. Кстати, в обычном продуктовом сетевом супермаркете Conad представлено порядка тридцать видов мороженого (от 1,5€ до 9,0€ за килограмм). Обратно возвращались довольными от хорошо проведённого дня, открытого для себя города и совершённых покупок.
Salina
Пара дней на реабилитацию для ребёнка, шопинг, фитнес, готовка, пляжный отдых и снова в поход. Была ещё поездка с Анжело на вечернюю Этну, но доехали лишь до стоянки фуникулёра, где попили кофе и чая с его другом Джованни — владельцем горного кафе-таверны. Трейл не состоялся из-за непогоды — Этна была в грозовых облаках, о чём свидетельствовали картинки с веб-камер, подкрепляемые словами и видом спустившихся замёрзших очевидцев. Эта площадка пользуется популярностью и у туристических групп, которых завозят сюда автобусными партиями. Встретил много соотечественников в пляжных нарядах. Мы же в качестве своеобразной «компенсации» в течение часа полазали по малоприметной пещере на двадцать шестом километре трассы Catania-Etna. Она образовалась в результате вулканического извержения, и в некоторых местах приходилось в пояс наклоняться, чтобы пройти, но на второй и третий уровни не спускались из-за отсутствия касок.
Накануне вечером небольшие приготовления, так как имелась высокая вероятность ночёвки на острове. В интернете информации минимальное количество. Даже сайты Трипадвизора и Википедии выдавали какие-то крохи. Выручил французский путеводитель «Le guide du routard» (), посвящённый Сицилии, оставленный для нас предыдущими гостями. Четыре сотни населения, три «крупных» населённых пункта: Leni, S. Marina, Malfa, между которыми есть даже автобусное сообщение, пятнадцать отелей. Этот остров считался самым высокогорным в архипелаге Эоловых островов. Высота вершины M. Fossa delle Felci составляет 962 метра. Он спокоен в вулканическом отношении (последнее извержение состоялось 13000 лет назад) и привлёк нас прежде всего трейлом Serro Favarolo, проходящим через эту горную гряду. Правда сложность маршрута и продолжительность почему-то не описаны в путеводителе, а наш товарищ Анжело, кроме как смс-характеристики «very nice», тоже ничего вразумительного пояснить не смог. В своём сообщении он ответил, что его друзья рекомендовали этот остров, как наиболее живописный.
Пятичасовой подъём, встреча рассвета на велосипедах, склон Этны в багрово-красном наряде, полудрёма в прохладном поезде и завтрак в привокзальном буфете ветреной Мессины, где нас порадовал обычный итальянский кофе а Таисию — grande chokolado granita (холодный жидкий шоколад). В 09:05 корабль отправился в Липари, где запланирована пересадка. К шуму двигателей привыкаешь быстро, а главная проблема — это найти местечко потеплее, так как кондиционер настроен на +20ºС и невооружённым глазом видно, как из него исходят струи холодного воздуха. Периодически покой пассажиров нарушал играющий на баяне цыган, который довольно навязчиво требовал гонорар за фальшиво исполняемые им мелодии. Через три часа пути ступили на землю острова Salina. Здесь два порта: Santa Marina Salina — на востоке и Rinella на юге. Мы решили выйти на востоке и пешком добраться до южного порта, где возможно переночевать, а утром уплыть ещё куда-нибудь.
Santa Marina — типичный представитель островных населённых пунктов, основным доходом которых является туризм. Сувенирные лавки одна на другой. Открытки, магнитики, напёрстки, путеводители, футболки, тарелки, камни, ракушки. Не удивлюсь, если узнаю, что большинство изготовлено китайскими умельцами (в одном из китайских магазинов в Riposto я встретил наряду с местными большое количество магнитов украинской тематики по 1€ за штучку). Здесь на острове среди продукции превалировала керамика в красно-синих тонах. Красивый фотографический порт, церковь, полицейский участок, медицинский пункт, кафе, рестораны, телефонные будки, банкомат, энотеки, prodotto tipici, аренда автомобилей и скутеров, прогулки на катерах в поисках дельфинов. Отсутствие суеты, манящее море, полуодетые загоревшие туристы, возвращающиеся с пляжей. Всё это настраивало на отдых с расслаблением и медитацией.
Толковых продуктовых магазинов нет, в основном перекупщики, цены в торговых лавках завышены в два раза. Уединенность и отдалённость от цивилизации требует дополнительных затрат. Здесь и стоимость номеров в отелях колеблется в диапазоне 150—600€ за ночь (мы рассчитывали на бунгало или место в кемпинге за 20€ с человека).
Возле табачного киоска, расположенного на живописной набережной, работал Wi-Fi, к которому можно подключиться за плату (1,80€ — 1 час, 5€ — 4 часа). Я же купил открытки, марки и отправил весточки родным и близким. Неподалёку от набережной заметил информационное и транспортное бюро ) в котором молодой человек на четырёх языках доходчиво и подробно отвечал на всевозможные вопросы. Также он предлагал бесплатные карты острова, в том числе и для любителей хайкинга, и рекламные проспекты Эолийского архипелага. Подобного сервиса ещё не встречалось. На мой вопрос относительно горного перехода из Санта Марины в Ринеллу он ответил, что понадобится четыре — пять часов, необходимо пройти два трейла, маршруты №4 и №11 средней сложности (всего на острове тринадцать трейловых маршрутов), но ребёнок шести лет не выдержит. В качестве альтернативы за 2€ можно добраться на рейсовом автобусе по полукольцевой автодороге. Но я думал по-другому.
В Santa Marina две крупные улочки, идущие параллельно кромке берега. Мы выбрали нижнюю и немного просчитались с выходом на 4-й маршрут. Через минут пятнадцать оказались за городом, если этот посёлок к таковому относится. В конце концов нашли в городке маленькую деревянную табличку с надписью «Monte Fossa» и с некоторым напряжением начали подъём. Предстояло идти вверх почти четыре километра. Таисии это не нравилось, и первый час она всячески противилась и не поддавалась ни уговорам, что это последняя гора в этом отпуске, ни отвлечениям на сборы ежевики, которая бурно разрослась вдоль каменистой тропинки, ни фотографированием с видами застывшей лавовой породы и удаляющейся синей кромки моря. У меня возникло альтернативное предложение — отправить их на Сицилию на последнем морском рейсе и в одиночку пройти трейл, но вскоре слёзы иссякли, появились оптимистичные комментарии и мы в своё удовольствие продолжили подъём.
Признаться честно, было тяжело. Жара под сорок градусов создавала эффект парной. Мы поняли, что четырёх литров жидкости и одного килограмма персиков, взятых с собой, нам будет недостаточно. Поэтому загодя утоляли жажду встречающимися ежевикой и шелковицей. Тропа оборудована довольно хорошо на всём протяжении: в опасных местах имелись деревянные поручни, практически везде под ногами импровизированные ступеньки из колышков и камней. Встречных туристов было немного — за весь путь повстречалась лишь парочка молодых французов.
До определенной высоты было довольно шумно из-за стрекочущих над головами в ветках земляничных деревьев цикад. Казалось, что они заглушают все остальные звуки и вот-вот готовы броситься на тебя из-за того, что ты нарушаешь их концерт. Идти было тяжело, но относительно безопасно. Дважды тропинку стремительно переползала чёрная гадюка — podarcis raffonei, являющаяся здешним эндемиком. Было бы досадно стать жертвой её укуса, поэтому я проинструктировал Надю о её действиях по спасению пострадавшего, ведь змеям чаще нравятся наши ноги, а сам для уверенности и острастки подобрал большую палку.
Спустя два с половиной часа мы оказались на вершине горы, на которой размещались каменное строение рефьюга, колонка с водой (неясного качества и с резким болотным запахом) и две радиоантенны, питающиеся от солнечных батарей. В рефьюге можно отдохнуть в тени, приготовить еду на печи (имелась посуда, специи, кофеварка, спички), отдохнуть от жары, но его окрестности кишат грызунами. Устанавливать палатку, мусорить, а также оставаться на ночлег здесь запрещено, о чём предупреждали таблички. Весь остров поделён на три зоны: А и В — экологические и С — индустриальная и жилая, если так можно назвать места, населённые людьми (ведь промышленности здесь нет).
Наш пикник продолжался минут сорок. Ничего вкуснее чем китайский зелёный чай с женьшенем в это время и после такой нагрузки придумать нельзя. Так жадно давно его не пили, закусывая солёным сицилийским сыром. Усталость Таисии трансформировалась в игру и она вела монолог, имитируя сцены из мультсериала «Принцесса Сиси».
Здесь же на вершине есть две смотровые площадки, с которых открывался прекрасный вид на острова Lipari и Vulcano, а также на соседнюю вулканическую гору Porri (866 м). В обратный путь к посёлкам Leni и Rinella отправились в бодром расположении духа, так как спуск по определению легче. Изменилась растительность. На южном склоне превалировали лавровые деревья и сосны с громадными шишками. Между двумя горами, в так называемой кальдере, просматривались аккуратные ряды виноградников. Остров славится своим десертным вином Мальвазией, но мы к подобным винам несколько равнодушны. На спуске нужно быть осторожным, так как камешки легко проскальзывают под подошвами кроссовок и мы сегодня не избежали падений и мелких ссадин.
Через полтора часа достигли промежуточной точки — городка Leni, на окраине которого восполнили дефицит жидкости собранным урожаем шелковицы, слив и помидоров. Местный тутовник более крупный, как по размеру ягоды, так и листа, и отличается выраженной сочностью и нежностью. Ладони от него моментально покрылись липким красным соком. Пройдя по шоссе ещё три километра, оказались в порту Rinella. Кемпинг (www.trepini.com), на который мы рассчитывали, когда отправлялись в поход, оказался закрытым на ремонт. Парочка встретившихся отелей не вызывала симпатии.
Зато внизу возле порта просматривалась живописная бухта с пляжем и вулканическим песком. Чтобы снять физическое напряжение от трейла, отправились купаться. Отель никуда не денется, а вот солнце скоро зайдёт за горизонт. Подводный мир стоит того, чтобы заняться снорклингом. Но даже с очками для плавания было интересно наблюдать за стаями всевозможных рыб, плавающих между покрытыми водорослями камнями, маленькими медузами и чёрными морскими ежами.
Лишь только вышли из воды, как к набережной причалило судно компании Siremare. Последний рейс на материк от Ustica состоялся два часа назад.
— Может, я схожу к кассе, посмотрю, вдруг это нам по пути будет?
— Да, конечно, Слава. Мне честно сказать, тоже не хочется в этом месте оставаться на ночлег.
Корабль через пять минут отплывал в Lipari и потом следовал в Milazzo. Лучшие решения — это те, которые принимаются экспромтом. Мы даже не успели обсохнуть и одеться, как уже сидели в полупустом салоне плывущего судна. Матрос лишь перед входом на трап вежливо попросил нас немного струсить чёрный песок с ног и одеться перед сходом на берег.
Milazzo
Ночной Milazzo прекрасен, спокоен и уютен. Ещё с моря обращает на себя внимание торжественная подсветка храма и замка на горе. Но что может быть лучше почти домашнего хутора Fondachello? Смотря с чем сравнивать. Уж лучше оказаться вечером в Мilazzo чем провести ночь в деревне Rinella. С такими размышлениями мы сходили с трапа в порту. Увы, на последний поезд, отправляющийся из Мессины в Катанию (в 22:00) мы не успели, поэтому ушли искать гостиницу в этом городе. Сканирование планшетом злачных мест на предмет доступного Wi-Fi, чтобы зайти на , успехов не принесло. Решили попытать счастья и открыли дверь первого попавшегося в центре четырёхзвёздочного отеля Cassisi. В прохладном стильном дорогом холле на ресепшене нас с улыбкой встретила полноватая сицилийка лет сорока, одетая в чёрный деловой костюм. После ритуала приветствий перешли к деловым вопросам.
— У вас есть свободные места на одну ночь?
— Да, найдётся, сеньор.
— Какова цена двухместного номера?
— Сто евро! — пробно отвечала она, вглядываясь в лица, — но сегодня по акции — девяносто евро!
— Спасибо… мы подыщем для себя что-нибудь подешевле в окрестностях.
Время позднее, туристы, кто хотел уже заселился, поэтому цена показалась высокой. Мы собрались уже выходить на улицу на дальнейшие поиски, но она нам дала шанс.
— А на сколько вы рассчитываете?
— На пятьдесят-шестьдесят евро…
— Семьдесят евро вас устроило бы?
— Да, конечно! — переглянувшись с Надей, ответил я ей.
— Но без завтрака!? — добавила она после небольшой паузы.
— Si, seniora, grazie!
И даже отсутствие паспортов у других членов семьи не помешало нашему заселению. Да себя сделали вывод, что на острове принято торговаться. Как потом выяснил на сайте www.booking.com, в этот вечер это была минимальная цена ночи в Milazzo.
Ночная прогулка по городу в поисках ужина дополнила представление о его жизни. Стоило успеть на последний корабль, стоило опоздать на последний поезд, чтобы окунуться в его непередаваемую атмосферу спокойствия. Размеренно пройтись по старинным улочкам, почувствовать исторический груз, который он несёт. Театральная постановка под открытым небом, вечерняя месса в храме, соревнования молодёжи на церковной площади по стритболу (уличный баскетбол), множественные открытые кондитерские и мороженицы. «И как у них получается так жить?!» — задавал я самому себе риторический вопрос.
Таисия проснулась раньше всех в 06:30, видимо, перепутала часовые пояса. Нам же просыпаться не хотелось. Приятная мышечная слабость в ногах и спине с лёгким покалыванием напоминала о вчерашнем дне. Завтракали возле во фруттерии: нектарины, сливы и свежая рикота, после которого перешли ко вдумчивому шопингу в понравившемся по прошлому посещению города магазине. С порога запахло выразительной мужской туалетной водой.
Антонио — загоревший атлетичного вида итальянец лет пятидесяти пяти, совладелец и продавец магазина, одетый в красное поло, белые брюки и красные замшевые мокасины на босую ногу, радушно встретил нас. Взаимный обмен приветствиями, короткий, ни к чему не обязывающий и поэтому ставший привычным, расспрос о нашем месте жительства и целях посещения Milazzo.
Вид у нас самый что ни на есть туристический: рюкзаки, пыльные кроссовки, выгоревшие футболки и шорты, но это его не смутило и он предложил испробовать новые туалетные воды, причём каждому согласно возраста, побрызгав их на наши руки. Затем усадил ребёнка за стеклянный стол, чтобы она не скучала — дал ей два пробника, пока родители знакомились с ассортиментом. Ну а мы неспешно провели у него в гостях полтора часа, немного пополнив свой осенний гардероб. К нему периодически заходили посетители, кто забрать подшитые брюки, кто прикупить поло и бермуды со скидкой, кто просто поприветствовать хозяина и поделиться газетными новостями. Откуда-то появились его супруга с дочерью, страдающей болезнью Дауна, которые принялись ему помогать.
Во время посещения Италии складывалось впечатление о гендерной дискриминации. Наде показалось, что магазинов мужской одежды в ней значительно больше (даже в этом магазине на три мужских зала приходился один женский), тогда как во Франции скорее наоборот. Но ведь названия брэндов: Pollini, Sergio Rossi, Brioni, Borelli, Cucinelli, Loro Pianа, Jacob Cohёn, Cornelliani — это же и фамилии мужчин, являющихся основателями одноимённых торговых марок. Видимо, они сначала думали о том, чтобы одеть себя и своих друзей…
До Мессины кроме поезда можно добраться и на автобусе. Вчера вечером мы не нашли здания автовокзала. Сегодня выяснили, что они отправляются из порта. Специализируется компания Giuntabus, в пути тридцать пять минут, проезд 4€ (принимаются к оплате банковские карточки), автобусы прибывают на автостанцию, расположенную рядом с вокзалом. Автобус мы тормозили автостопом, так как он уже был в пути и совершал манёвр разворота. Водитель остановился, выслушал нас и открыл двери. «Почти, как в Москве, когда тормозишь маршрутку!» — подумал я.
Etna nord
Большинство туристов, приезжающих к вулкану, как правило, в качестве обзора выбирает его южный склон, где установлен фуникулёр и который более цивилизован. Анжело ещё в январе предложил поход на его противоположную сторону, где собираются истинные любители вулканической природы. Мы, конечно же, согласились, тем более что это входило в «пакет проживающих».
Дата и время похода на северный склон вулкана неоднократно переносилась (не по моей инициативе) и уточнялась трижды, как и состав команды. В конце концов я получил смс о том, что в воскресенье в 05:30 намечено отправление. Надя, Таисия и новозеландская семейная пара врачей — знакомых Анжело по разным причинам отказались от гор.
В столь ранний час на улице только ещё начинает светать, и первые петухи не пропели своих песен. Практически без опозданий подъехал Анжело, и мы тронулись в путь. В San’Alfio сделали остановку, чтобы выпить кофе со свежими бриошами, начинёнными рикотой. В 5:45 мы были не единственными посетителями придорожного кафе, завтракающими в нём. Сам же городок, по рассказу моего гида, примечателен своей базиликой, расположенной на центральной площади, именным каштаном Santa Agata, которому свыше двухсот лет, смотровой площадкой и двумя часовнями на окраинах. Возле одной из них на выезде мы сделали остановку.
«Маленькое здание, которое остановило лавовый поток, грозящий городу San’Alfio в 70-х годах прошлого века. Внутри ты можешь увидеть, как лава разрушила его западную стену и остановилась перед алтарём…» — рассказывал Анжело.
Я смотрел на это чудо и размышлял о мироздании, если бы был атеистом, то пересмотрел бы свои взгляды. Одна из стен этого храма была выполнена из камней чёрной лавовой породы, занимающих треть помещения перед алтарём. Вторую часовню он показал на обратном пути, когда мы въезжали в этот посёлок с просёлочной дороги, только та лавовая река была остановлена трёхметровым базальтовым крестом и чёрной статуей Девы Марии (из вулканического камня) в 20-х годах прошлого века.
Далее мы проехали настоящую берёзовую рощу.
— Больше берёз в Италии ты нигде не встретишь! — уверял меня Анжело.
— Зато вы не знаете, что такое берёзовый сок! — похвастался я нашим народным изобретением по уничтожению берёз и рассказал о способе сбора этого природного напитка. В моём детстве наша семья заготавливала по одной-две бочки сока в год, из которого получался берёзовый квас.
В сей ранний час мы были не одиноки на трассе. Обращала внимание вереница припаркованных на обочине автомобилей. На туристов это не похоже.
— Это грибники! — отвечал мой гид, — сейчас настала пора грибов. В этом году из-за дождей на две недели раньше.
— А как вы используете их?
— Порчино считается местным деликатесом. Порция блюда с ним в ресторане стоит 19€! Жарим, сушим, добавляем в блюда, тортелини, равиоли, сосиски, колбасы.
Я сначала подумал, что мне послышалось, но когда впоследствии разглядел масштабы сбора, понял, что не ошибся. Но опять же надо знать места. Старший брат Анжело в это утро собрал сорок килограмм грибов, как мы впоследствии узнали из его смс. Чуть позже обратил внимание на стоимость сухих грибов — в супермаркете составляет в среднем 1 кг — 100€.
Мы же припарковались на Piano Provenzana (на высоте 1700 метров) — практически в центре извержения 2002 года, которое уничтожило здешний отель, фуникулёр, горнолыжную базу. Балки от крыши гостиницы вперемешку с обожжёнными деревьями выглядывали из-под застывшей лавы. Тем не менее здесь сегодня крупный туристический центр. Вдоль шоссе деревянные летние домики по продаже сувениров и подбору экскурсий, которые с выпадением снега (декабрь-январь) удовлетворяют дополнительные запросы горнолыжников. Италия — страна большая, а снег можно найти лишь на севере в Альпах, да здесь на Этне (сезон длится с декабря и практически до апреля). На смену старому разрушенному извержением подъёмнику построены новые. Интересно, а каков у них страховой риск и какие проценты выплачиваются страховым компаниям? Но, видимо, игра стоит свеч, раз неподалёку строится новый отель.
Грибники, выглядевшие как-то по-русски, с ивовыми лукошками и палками в руках, в старой, выгоревшей на солнце одежде, выходили из машин и разбредались по своим тропам. Мы же выбрали проторённую дорожку, промаркированную синими кружочками и поднимаясь любовались открывающимися восхитительными видами. В этот ранний час прозрачность воздуха такова, что можно разглядеть и горы Калабрии, и вершины Эолийского архипелага, а это без малого 50 км в радиусе от нашего места. Но и в ближнем обзоре картины были не менее захватывающими. Казалось, что извержение было совсем недавно, так как лава ещё не покрылась простейшими лишайниками и отблёскивала багрянцем от восходящего солнца. Белёсые скелеты отдельно стоящих мёртвых сосен, как будто выгоревшие от солнца, создавали картину природного кладбища.
Однако жизнь продолжалась. Через километр подъёма на склонах появились колючие растения, которые пробивали верх кроссовок. Надо отметить, что мой гид традиционно любит нарушать все правила и в этот раз он повёл меня по только ему известным тропинкам, а точнее по лаве. И хоть он накануне заверял, что трейл будет очень лёгкий, «всего каких-то десять километров», но я не пожалел, что не взял с собой семью, когда в очередной раз проехался на пятой точке по среднекалиберным камням, которые оставили на мне заметные ссадины.
Откуда-то сверху с пепельно-чёрной горы послышался шум колокольчиков. Белыми пятнышками на угольном фоне карабкались на вулкан овцы.
— Эти животные могут четыре дня обходиться без воды… у них есть такая анатомическая особенность по созданию запасов жидкости. Зато самая вкусная рикота получается из их молока! — комментировал Анжело.
— Да уж, к печёной рикоте мы привыкли, и она заменила нам на сицилийских завтраках традиционный творог.
— Сейчас мы поднимаемся на Monte Nero. Его кратер сформировался в результате извержения 2002 года. Примечательной особенностью являлось то, что лава выбрасывалась с глубины свыше десяти километров и она имела мелкокристаллическую структуру. Большинство экземпляров находятся в вулканических центрах, а также в музее вулканологии в городе Linguaglossa, — продолжил бодро шагающий гид.
— Grazie, Angelo! Сделаем передышку и несколько снимков. Местность выглядит не по земному.
Мы сделали пару фотографий на фоне громадных, диаметром до полутора метров чёрных валунов, выброшенных из кратера, и перешли на соседний более ранний вулкан — Monte Rosso, название которого говорило само за себя. И хоть часть горы уже была колонизирована тундроподобным стелющимся по земле можжевельником и другими колючими кустарниками, красная порода выделяла этот пик на фоне других. Цвет определялся повышенным содержанием железа в лаве. Мой спутник разыскал десятикилограммовый камешек с повышенным содержанием феррума и положил к себе в рюкзак.
— Для моей коллекции на ферме! — пояснил он.
— Тебе помочь?
— Спасибо нет!
Я же вспомнил «Сад камней» русского князя Воронцова в его летнем имении под Ялтой. Может быть и у него со временем будет нечто подобное?
Вскоре наша прогулка изменила вектор направленности и из спортивно-познавательной превратилась в добывательскую. Анжело нашел большой гриб, отдалённо напоминающий собой подосиновик, только более крупных размеров. Да и прятался он под кустистым деревом, похожим собой на привычную мне осину. Я несколько раз пожалел о том, что не надел брюки. Мы ползали, пробирались через какие-то кусты, осматривали все зелёные пятнышки растительности в пылу азарта. Периодически нам встречались такие же одержимые грибники, но судя по их улову, сегодня в здешних местах не фартило. Я, как человек равнодушный, пытался отвлекаться на фото, но тоже ненароком всматривался, но нашёл лишь один экземпляр, да и тот поганкой оказался. Но зато набрёл на настоящий горный малинник. Здешняя малина мельче огородной, кислее, но значительно сочнее. В конце концов через час блужданий мы сбились с пути. Когда встал вопрос о поиске рефьюга и отдыхе, пришлось немного покружить. Благо, что у Анжело была с собой карта местности, по которой мы и сориентировались.
У спасательного домика заприметили троих велосипедистов и пожилую пару лет восьмидесяти. Первые заправляли фляги водой после спуска (национальный парк Этна активно используется для горных велопрогулок и проведения различных соревнований). Сеньоры также были увлечены грибами, но глава семьи нашел лишь один экземпляр. Мне показалось, что для моего провожатого они были знакомы, так как он по очереди вступил с ними в довольно продолжительные беседы с рассказом обо мне, а пожилому грибнику подарил свой порчино и угостил домашним замороженным апельсиновым соком. На спуске я спросил у него, были ли это его друзья или просто знакомые? «Нет, я их сегодня встретил впервые!» — ответил он мне.
Во время небольшого пикника за деревянным столом мы угощали друг друга домашними припасами, кофе, чаем, обсуждали грибную пору. Анжело предложил мне дополнительно устроить вечерний поход для Нади и Таисии с ночёвкой в этом месте.
— Скорее всего они не обрадуются! — ответил я, — да и у нас практически всё распланировано по дням на оставшуюся часть отпуска.
— Моя жена также любит комфорт и тепло, поэтому я чаще путешествую один или с друзьями. Но каждый раз волнуется за меня, когда я ухожу в горы.
— Каждому своё…
Тем временем к питьевому колодцу подъехала ещё одна группа велосипедистов, а мы, пожелав всем хорошего дня, отправились в обратный путь. Анжело перестал интересоваться грибами и выдавал мне на ходу энциклопедические сведения о вулканах и извержениях.
«Продолжительность извержения 2002 года, последствия которого мы наблюдаем, составила девяносто четыре дня. Высота кратера вулкана 2700 метров. Протяжённость лавового потока, который спустился на отметку 1700 метров, составила пять километров. Объём лавы приблизительно девяносто миллионов кубометров…» — рассказывал он, а я делал пометки карандашом в блокнот. Как любитель флоры он показал мне местные горные розы, орхидеи и фиалки, которые встречались нам на пути (я бы распознал только розы). Из фауны мы заметили лишь орла, выискивающего грызунов, да отары овец, охраняемые собаками. Я же фантазировал на тему прошлого нашей планеты. Именно такой она была миллионы лет назад, именно так зарождалась жизнь. Порой создавалось впечатление, что на некой виртуальной машине времени мы перенеслись назад и открыли для себя разностадийный и постоянно меняющийся вулканический биогеоценоз.
Вскоре навстречу стали попадаться организованные группы туристов в сопровождении гидов. Они видели уже другую Этну, завёрнутую в одеяло из облаков, да и шли только по проторенным тропинкам. Мы же, спустившись к стоянке у piazza Provenzana, вытряхнули мелкие вулканические камушки и песок из обуви и пообщались с продавцами сувениров. Они пригласили меня для участия в беговом супермарафоне с набором высоты 3000 метров в конце августа, также предложили продегустировать ярко-красный местный напиток, крепостью в 70º. От трейла я вежливо отказался, так как отпуск уже закончится, а подкрашенный спирт впечатления не произвёл, скорее наоборот (подобного в магазинах не встречал). В лавке купил понравившиеся образцы лавовой породы. В качестве бонуса на спуске ещё было хождение по пещере, образованной застывшей лавой. Не раз задумывался над тем, что без такого гида, как Анжело, я бы никогда не догадался о подобных достопримечательностях.
Вечером договорились встретиться в Riposto, где состоится праздник виноделов южных хозяйств региона. Нарядная загоревшая публика собралась на тротуарах и набережной в ожидании открытия и что-то громко обсуждала между собой. Анжело пришёл с супругой — учителем английского языка начальной школы, которую раннее мы видели лишь на фотографиях.
С тридцатиминутной задержкой начался парад-открытие в виде торжественного шествия барабанщиков, трубадуров и жонглёров флагами, одетых в атласные средневековые костюмы вишнёвого и бордового цвета. После короткого приветственного слова мэра Riposto начались гонки виноделов. (Анжело сказал, что они не профессиональные спортсмены, а обычные работники, бармены). Смысл их заключался в следующем. Шесть команд, различающиеся между собой по цвету футболок и представляющие разные винодельческие хозяйства региона, каждая из двух участников, которые сменяя друг друга, руками, иногда ногами и всем корпусом толкали по асфальту пустую двухсотлитровую винную бочку. Трасса была проложена по кругу в виде восьмёрки, протяжённостью в один километр. На виражах было труднее всего справиться с центростремительным ускорением бочек. Всё это проходило вдоль набережной, под барабанную дробь и громкие зрительские овации. Вначале состоялось два полуфинала, где по времени была отобрана тройка сильнейших. Я заметил, что этот вид состязания довольно травматичный, как для спортсменов, так и для зрителей. Бочки периодически выкатывались на тротуар, пугая детей и взрослых. Во втором полуфинале буквально на финишной прямой две бочки в пылу борьбы столкнулись между собой и атлет в зелёной футболке, защищающий интересы компании Murgo, оказался под одной из них. Его партнёр докатывал бочку без него. А он от боли катался по асфальту, пока его не забрала подъехавшая карета скорой помощи.
В финале победили «серые футболки». Наш друг болел за «зелёных» и по этому случаю надел зелёное поло. Я его поздравил с бронзовой медалью, которую завоевала его команда. Что-то было в этом празднике средневековое, мне вспомнились гонки с быками, популярные в Испании. Хотя азарт и спортивный дух передался и мне. Ещё бы чуть-чуть и я бы предложил себя в качестве замены пострадавшему спортсмену.
Мы посмотрели торжественный парад-закрытие, во время которого один из стягов приземлился в непосредственной близости от нас, слегка задев Таисию, и по приглашению Анжело ушли в бар Averna. Как выяснилось, что в Рипосто, что в Маскалях — у нас с ним одинаковые предпочтения по заведениям общепита. Также этим вечером на набережной должен был состояться первый фестиваль Аранчини (сицилийский жареный пирожок с рисом и другими начинками), но мы были и так пресыщены впечатлениями от прошедшего дня.
Caltagirone
Этот городок расположен в центре острова. Он привлёк наше внимание из-за названия, а может, из-за того, что побывав в прошлом году в Enna, хотелось удивиться чему-то необычному. Из гида ruotard почерпнул информацию о нём. Церкви в стиле барокко, музеи, красивая лестница, керамика, Капуцины. Почему бы и нет? Добраться можно как на поезде, так и на автобусе (последние ходят чаще и быстрее).
Не стали жертвовать сном, и подъём лишь на час раньше обычного. Довольно легко сориентировались в автобусном хаосе Catania centrale (поезд в Caltagirone уже ушёл, а следующий только через два часа). Расписания нет, несколько точек для отправления, кассы на автобусы расположены в кафе на площади. Светофоров и подземных переходов на площади нет, несмотря на плотно движущийся поток машин и скутеров. Главное в этой суете — не растеряться, знать название компании перевозчика и найти кассу. Им выступал AST, кафе располагалось в трёхста метрах от стоянки.
За час с небольшим мы проехали семьдесят восемь километров по выжженной от солнца сицилийской земле. Лишь в отдельных местах встречались сады и виноградники. Степной ландшафт и природа заметно отличались от привычного нам южного вечнозелёного склона вулкана Этна. Да и деревеньки выглядели победнее, некоторые из дворов были покинуты или выставлены на продажу.
Уже на подъезде заметил необычность городских строений, которые сливались по цвету с окружающими полями и холмами. Практически у всех домов были наружные коммуникации, которые подобно паутине оплетали стены снаружи, а на крышах сидели «гигантские пауки» — серые пластиковые бочки, выступающие резервуарами тёплой воды. Из прохлады салона мы окунулись в сорокаградусный зной. Ни ветерка, ни охлаждающего прибрежного бриза, лишь тень от фасадов приносила небольшое облегчение.
На часах полдень, началась сиеста, и мы были немного разочарованы этим фактом. Поэтому решили просто погулять и посмотреть улочки с домами. Но на подходе к общественному парку увидели музей фотографии. Открыт, да ещё и вход бесплатный, и сеньора, работающая смотрителем и по совместительству гидом, предложила зайти. Правда к фотографии он не имел никакого отношения, что было заметно с первых шагов. Его интерьеры были отданы под экспозицию красивых глиняных фигурок различной направленности — Mostra del Fichietto (Ноев Ковчег, цирк, ремесла и женская красота). На выходе нас попросили оставить запись в книге гостей, судя по которой наведываются в него нечасто: один-два человека и то через день.
Следующим пунктом программы был парк, в котором раньше размещалась вилла Витторио Эммануэле. Многие посетители облюбовали его газоны для тихого часа и преспокойно спали на траве в тени деревьев. Мы же, пообедав фруктами на лавочке, направились обогащать свои знания о керамическом искусстве. Следует отметить, что Caltagirone является крупным центром по производству изделий из керамики. Это заметно и в его внешнем облике. Керамические шишки на балконах у горожан, керамические ступеньки лестницы Scala St. Maria del Monte, керамика в фасадах домов и, конечно же, магазины керамики, встречающиеся чуть ли не на каждом шагу. Музеем керамики он может смело гордиться (он также работал без перерыва). Здесь собраны образцы на протяжении пяти тысячи лет, что ещё раз подчёркивает возраст этого города. Вход в музей стоил 4€, в зале D я обнаружил бесплатный Wi-Fi.
Устав от прогулки по жарким улочкам, музеям и магазинам керамики, решили перед отправлением автобуса в Катанию посетить храм Капуцинов, расположенным на одноимённой улице. В Палермо мы бывали в катакомбах этого ордена и шли увидеть нечто подобное. Но увы, на входе несколько разочаровались. Храм готовился к свадебной церемонии, и вход был закрыт. Я позвонил в боковую дверь и через домофон задал вопрос: «Museo aperto?», в ответ услышал: «Si, seniore!».
Дверь открылась, и мы оказались в большом зале, на стенах которого висели старинные картины, между которыми в нишах стояли фигуры святых, а в центре громадные полуавтоматические установки для чтения книг. Также весь зал был наполнен ещё и другими предметами, довольно старыми на вид, но предназначение которых было мне непонятным. Куда мы зашли и что делать — оставалось загадкой. Дверь за нами автоматически закрылась. В помещении никого не было. Чувство страха смешивалось с авантюрой. Но любознательность всё вытесняла. Вскоре опустился лифт, из которого бодро вышел седовласый старичок с большой белёсой бородой. Он был в коричневой рубашке, чёрных брюках, домашних тапочках на босу ногу и чем-то напоминал мне старика Хоттабыча из советского кинофильма. Поприветствовав нас и справившись, откуда мы приехали, немного расстроился нашим незнанием итальянского языка. Но ему показалось, что раз мы смогли зайти и ответили на его вопросы, то и остальное поймём. И он начал экскурсию. Как я заметил краем глаза, это была Пинакотека. Не доводилось ранее бывать в подобных местах, тем более с таким гидом. Вслед за ним мы прошли в другой зал, стены которого были выполнены из белого мрамора и зал предназначался очевидно для моления.
— Вы ортодоксы? — сложив руки перед собой ладонь в ладонь, спросил он у нас.
— Да, святой отец!
— Давайте помолимся!
— Да, конечно! — ответил я и повторил принятую им позу.
Нам не понятна была его речь и молитва, но благие намерения исходили от этого монаха. Добро ведь не прикроешь никакой маской.
После короткого молебна он провёл нас в главный зал храма, который был украшен живыми подсолнухами к предстоящей церемонии венчания, с обратной стороны от деревянного алтаря и продолжил экскурсию.
— Потрогайте эту резьбу на алтаре, — догадывался я о его словах. — Ей пятьсот лет. Как сохранилась? Белло, не правда ли? — восторгался сеньор.
— Си, сеньор, белиссимо! — восторженно отвечал я ему, хотя я не знал, что мне делать: трогать или целовать? Я прикоснулся пальцами и понял, что не ошибся в действиях. Действительно, это было прекрасно — святыня из дерева с таким прошлым!
Это был не просто музей, это было погружение в историю. И хоть большая часть слов нам были недоступны для понимания, но в том, что это было «bello» сомнений быть не могло.
— А теперь посмотрите на эту капеллу реликвий семнадцатого века, — продолжал он и включил освещение в маленькой боковой комнатке, — её собирали на протяжении ста лет. Такого вы больше нигде не увидите!
— Белиссимо! — ответил я ему.
Капелла играла отблесками переливов света и состояла из маленьких косточек в обрамлении из драгметаллов, каждая из которых была помещена в небольшой деревянный кармашек, покрытый стеклом.
Мы познакомились с плащаницей — пятисотлетней копией туринской, спрятанной за шторками, которые он раскрыл для нас. Мы спустились в подземелье, где для нас он включил десятиминутное светомузыкальное представление о жизни Иисуса — presepe Monumentale. Нам показали старинную библиотеку библейских текстов. Он подарил кучу комплиментов нашему ребёнку и в конце извинился за то что должен покинуть нас из-за предстоящей церемонии венчания. Мы были потрясены, так как не ожидали такого приёма, да и вообще ничего не ожидали, кроме как представления покоящихся мумий (по аналогии с Палермо).
В голове вертелся вопрос: «Сколько мы должны заплатить за его услуги?». Он, видимо, понял меня и указал на копилку добровольных пожертвований, висевшую на стене. Я дал Таисии мелочь, чтобы она опустила её в копилку. На прощание он подарил нам рекламный проспект на память о встрече с ссылкой на их сайт .
Честно сказать, я плохо представлял, зачем мы едем в этот маленький городишко, так как в рекламных буклетах он фигурирует как центр керамики. Что к фаянсу, что к терракоту я остался относительно равнодушным, а вот конвент Капуцинов оставил неизгладимое впечатление, даже слёзы от умиления пару раз проступали на лице.
Сицилия, отъезд
Последние дни никуда не ездили. Тренировки, пляжный отдых, шопинг, кафе. Обнаружили в Riposto два бесплатных хот-спота для доступа к Wi-Fi (в сквере и возле кафе Cubalinga). Походы на рынок, уход за мини-садом и лужайкой-газоном. Скучно? Пожалуй, что нет. Своеобразный отдых перед предстоящей чередой волнующих событий.
Накануне отъезда Анжело пригласил нас на прощальный ужин на ферму в Nunziata. В этот раз встретились в более узком кругу: наша семья, Анжело и его родители. Побродили по ферме, полюбовались закатом над Этной, обсудили прошедший отдых. Были удивлены подаркам: серёжки и браслеты из макраме, связанные собственноручно — для девочек, мягкая игрушка и конфеты Таисии, бутылка домашнего ликёра из фенхеля (finocchio) от главы семейства Чичо, который по случаю этого вечера надел подаренную мною футболку с полумарафона «Весенний гром».
Периодически возникало такое ощущение, что мы у своих родных. Нам предлагали нарвать фруктов и овощей с собой в дорогу, удовлетворяли капризы нашего ребёнка, пожилая сеньора попросила записать ей рецепты моих сдобных булочек — шанежек и трюфельного печенья, которые ей понравились.
— Хорошо провели время? — поинтересовался Чичо.
— Да, здорово! В этот раз загорели и накупались, как никогда. Да и поездили в разные места… Рандаццо, Кальтаджироне, Липари, Милаццо, Калабрия…
В тесном формате беседа текла спокойнее и душевней, чем при большой компании. Поговорили о политике, жизни, дальнейших планах. Узнали, что совокупная пенсия его родителей, которые отработали на государство почти шестьдесят лет, составляет тысячу евро в месяц, и лишь работа на земле помогает им выживать. Нас угощали сицилийскими блюдами, где-то кисло-сладкими, где-то острыми из-за пиперончини (разновидность перца), где-то довольно необычным сочетанием продуктов. На десерт фрукты, ликёры и традиционно русский чай с домашним печеньем.
— Ждём вас в следующем году, обязательно приезжайте! — обнимая каждого из нас, приглашал нас в который раз Чичо.
— Grazie! К сожалению, мы пока не планировали свой следующий год. Точнее планы-то были, но внезапное предстоящее увольнение с военной службы их существенно изменило. Пенсия в России ещё меньше чем в Италии, поэтому некоторое время уйдёт на поиск новой работы и адаптацию…
Также за ужином обсудили наш завтрашний трансфер в аэропорт. Анжело по-дружески предложил нам свою помощь. Уезжать всегда грустно, особенно из места, где тебя любят, уважают и ценят.